Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 40

Enlaces rápidos

FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
CS
Návod na montáž a používání
DA
Bruger- og monteringsvejledning
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EN
Instruction on mounting and use
ES
Montaje y modo de empleo
HU
Felszerelési és használati utasítás
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
PL
Instrukcja montażu i obsługi
PT
Instruções para montagem e utilização
SK
Návod k montáži a užití
SV
Monterings- och bruksanvisningar
Hotte aspirante
Digestoř
Emhætte
Dunstabzugshaube
Αποροφητήρας
Cooker Hood
Campana extractora
Konyhai páraelszívó
Cappa aspirante
Afzuigkap
Okap kuchenny
Exaustor
Odsávač pary
Köksfläkt

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para De Dietrich DHD796X

  • Página 1 Prescriptions de montage et mode d’emploi Návod na montáž a používání Bruger- og monteringsvejledning Montage- und Gebrauchsanweisung ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Instruction on mounting and use Montaje y modo de empleo Felszerelési és használati utasítás Istruzioni di montaggio e d'uso Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Instrukcja montażu i obsługi Instruções para montagem e utilização...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Nous avons voulu vous offrir un produit d’excellence. Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte DE DIETRICH.
  • Página 8: Fr - Prescriptions De Montage Et Mode D'eMploi

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité Suivre impérativement les instructions de cette notice.
  • Página 9: Installation

    La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et zone également accessible avec la hotte déjà montée), il du changement et nettoyage des filtres comporte des risques y ait une prise électrique et qu’il soit possible de se raccorder à...
  • Página 10: Fonctionnement

    bloquer au mur la section inférieure de la cheminée la touche pendant 3". Lorsque le reset est fait, la téléscopique (revêtement externe) hotte s’éteint. 12. Effectuer la connexion entre le tuyau (tuyau et colliers de fixation non fournis, à acheter séparément) pour - Diminution vitesse l’évacuation des fumées et la bague de connexion qui se La touche diminue la vitesse (puissance d’aspiration)
  • Página 11: Entretien

    Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons Entretien d’utiliser les produits d’entretien Clearit. Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en L’expertise des professionnels au enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de service des particuliers l’habitation.
  • Página 12: Anomalies De Fonctionnement

    > Vous pouvez nous écrire : recyclage) Service Consommateurs La hotte s’est arrêtée au Vérifiez que: DE DIETRICH cours du fonctionnement • il n’y a pas de coupure de BP 9526 courant. 95069 CERGY PONTOISE • le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas...
  • Página 13 Naše výzkumné týmy pro Vás sestavily tuto novou generaci spotřebičů, které díky své kvalitě, estetickému vzhledu, funkcím a úrovni jejich technologického vývoje, jsou výjimečnými výrobky, které bezpochyby dokazují naše know-how. Váš nový odsávač par značky DE DIETRICH harmonicky zapadne do Vaší kuchyně a dokonale skloubí (odsávání), s jednoduchým použitím. Naším cílem je nabídnout Vám naprosto dokonalý výrobek.
  • Página 14: Cs - Návod Na Montáž A Používání

    CS - Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně použití, pro které nebyl konstruován. dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za Neměňte či nepokoušejte se změnit charakteristiky tohoto případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly přístroje.
  • Página 15: Elektrické Připojení

    nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě typ a materiál stropní konstrukce. Zároveň zhodnotí únosnost elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených stropu pro digestoř. sporáků. Pozor! Komín je připraven k montáži ve filtrující verzi. Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují větší...
  • Página 16: Provoz

    Namontujte “ventil proti návratu dýmů”, který je součástí --Zvýšení rychlosti vybavení na výfukový otvor (upevnění na západku), odstraňte Tlačítko zvyšuje rychlost (sílu odsávání) z rychlost lepící pásku, která dočasně blokuje ventil. i 1 na rychlost intenzivní. V případě montáže v odsávací verzi, montáž “ventilu proti Rychlost 1 světelný...
  • Página 17: Filtr S Aktivním Uhlíkem (Jen U Filtrační Verze)

    Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Obr. 3 Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího Filtr s uhlíkem může být umýván jednou za dva měsíce odpadu.
  • Página 18 Det har været vores mål at tilbyde et uovertruffet produkt. Den brede vifte af produkter fra DE DIETRICH tilbyder ligeledes et stort udvalg af integrerede ovne, mikrobølgeovne, kogeplader, opvaskemaskiner og i køleskabe, som du kan sammensætte med din nye emhætte fra DE DIETRICH.
  • Página 19: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Se også tegningerne på de første sider med alfabetiske formål, eller med andre hensigter, end hvad den er fremstillet henvisninger i teksten. til. Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Man må aldrig forsøge at ændre (eller reelt ændre) Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, emhættens kendetegn.
  • Página 20: Installering

    udledning af røg udenfor (kun den sugende udgave). Installering • Udfør alt nødvendigt murarbejde (fx installering af en Minimumsafstanden mellem beholdernes støtteoverflade på elektrisk stikkontakt og/eller et hul til passage af komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være udledningsrøret).
  • Página 21: Funktion

    5x45mm (ABSOLUT NØDVENDIG), og genmontér Hastighed 1 glaslysplade "BLÅ". rammen med kulfilteret (se også Fig. 3). - "Timer" hastighed 1. 16. Tilslut røret til et system til udstødning af røg udenfor For at aktivere "timer’en" for hastighed 1, skal man bygningen, hvis emhætten benyttes i den sugende trykke på...
  • Página 22: Fedtfilter

    Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring for ikke at røre ved dem med hænderne. af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare. Der 3. Luk skærmen (snap-lås) Hvis belysningen ikke fungerer, skal man kontrollere, at henstilles således til, at instruktionerne følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel lampen er korrekt indsat i fatningen, før der rettes beskadigelse af motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig...
  • Página 23 Unsere Forschungsteams haben für Sie diese neue Generation von Geräten entwickelt, die durch Qualität, Ästhetik, ihre Funktionen und technische Fortentwicklung Ausnahmeprodukte sind, die unser Know-how zeigen. Ihre neue DE DIETRICH Dunstabzugshaube fügt sich harmonisch in Ihre Küche ein und verbindet perfekte Leistungen beim Dunstabzug mit einfacher Benutzung. Wir wollten Ihnen ein exzellentes Produkt anbieten.
  • Página 24: De - Montage- Und Gebrauchsanweisung

    DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Bedienungsanleitung mitgegeben wird. Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text Diese Bedienungsanleitung vorsichtig lesen bevor Sie Ihr wiedergegeben sind, zur Hilfe. Geraet instaliieren oder benutzen, da sie wichtige Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben Informationen fuer Ihre Sicherheit und die Sicherheit der werden, sind bitte ganz streng einzuhalten.
  • Página 25: Befestigung

    In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf. • Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
  • Página 26: Betrieb

    Die Haube horizontal ausrichten. - Taste OFF Motor / 1° Geschwindigkeit . Das Gestell, das den Kohlefilter trägt, abnehmen (siehe Dunstabzugshaube OFF Leuchtband Glas aus. auch Abb.3); mit einem Bleistift das Bohrloch für die Geschwindigkeit 1 Leuchtband Glas "BLAU". Fixierung der Haube in ihrer endgültigen Position Aktivieren Disaktivieren kennzeichnen.
  • Página 27: Wartung

    Geschwindigkeit 2 das Leuchtband ist "AMBRA" Fettfilter Bild 2 Farbe beleuchtet. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn Geschwindigkeit 3 das Leuchtband ist "ROT" das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem beleuchtet. jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit Intensivstufe das Leuchtband leuchtet "ROT- einem milden Waschmittel von Hand, oder in der...
  • Página 28: Ersetzten Der Lämpchen

