Fissatrice per chiodi BeA in stecca 800 DCC
La
Lista
ricambi/istruzioni
di
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.
anche il manuale per l'operatore).
Caricamento dell'inchlodatrice
Azionare la leva ed aprire il portello del caricatore del
chiodi (fig. 1). Registrare il piatto porta-rullo in funzione
della lunghezza dei chiodi da utilizzare. E sistono quattro
possibilità di registrazione che si ottengono girando il
perno di guida fino a quando è stata raggiunta la
posizione desiderata (fig. 2). Posizionare il rullo dei
chiodi, in modo tale che l'inizio fuoriesca dal caricatore,
quidi richiudere il caricatore. Inserire il primo chiodo nelle
guide in modo tale che le teste dei chiodi scorrano nelle
previsto fenditure (fig. 3). Quindi richiudere il portello
guida-chiodi.
Attenzione:
staccare la fissatrice dall'aria compressa e
scaricare il caricatore. Il fissagio del coperchio deve
essere effettuato con una chiave di-
namometrica registrata su un momento
torcente di 14 Nm.
Sostituzione della lama
Svitare le 4 viti cilindrice 13301139 togliere il coperchio
completo (fig. 4). Con una lama di scorta, che deve
essere inserita dal di sotto nel canale di sparo, spingere
verso
i'eterno
il
complesso
Reinserire il pistone con gil O-Ring fortemente ingrassati
con grasso BeA 13301706
Sostituzione dell
tampone ammortizzatore e del
cilindro
Seguire la le istruzioni "sostituzione della lama". Sfilare il
complesso lama-pistone.Girare quindi la fissatrice e
batterla su una superficie piana in legno, in modeo da
provocare
i'uscita
del
cilindro
ammotizzatore.
Sostituire
le
ingrassarle leggermente prima del rimontaggio (usare
grasso BeA per O-Ring 13301706 (fig. 8).
Sostituzione dell'O-ring della valvola
Seguire la le istruzioni "Sostituzione della lama".
Sfilare la valvola, sostituire gli
Procedere al rimontaggio usando il grasso per O-Ring
13301706
BeA luchtdruk Coilnailer Type 800 DCC
Deze onderdelenlijst en service-instructie vormt één
geheel
met
bijgaand
instructieboekje
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat het
apparaat in gebruik wordt genomen en houdt u strikt
aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).
Laden von het magazijn
Druk de pal in, open het klepje (fig. 1) en daarna de
magazijnkap. Stel de nagelschijf in op de te verwerken
nagellengte. Er zijn vier instelmogelijkheden (fig. 2). Trek
de nagelschijf naar boven en klik deze in de gewenste
positie. Leg de rol zodaing in, dat een eindje nagels uit
het magazijn steekt. Leg nu de eerste nageltussen in de
geleidenookken (fig. 3) en sluit het klepje en het
magazijndeksel.
Reparatiewerkzaamheden
Let op!
Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.
Vervanging van slagpen en zuiger
Draal de vier inbusbouten 13301139 los en neem de kap
er af (afb. 4). Zuiger en slagpen kunnen er nu moeiteloos
worden uitgenomen met het reserveslagpen (fig. 6).
Zuiger vervangen, invetten met BeA O-ring vet 13301706
De
kap moet worden vastgedraaid
momentsleutel, die op een draaimoment van 14 Nm is
ingesteld.
Vervanging van buffer en cylinder
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen".Houdt nu
het apparaat op zijn kop en sla één keer krachtig op een
vlakke plaat hout. door de schok schlet de cylinder met
de buffer los, neem deze er nu uit (fig. 8). Defekte
onderdelen vervangen, invetten met BeA O-ring vet
13301706
Vervanging van de ventiel O-ringen
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen". Defekte O-
ringen vervangen en invetten met BeA O-ring vet
13301706
Coilnagler type 800 DCC
Denne reservedelsliste/ disse service-oplysninger
udgør
sammen
med
vedlagte
driftsvejledningen. dette materiale bedes de venligst
gennemlæse
omhyggeligt
sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhåndbog.)
Ladning af magasinet
Aktivér
grebet
ved
hovedstykkeklappen
italiano
4
manutenzione
e
lama/pistone
(fig.6).
6
e
del
tampone
parti
diffettose
ed
O-Ring diffetose.
Nederlands
en
de
8
met een
Dansk
brugerhåndbog
samt
iagttage
og
åbn
magasinklappen (illustration 1). Indstil rullestyrtallerkenen
på
den
nødvendige
sømlængde.
indstillingsmuligheder
(illustration
rullestyrtallerkenen opad og sæt den i hak i den
nødvendige position. Sømrullen lægges ind sådan, at
begyndelsen ligger uden for magasinskålen. Det første
søm lægges mellem spærrekløerne (illustration 3).
Derefter
lukkes
magasinklappen
hovedstykkeklappen.
