Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

D
Anleitungen und elektrische Installation CB22
Instructions et installation électrique CB22
F
Instructions and electrical set up CB22
GB
Návody a elektrická instalace CB22
CZ
Instrucciones y instalación eléctrica CB22
E
Οδηγίες και ηλεκτρική εγκατάσταση CB22
GR
Útmutatók és elektromos installáció CB22
H
HR
Upute i električne instalacije CB22
Istruzioni e installazione elettrica CB22
I
Instruktie en electrische installatie CB22
NL
Manuais e instalação eléctrica CB22
P
Instrukcja i instalacja elektryczna CB22
PL
Инструкции и электромонтаж CB22
RUS
i
Email: info@chamberlain.com
AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/
FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL
NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU
(+49) 06838-907-172
INT
06838-907-172
DE
0845-602-4285
GB
03.87.95.39.28
FR
020.684.79.78
NL
www.liftmaster.com
0678
709439

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chamberlain LiftMaster Professional CB22

  • Página 1 Upute i električne instalacije CB22 Istruzioni e installazione elettrica CB22 Instruktie en electrische installatie CB22 Manuais e instalação eléctrica CB22 Instrukcja i instalacja elektryczna CB22 Инструкции и электромонтаж CB22 (+49) 06838-907-172 06838-907-172 0845-602-4285 03.87.95.39.28 020.684.79.78 www.liftmaster.com Email: info@chamberlain.com 0678 AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/ FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU 709439...
  • Página 2 709439 © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved...
  • Página 3 ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Página 4 TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE 1. Antrieb mit Steuerung Der Antrieb sitzt auf der höhenverstellbaren Montageplatte 2. Steuerung (Falls extern montiert) Wird die Steuerung extern montiert (externe Montagebox erforderlich) müssen die Kabel und Zuleitungen ordnungsgemäß verlegt werden 3. Lichtschranke (770E/771E) 150-200mm (Option) Erste Lichtschranke.
  • Página 5 AUFBAU DER STEUERUNG BESCHREIBUNG DER LEDs PUNKT BESCHREIBUNG FUNKTION ROTE LEDs sollten ausgeschaltet sein. Deuten zu behebende Fehler an; ausgenommen nicht angeschlossene Failsafe Lichtschranken. M1, Klemme:1,2,3 Zuleitung (siehe Beschreibung „Lichtschranke“) M2, Klemme:4,5,6 Antrieb (Beispiel: Kurzschluss, Lichtschranken und/oder Kontaktleiste) M3, Klemme:7,10 Impulsgeber Kanal 1 PUNKT BESCHREIBUNG...
  • Página 6 Soft Stopp (langsame Fahrt) ist deaktiv. In beiden Richtungen AUF/ZU schaltet der Änderungen immer stromlos Antrieb sofort bei Erreichen der Endschalter ab. durchführen, sonst werden diese nicht Einstellung für Chamberlain Failsafe akzeptiert!!! Lichtschranken (770E/771E), entspricht DIP 5 EN60335-2-103 Einstellung für Chamberlain Lichtschranken...
  • Página 7 Gesonderte Tabelle zur Einstellung der Arbeitsweisen Impulsgeber/Kanal 2 Impulsgeber/Kanal 1 DIP3 DIP1 DIP2 Standard 1. Impuls öffnet, der nächste 1. Impuls öffnet für Fußgänger, stoppt, der nächste schließt, Tor wird für 10 Sekunden (fix) der nächste öffnet aufgefahren, der nächste schließt, der nächste öffnet erneut für Impuls während schließen Fußgänger...
  • Página 8 Wand befestigt. Es ist möglich zwei verschiedene Lichtschrankensysteme zu betreiben. (siehe Dipschalter Beschreibung) Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Eine Kombination der Lichtschranken ist nicht möglich. Das Chamberlain –Failsafe system (2-Kabel system) besitzt an beiden Seiten eine kleine von außen einsehbare LED (Licht) um den Status...
  • Página 9 TASTER / SCHLÜSSELSCHALTER (OPTIONAL) Die Steuerung / Antrieb kann mittels verschiedener Eingänge aktiviert werden. Dies kann mittels Handsender oder Schlüsselschalter erfolgen (Klemmen 7+10). Handsender = siehe Punkt Einlernen der Handsender Schalteingang 1 = Input St. 1 Normaler Betrieb Schalteingang 2 = Input St. 2 Aktiv bei speziellen Einstellungen (sieheDipschalter –Beschreibung) NOTSTOP (OPTIONAL) 600084 Wird ein Schalter angeschlossen kann damit die Anlage gestoppt...
  • Página 10 FUNKMODUL (OPTIONAL) Um die Steuerung mittels Funk zu betreiben, muß vorher ein Funkmodul auf den Steckplätzen CN4/CN5 installiert werden. Folgende Module sind erhältlich: 801221 (433.92MHz),801429 (27.145MHz), 207542 (315.15MHz China) EINLERNEN / LÖSCHEN DER HANDSENDER Drücken Sie die Taste CH1. Die LED „Learn1“ leuchtet rot. Drücken Sie nun eine Taste des Handsenders ca.
  • Página 11 ERSTE INBETRIEBNAHME/GRUNDEINSTELLUNG Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit. 1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motor(en), Lichtschranke (!), Blinklampe, Taster oder Schalter etc.? 2.
  • Página 12 Funktionen vorgeführt und Sicherheitsaspekte, Schutzvorrichtungen, sowie die Vorgehensweise bei Stromausfall erklärt werden. Alle Chamberlain Torantriebe verfügen über ein Entriegelungssystem, Was passiert bei einem Stromausfall? um das Tor bei einem Stromausfall von Hand bedienen zu können. Ist es möglich, den Flügel nur etwas zu öffnen? (Fußgängerfunktion) Ja, das ist möglich.
  • Página 13 Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befindet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz unter der Bezeichnung ANT4X- 1EML an.
  • Página 14: Installation Electrique

    ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
  • Página 15 CONFIGURATION TYPIQUE D’UNE INSTALLATION 1. Entraînement avec commande L’entraînement se trouve sur la plaque de montage à hauteur réglable 2. Commande (si montée à l’extérieur) Si la commande est montée à l’extérieur (boîtier de montage externe nécessaire), les câbles et alimentations doivent être posés comme il convient.
  • Página 16 CONFIGURATION DE LA COMMANDE DESCRIPTION DES DEL POINT DESCRIPTION FONCTION Les DIODES ROUGES doivent être éteintes. Toute diode rouge allumée en permence indique une erreur devant être corrigée (sauf M1, borne :1,2,3 alimentation pour les photocellules Failsafe non installées: voir description M2, borne :4,5,6 entraînement “barrière photoélectrique”)
  • Página 17 Réglage des barrières photoélectriques à sûreté Marche intégrée Chamberlain DIP 5 (770E/771E), conforme à EN60335-2-103 Réglages des barrières photoélectriques Arrêt Chamberlain (100263) ou autres Fonction anticipée du clignotant 2 secondes Marche avant le démarrage de l’entraînement. DIP 6 Arrêt Fonction anticipée du clignotant désactivée...
  • Página 18 Tableau séparé pour le réglage des modes de service Impulsion/Canal 2 Impulsion/Canal 1 DIP2 DIP1 DIP3 Standard 1. impulsion ouvre, la 1. impulsion ouvre le portail sur MARCHE MARCHE suivante arrête, la suivante une course de 10 secondes. ARRÊT ferme, la suivante arrête L’impulsion suivante ferme le portail, l’impulsion suivante réouvre Une impulsion pendant la...
  • Página 19 à sécurité intégrée Chamberlain. Il n’est pas possible de combiner les barrières photoélectriques. Le système à sûreté intégré Chamberlain (système à 2 câbles) possède des deux côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour indiquer l’état de la barrière photoélectrique. Il existe deux modèles de barrière phototélectrique à...
  • Página 20 BOUTON-POUSSOIR / INTERRUPTEUR A CLE (OPTION) La commande / l’entraînement peut être activé au moyen de différentes entrées. Ceci peut être fait par un émetteurl ou un interrupteur à clé (bornes 7+10). Emetteur = voir le point apprentissage de l’émetteur Entrée 1 = Input St.
  • Página 21 MODULE RADIO (OPTION) Pour pouvoir faire fonctionner la commande par radio (télécommande), il faut d’abord installer un module radio sur les emplacements de connexion CN4/CN5. Les modules suivants sont disponibles: 801221 (433.92 MHz), 801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz Chine) PROGRAMMATION / EFFACEMENT DES EMETTEURS Appuyez sur le bouton CH1.
  • Página 22 PREMIERE MISE EN SERVICE/REGLAGES DE BASE Suivez et effectuez exactement les points consécutifs. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez tout le temps nécessaire pour procéder à ces réglages. 1. Avez-vous tout bien raccorder pour l’utilisation? Moteur(s), barrière photoélectrique (!), clignotant, bouton ou interrupteur, etc.? 2.
  • Página 23 à suivre en cas de coupure de courant. Que se passe-il en cas de coupure de courant ? Tous les ouvre-portails Chamberlain disposent d'un dispositif de déverrouillage permettant de manoeuvrer le portail à la main en cas de coupure de courant.
  • Página 24 à proximité du sol. L'antenne doit idéalement être toujours positionnée aussi haut que possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne correspondante avec kit de montage sous la désignation ANT4X-1EML.
  • Página 25: Electrical Installation

    ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Página 26 TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT 1. Drive with control board The drive is located on a height-adjustable mounting plate 2. Control board (if mounted externally) If the control board is mounted externally (external mounting box required), the cables and feeder cables must be laid correctly 3.
  • Página 27: Description Of The Leds