    Ersetzten der Lämpchen Funktionsstörungen Bild 4 Das Gerat von Stromnetz abschalten. SYMPTOME LÖSUNGEN Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass Dunstabzugshaube Prüfen, ob: sie abgekühlt sind. funktioniert nicht ... • kein Stromausfall vorliegt; 1. Die Lampenabdeckung Hilfe eines kleinen •...
  • Página 29 Αγαπητοί πελάτες, Έχετε αγοράσει έναν απορροφητήρα DE DIETRICH και η εταιρία μας σας ευχαριστεί για την προτίμηση που μας δείξατε. Στην παρούσα ηλεκτρική οικιακή συσκευή, έχουμε βάλει όλο μας το μεράκι και την εμπειρία, ώστε να πληρεί τέλεια τις ανάγκες...
  • Página 30: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Συμβουλευσου και τα σχηματα των προηγουμενων σελιδων, Προηδοποιησεις με αλφαβητικες αναφορες, που βρισκονται στο ερμηνευτικο Διατηρήστε το εγχειρίδιο χρήσης μαζί με την συσκευή. Σε κειμενο. περίπτωση αλλαγής ιδιοκτησίας ή μεταπώλησης της Δωσε μεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε αυτο...
  • Página 31: Εγκατασταση

    γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η εγκατάσταση. ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού. Για την αποσυναρμολόγηση τους δές τις σχετικές Οσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που παραγράφους. πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών •...
  • Página 32: Λειτουργια

    μεσαία κάθετη γραμμή που είναι εκτυπωμένη στο σχήμα 18. Σταθεροποιήστε τον απορροφητήρα στον βραχίονα ανοίγματος οπών πρέπει να αντιστοιχεί στην μεσαία υποστήριξης με τις 2 βίδες. γραμμή που έχει σχεδιαστεί στον τοίχο και επιπλέον το κατώτερο πλαίσιο του σχήματος ανοίγματος οπών Εγκαταστήστε...
  • Página 33: Συντηρηση

    να προκαλέσει κίνδυνους πυρκαγιάς. Σας συμβουλεύουμε να Ο απορροφητήρας θα διατηρήσει την ταχύτητα 1 για ακολουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες. 10'. Δεν είμαστε υπεύθυνοι για πιθανές βλάβες της μηχανής, Μετά από 10' ο απορροφητήρας θα περάσει στην πυρκαγιές που οφείλονται σε λανθασμένη συντήρηση ή στην θέση...
  • Página 34: Αντικατασταση Λαμπες

    Αντικατασταση λαμπες Ανωμαλίες λειτουργίας Εικ. 4 Πριν απο καθε εργασια συντηρησης αποσυνδεσε τον ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΛΥΣΗ απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο ρευμα. Ο απορροφητήρας δεν Ελέγξτε εάν: Προσοχή! Πρίν ακουμπήσεις τις λάμπες σιγουρεύσου οτι λειτουργεί... • υπάρχει διακοπή ρεύματος. είναι κρύες. • έχετε επιλέξει την ταχύτητα. Βγαλε...
  • Página 35 We wanted to offer you a product of excellence. In the DE DIETRICH product range, you will also find a wide choice of hobs, ovens, microwaves, dishwashers, cookers, fridges, freezers, that you can coordinate with your new DE DIETRICH hood.
  • Página 36: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text Do not modify or try to modify the characteristics of this by alphabet letters. apparatus. It would be dangerous for you. Closely follow the instructions set out in this manual. All Using over a fuel (wood, carbon) cooking top is not responsibility, for any eventual inconveniences, damages or authorised.
  • Página 37: Electrical Connection

    65cm from gas or mixed cookers. Attention! The chimney is predisposed for installation of If the instructions for installation for the gas hob specify a the filter Version. In certain models where it is required to use the cooker hood greater distance, this must be adhered to.
  • Página 38: Operation

    18. Fix the flue to the hood support bracket with two screws. - Increasing speed The key increases the speed (suction power) from Install the supplied “non-return fumes” valve on the discharge speed 1 to intensive. outlet (joint fixed) and remove the adhesive tape that is Speed 1 luminous glass band "BLUE".
  • Página 39: Charcoal Filter (Filter Version Only)

    slightly, but this does not affect its filtering capacity. To remove the grease filter, pull the spring release handle. The symbol on the product, or on the documents Charcoal filter (filter version only) Fig. 3 accompanying the product, indicates that this appliance may It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
  • Página 40 Su nueva campana extractora DE DIETRICH se integrará con armonía en su cocina y combinará los resultados de aspiración y la facilidad de uso. Hemos querido ofrecerle un producto óptimo.
  • Página 41: Es - Montaje Y Modo De Empleo

    ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las aparato. referencias alfabéticas del texto explicativo. Este aparato ha sido ideado para ser instalado en una cocina Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente y para un uso domestico normal.
  • Página 42: Instalación

    Instalación consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el el peso de la campana.
  • Página 43: Funcionamiento

    15. Fijar definitivamente la campana a la pared con 1 tornillo la velocidad 3. Es posible interrumpir la función de 5x45 mm (ABSOLUTAMENTE NECESARIO)Vuelva a pulsando la tecla "-", el motor pasará a la velocidad montar el soporte del filtro al carbón (vea tambien Fig. Velocidad 3 faja luminosa vidrio "ROJO."...
  • Página 44: Limpieza

    Clearit le propone productos profesionales y soluciones para Limpieza el mantenimiento diario de aparatos electrodomésticos y La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto cocinas. externamente como internamente (con la misma frecuencia Los encontrará a la venta en su distribuidor habitual, junto con con la que se realiza la mantención de los filtros de grasa).
  • Página 45: Anomalías De Funcionamiento

    Anomalías de funcionamiento SÍNTOMAS SOLUCIONES campana Compruebe que: funciona... • No hay un corte de corriente. • Se ha seleccionado una velocidad. El rendimiento de la Compruebe que: campana es insuficiente... • La velocidad del motor que ha seleccionado es suficiente para la cantidad de humo y el vapor de agua producido.
  • Página 46 Ön igényeinek. Új, hatékony megoldásait azzal a gondolattal dolgoztuk ki, hogy mindig könnyen használható legyen. A DE DIETRICH termékskálájában bőséges választékot talál sütőkből, mikrohullámú sütőkből, főzőlapokból, gáztűzhelyekből, mosogatógépekből, mosógépekből, ruhaszárító-gépekből, hűtőszekrényekből és mélyhűtőkből is, mindezeket az új DE DIETRICH páraelszívóval összeillő...
  • Página 47: Hu - Felszerelési És Használati Utasítás

    HU - Felszerelési és használati utasítás Tanulmányozza az első oldalakon szereplő ábrákat is, Ezt a készüléket háztartási konyhába való beszerelésre, melyeknek betűjelei magyarázó szövegben normális háztartási használatra tervezték. megtalálhatók. Kereskedelmi, ipari vagy más, rendeltetésétől eltérő célra ne Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. használja.
  • Página 48: Felszerelés

    Felszerelés üzemmódnál). • Végezze el az összes szükséges kőművesmunkát (pl. A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó csatlakozó aljzat telepítése, kivezető cső számára része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm falnyílás készítése). elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzítő...
  • Página 49: Működése

    13. Vezesse be a kürtőt. A funkciót a "-" billentyű lenyomásával meg lehet 14. Akassza fel a páraelszívót az alsó kengyelre. szakítani, ekkor a motor átvált a 3. sebességre. 15. Rögzítse véglegesen a páraelszívót a falra 1 darab 5x45 3. sebesség világító üvegsáv "PIROS" mm-es csavarral ELENGEDHETETLENÜL...
  • Página 50: Zsírszűrő Filter

    okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat. Égőcsere ábra 4 A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse nem tartása miatt a motorban esetleg bekövetkező károk vagy meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem vállalunk.
  • Página 51: Működési Rendellenességek

    Működési rendellenességek JELENSÉG MEGOLDÁS A konyhai szagelszívó Ellenőrizze, hogy: nem működik. • nem szakadt-e meg az áramellátás. • kiválasztott-e sebességet. A szagelszívó gyenge Ellenőrizze, hogy: hatásfokkal működik... • A kiválasztott működési sebesség elegendő-e keletkezett füst és pára mennyiségéhez. • A konyha megfelelő...
  • Página 52 Innovativo ed efficiente, l’abbiamo concepito perché sia sempre anche di facile utilizzo. Nella gamma dei prodotti DE DIETRICH, troverete anche una vasta scelta di forni, di forni a microonde, di piani cottura, di cucine a gas, di lavastoviglie, di lavatrici, di asciugatrici, di frigoriferi e freezer che potrete coordinare alla vostra nuova cappa DE DIETRICH.
  • Página 53: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uSo