Bemærk:
Apparatet
kobles
klammermagasinet tømmes.Befæstelsen af kappen med
de fire cylinderskruer 13301139 skal ske med en
skruetrækker, på hvilken momentet er indstillet til 14 Nm.
Udskiftning af drivdorn og stempel
De fire cylinderskruer 13301139 og kappen løftes
komplet af. Med reservedrivdornen, der nedefra føres ind
i
drivdornkanalen,
trykkes
drivdorn-stempelenheden
opefter
ud
af
sømhuset
(illustration
genindsættelsen indfedtes stempel-O-ringen med BeA-
O-ringsfedt 13301706
Udskiftning af puffer og cylinder
Kappe og drivdorn-stempelenhed demonteres som
ovenfor beskrevet.
Herefter vendes sømmemaskinen
om og slås kraftigt mod en plan træplade. På grund af
rystelsen løsnes cylinderen, og pufferen lader sig let tage
ud af huset. Defekte dele udskiftes, nye indsættes let
indfedtet (BeA-O-ringsfedt 13301706).
Spiktrådspistol typ 800 DCC
Denna
lista
på
reservdelar
serviceanvisningar utgör tillsammans med bifogad
handledning
bruksanvisningen,
igenom den och beakta säkerhetsanvisningarna.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska
data under sifferkoder. [ ] ( Se även handledningen.)
Laddning av magasin
Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan
(bild 1). Ställ in inställningsanordningen för aktuell
spiklängd. Totalt finns fyra inställningslägen (bild 2). Dra
inställningsanordningen uppåt och lås den i önskat läge.
Placera spikrullen på så sätt att dess början ligger
utanför magasinlådan. Lägg den första spiken mellan
spärrklona (bild 3). Stäng därefter magasinluckan och
huvudluckan.
Observera: Koppla ur apparaten från tryckluftstillförseln,
töm klammermagasinet. Kåpan måste därefter skruvas
fast med de fyra cylinderskruvarna 13301139 med en
skruvmejsel och dras åt med ett vridmoment på 14 Nm.
. Byte av drivning och kolv
Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13301139 och ta
bort hela kåpan. Tryck ut kolv/drivning-enheten uppåt ur
spikhammarhuset (bild 6) med utbytesdrivning, som förs
in från undersidan i drivkanalen. Fetta, före montering, in
kolv O-ringen med ett BeA-O-ringsfett 13301706
Byte av stötdämpare och cylinder
Demontera kåpa och kolv/drivning-enhet som beskrivs
ovan. Vänd sedan på spikhammaren och slå kraftigt mot
en plan träskiva. Cylindern och stötdämparen lossnar av
skakningarna och kan sedan enkelt tas ut ur huset. Byt
defekta delar och montera efter lätt infettning (BeA-O-
ringsfett 13301706).
Kollinaulakone tyyppi 800 DCC
Varaosalista ja huolto-ohjeet muodostavat yhdessä
oheisen
käyttäjäkäsikirjan
käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen
käyttöönottoa
turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset
tiedot
merkitty
tunnusnumeroin.
käyttäjäkäsikirja.)
Makasiinin täyttäminen
Paina päätyluukun vipua ja avaa makasiiniluukku (kuva
1). Säädä rullanohjain vaadittavalle naulapituudelle.
Säätövaihtoehtoja on neljä (kuva 2). Vedä rullanohjainta
ylöspäin ja lukitse se vaadittavaan asentoon. Aseta
naularulla paikoilleen siten, että sen alkupää on
makasiinisäiliön ulkopuolella. Aseta ensimmäinen naula
tarrainten
väliin
(kuva
3).
Tämän
makasiiniluukku ja päätyluukku.
Huomio:
Irrota
laite
paineilmalähteestä,
naulamakasiini. Suojuksen kiinnitys 4 sylinteriruuvilla
13301139
on
suoritettava
vääntömomentti on säädetty 14 Nm:iin.
Ohjaimen ja männän vaihto
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301139 ja nosta suojus
kokonaan pois. Paina mäntä-ohjainyksikkö ylöspäin irti
naulaimen rungosta varaohjaimen avulla, joka johdetaan
alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 6). Ennen laitteen
kokoamista
rasvaa
männän
rengasrasvalla 13301706
Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto
Irrota suojus ja mäntä-ohjainyksikkö edellä kuvatulla
tavalla.Tämän
jälkeen
käännä
voimakkaasti tasaista puulevyä vasten. Kolahduksen
voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on
helppo poistaa laitteesta. Vaihda vialliset osat, voitele
kevyesti (BeA-O-rengasrasvalla 13301706) ja aseta
paikoilleen.
De
har
fire
2).
Træk
og
fra
tryklufttilførselen,
6).
Før
Svensk
och
dessa
Läs
noggrant
Suomed
kanssa
tuotteen
ja
noudata
[
]
(Kts.
myos
jälkeen
sulje
tyhjennä
vääntimellä,
jonka
O-rengas
BeA-O-
naulain
ja
lyö