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti una cucina e per un uso domestico normale. alfabetici riportati nel testo esplicativo. Non utilizzarlo per fini commerciali o industriali o per altri scopi Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo per il quale non è...
  • Página 54: Installazione

    Installazione tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cappa.
  • Página 55: Funzionamento

    16. Collegare il tubo ad un dispositivo di espulsione fumi Velocità 1 fascia luminosa vetro "BLU". verso l’esterno in caso di utilizzo della cappa in versione - Temporizzazione velocità 1. aspirante. Nel caso si voglia utilizzare la cappa in Per attivare la temporizzazione della velocità 1, versione filtrante, allora fissare alla staffa di supporto premere per almeno 2"...
  • Página 56: Filtro Antigrasso

    Attenzione: 3. Richiudere la protezione (fissaggio a scatto). L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate corretto inserimento delle lampade nella sede prima di sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. chiamare l'assistenza tecnica.
  • Página 57 Bovendien getuigen ze van een unieke knowhow. Uw nieuwe dampkap van DE DIETRICH kan harmonieus ingepast worden in uw keuken en combineert perfect de prestatie van het afzuigen en het gebruiksgemak. Wij hebben ernaar gestreefd u een uitstekend product te bieden.
  • Página 58: Nl - Montagevoorschriften En Gebruiksaanwiizing

    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de Lees deze handleiding aandachtig door alvorens het apparaat alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. te installeren of te gebruiken, er zijn belangrijke inlichtingen Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. over de veiligheid voor uzelf en voor degenen die dit apparaat Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan installeren of gebruiken.
  • Página 59: Het Installeren

    Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de hoofdschakelaar in uw woning. wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters • Controleer tevens of er in de buurt van de installatie ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed kan brandgevaar veroorzaken.
  • Página 60: Werking

    11. Maak de staaf „Z“ met twee schroeven vast zodat de "AMBERKLEURIG". onderkant van de telescopische schouw De reset van de indicatie heeft plaats door de toets (buitenbekleding) aan de muur bevestigd wordt. 3" ingedrukt te houden. Na de reset gaat de 12.
  • Página 61: Onderhoud

    beschadigd blijkt. toets "+" te drukken kan de ingestelde werking met Verwijder het filterhouder frame door de onderdelen (g), die timer stopgezet worden door respectievelijk in de het aan de wasemkap bevestigen, 90° te draaien. Breng het OFF stand of op zuigkracht 2 over te schakelen. koolstofmatrasje (i) aan in het frame (h) en monteer het geheel op zijn plaats (j).
  • Página 62: Problemen En Oplossingen

    Problemen en oplossingen PROBLEMEN OPLOSSINGEN afzuigkap werkt Controleer of: niet... • er geen stroomstoring is. • een snelheid is geselecteerd. De afzuigkap werkt niet Controleer of: voldoende... • de geselecteerde snelheid voldoende voor hoeveelheid vrijkomende rook en stoom. • de keuken voldoende is geventileerd.
  • Página 63 Waszym potrzebom i wymaganiom. Innowacyjny i wydajny okap został tak skonstruowany, by jego obsługa była zawsze prosta i łatwa. Wśród zestawu wyrobów firmy DE DIETRICH, znajdziecie Państwo także szeroki wybór piekarników, kuchenek mikrofalowych, płyt grzejnych, kuchenek gazowych, zmywarek, pralek, suszarek, lodówek i zamrażalników, które łatwo komponują się z Waszym, nowym okapem DE DIETRICH.
  • Página 64: Pl - Instrukcja Montażu I Obsługi

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Należy konsultować również rysunki z oznaczeniami urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, literowymi, zawarte na stronach początkowych. ponieważ zawiera ona ważne informacje dotyczące Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia, należy bezpieczeństwa zarówno osób obsługujących trzymać się instrukcji, podanych niniejszym...
  • Página 65: Instalacja Okapu

    zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych woreczków z wkrętami (*), karty gwarancyjnej (*) itp), w niniejszej instrukcji). ewentualnie je wyjąć i przechować. Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu • Jeżeli możliwe należy odłączyć i wyjąć wystające lub oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie przesuwane części korpusu tak, by uzyskać...
  • Página 66: Funkcjonowanie Okapu

    10. Umieścić wspornik kanału dymnego „G“ na ścianie Aby załączyć alarm, ustawić okap na OFF i trzymać przylegającej do sufitu, użyć wspornika jako schematu do naciśnięty przez 3" klawisz, pas świetlny wyemituje wywiercenia otworów ( mały otwór znajdujący się na sekwencję...
  • Página 67: Konserwacja

    Zdjąć ramkę podtrzymującą filtr obracając o 90° uchwyt (g) Naciskając przycisk "OFF silnika / prędkość 1" lub który umocowuje go do okapu. przycisk "+" można przerwać prędkość z timerem Włożyć materacyk (i) węglowy do wnętrza ramki (h) i przechodząc do stanu OFF lub do prędkości 2. zamontować...
  • Página 68: Usterki I Nieprawidłowości

    Usterki i nieprawidłowości USTERKA SPOSÓB ROZWIĄZANIA Okap nie pracuje... Sprawdzić: • Dopływ prądu elektrycznego. • Wybór prędkości pracy. Okap słabo Sprawdzić: pochłania/wyciąga... • Wybrana prędkość silnika jest stosowna do ilości oparów. • Kuchnia jest dostatecznie wywietrzona, by zapewnić pobór powietrza. •...
  • Página 69 O seu novo exaustor DE DIETRICH integra-se harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente os mais altos desempenhos de aspiração com a facilidade de utilização. Foi nosso desejo oferecer-lhe um produto de excelência.
  • Página 70: Pt - Instruções Para Montagem E Utilização

    PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com cozinha e para um uso doméstico normal. as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. Não utilizá-lo para fins comerciais ou industriais ou para Ater-se especificamente às instruções indicadas neste outros escopos para os quais não foi concebido.
  • Página 71: Instalação

    derivantes da inobservância das instruções indicadas neste disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo manual. de descarga fumos para o externo (somente Versão aspirante). Instalação • Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários A distância mínima entre a superfície de suporte dos (por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa para a passagem do tubo de descarga).
  • Página 72: Funcionamento

    para a descarga dos fumos ao anel de conexão posto sobre a Intensiva faixa luminosa vidro lampejante unidade motor aspirante. "VERMELHO - ÂMBAR" alternadas. 13. Inserir a chaminé. A velocidade (potência aspiração) intensiva têm uma 14. Enganchar a coifa ao elemento inferior. duração de 5' depois dos quais o motor passa para 15.
  • Página 73: Limpeza

    Limpeza A Clearit propõe-lhe produtos profissionais e soluções adequadas para a limpeza diária dos seus electrodomésticos A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e e da sua cozinha. externamente (pelo menos com a mesma frequência com a Encontre no seu revendedor habitual os diversos produtos qual se efectua a manutenção dos filtros gorduras).
  • Página 74: Anomalias De Funcionamento

    Anomalias de funcionamento SINTOMAS SOLUÇÕES O exaustor não funciona... Verificar se: • não há nenhum corte de electricidade. • foi realmente seleccionada uma velocidade. O rendimento do exaustor Verificar se: é insuficiente... • a velocidade seleccionada do motor é suficiente para a quantidade de fumo e de vapor libertada.
  • Página 75 Obnovený a účinný, vymesleli sme ho, aby bolo stále aj ľahko používateľný. Na zozname výrobkov DE DIETRICH nájdete aj rozsiahly výber kuchynských rúr, mikrovlnných rúr, varných plôch, plynných sporákov, umývačiek nádob, pračiek, sušičiek, chladničiek a mrazničiek, ktoré môžete dať do harmonickèho súladu s vaším novým odsávačom pary DE DIETRICH.
  • Página 76: Sk - Návod Na Použitie A Montáž

    SK - Návod na použitie a montáž Pozrieť sa aj na obrázky na prvých stranách s orientačnými Nepoužívať ho za obchodným alebo priemyselným účelom abecednými bodmi uvedenými vo vysvetlovacom texte. alebo za iné ciele, pre ktoré nebol vyrobený. Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Neobnovujte alebo nepokúšajte sa obnovovať...
  • Página 77: Montáž

    pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných zariadenie slúžiace na odvod dymov vonkajším smerom v tejto príručke. (iba Odsávacia verzia). • Uskutočniť každé nevyhnutné murárske práce (napríklad: Montáž instalácia elektrickej zástrčky a/alebo otvor pre prechod Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre odvodovej trubice).
  • Página 78: Činnosť

    pripevnenie nie je dodaná, je ju potrebné zakúpiť) na “ČERVENÁ-ŽLTÁ”. odvod dymov s prtencovým spojením uloženým nad Vysoká rýchlosť (výkon odsávania) bude aktívna po jednotkou odsávacieho motora. dobu 5 minút a potom motor prepne na rýchlosť 3. 13. Vložiť komín. Funkciu je možné...
  • Página 79: Protitukový Filter

    Na čistenie používať vlhké plátno s neutrálnymi tekutými Výmena žiaroviek Obr. 4 čistiacími prostriedkami. Vypnite odsávač z elektrickej siete. Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahujúcich škrabacie Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú látky. NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL! chladné. Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie zariadenia 1.
  • Página 80: Poruchy V Činnosti

    Poruchy v činnosti PRÍZNAKY RIEŠENIA Odsávač pary nefunguje... Presvedčiť sa, že: • nie je výpadok elektrickej energie. • bola zvolená nejaká rýchlosť. Odsávač pary má slabú Presvedčiť sa, že: výkonnosť... • Zvolená rýchlosť motora je dostačujúca množstvo uvoľneného dymu a pary. •...
  • Página 81 Våra forsknings- och utvecklingslag har tagit fram en ny generation av apparater vars kvalitet, estetiska design, funktion och tekniska utveckling gör dem till exceptionella produkter som visar vårt kunnande. Din nya köksfläkt från DE DIETRICH passar in i ditt kök på ett harmoniskt sätt och förenar utsugning med fullkomlig användarvänlighet. Vi vill ge dig en överlägsen produkt.
  • Página 82: Sv - Monterings- Och Bruksanvisningar

    SV - Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de användas som en normal hushållsfläkt. bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. Fläkten får inte användas för kommersiellt eller industruellt Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren bruk, eller för andra ändamål för vilka den inte är ämnad.
  • Página 83: Elektrisk Anslutning

    frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om Varning! Skorstenen är förberedd för installation av gasspis eller kombinerad gashäll. Filterversionen I det fall man önskar använda fläkten som Utsugningsversion Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall kan man på...
  • Página 84: Funktion

    18. Fixera skorstenen på upphängningsstaget med 2 - Tidsinställning av hastighet 1. skruvar. Tidsinställningen för hastighet 1 aktiveras genom att tangenten trycks in i minst 2 sek. Installera den medlevererade "Backventilen för rök" över Fläkten fungerar i 10 min. med hastighet 1. utloppsöppningen (fixeras genom instickning), avlägsna tejpen När 10 min.
  • Página 85: Fettfilter

    Undvik produkter som innehåller slipmedel. Använd endast halogenlampor 12V -20W max - G4, och ANVÄND INTE ALKOHOL! var noga med att inte vidröra lamporna. Stäng plafonden igen (fixering genom intryckning). Varning: Observera att en bristande rengöring av apparaten och icke utförda filterbyten kan medföra brandrisk. Följ därför I det fall belysningen inte fungerar, kontrollera att lamporna är ovanstående instruktioner noga.
  • Página 88 LI3B4B Ed. 12/07...

Tabla de contenido