    CONTROL BOX CONFIGURATION DESCRIPTION OF THE LEDs POINT DESCRIPTION FUNCTION RED LEDs should be switched off. Indication of faults to be rectified; this does not apply to failsafe photocells not connected. (see M1, terminals:1,2,3 Feeder cable “photocell” description) M2, terminals:4,5,6 Drive (Example: short circuit, photocells and/or contact strip) M3, terminals:7,10...
  • Página 28 Soft stop (slow run) is disabled. The drive shuts down immediately in both not be accepted!!! directions OPEN/CLOSED as soon as the limit switches have been reached. Setting for Chamberlain failsafe photocells (770E/771E), complies with EN60335- DIP 5 2-103 Setting for Chaimberlain photocells (100263) or...
  • Página 29 Separate table for setting the operating modes Impulse transmitter/channel 1 Impulse transmitter/channel 2 DIP1 DIP2 DIP3 Standard 1. impulse opens, the next 1. impulse opens for pedestrians, one stops, the next one gate is moved open for 10 seconds closes, the next one opens (fixed), the next one closes, the next one re-opens for pedestrians Impulse during closing opens...
  • Página 30 It is possible to use two different photocell systems. (see Dip switch description). To enable the “Automatic closing” function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. A combination of photocells is not possible. The Chamberlain failsafe system (2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell.
  • Página 31 PUSHBUTTON / KEY-OPERATED SWITCH (OPTIONAL) The control board / drive can be activated using various inputs. This can be done using a hand-held transmitter or key-operated switch (terminals 7+10). Hand-held transmitter = see Teaching the hand-held transmitter Switch input 1 = input control 1. Normal operation Switch input 2 = input control 2.
  • Página 32 RADIO MODULE (OPTIONAL) To operate the control board via radio remote control, a radio module must first be installed in slots CN4/CN5. The following modules are available: 801221 (433.92 MHz), 801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) TEACHING / DELETING THE HAND-HELD TRANSMITTERS Press button CH1.
  • Página 33 INITIAL OPERATION/BASIC SETTING Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take sufficient time to make these settings. 1. Are all components required for operation connected? Motor(s), photocell (!), flashing light, push-button or switch etc? 2.
  • Página 34 What happens in case of power failure? All Chamberlain gate openers are equipped with a release system by means of which the gate can be operated manually in case of power failure.
  • Página 35 The optimum location of the aerial is as high as possible in all cases. An appropriate aerial with installation kit can be obtained from Chamberlain as an accessory with the product ref. no. ANT4X- 1EML.
  • Página 36: Instrucciones Importantes Para El Montaje Y La Utilización

    PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Página 37: Construcción Típica De Una Instalación

    CONSTRUCCIÓN TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN 1. Accionamiento con mandos El accionamiento se encuentra sobre una placa de montaje de altura regulable 2. Mandos (si se monta en el exterior) Si el mando se monta en el exterior (se requiere caja de montaje externa) deberán colocarse correctamente los cables y las líneas de alimentación 3.
  • Página 38: Descripción

    MONTAJE DE LOS MANDOS DESCRIPCIÓN DE LOS LEDs PUNTO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN Los LEDs ROJOS deben estar desconectados. Indican un fallo que debe ser subsanado; excepto en el caso de sensores infrarrojos de M1, Borne:1,2,3 Línea de alimentación seguridad total que no estén conectados. (véase descripción “sensor M2, Borne:4,5,6 Accionamiento infrarrojo”)
  • Página 39 Soft-stop (recorrido lento) está desactivado. En ambas direcciones ABIERTO/CERRADO el mecanismo se desactiva de inmediato cuando alcanza el interruptor de fin de carrera. Ajuste para el sistema de seguridad Chamberlain Sensore infrarrojos Chamberlain (770E/771E), cumplen con EN60335-2-103. DIP 5 Ajuste para los sensores infrarrojos Chamberlain (100263) u otros.
  • Página 40 Tabla especial para el ajuste del modo de funcionamiento Generador de impulsos/canal 1 Generador de impulsos/canal 2 DIP1 DIP2 DIP3 Estándar 1. impulso abre, el siguiente 1. impulso abre el paso de detiene, el siguiente cierra, peatones, la puerta se abre durante el siguiente abre 10 segundos fijos, el siguiente cierra, el seguiente abre el paso de...
  • Página 41: Sensores Infrarrojos (Opcional)

    Chamberlain. No es posible combinar sensores infrarrojos. El sistema de seguridad Chamberlain (sistema de 2 cables) dispone en ambas partes de un pequeño LED (diodo de luz), visible desde el exterior, que muestra el estado del sensor infrarrojo.
  • Página 42: Monitorización De La Puerta / Iluminación (Opcional)

    TECLA / CERRADURA A LLAVE EXTERNA (OPCIONAL) El mando / accionamiento puede activarse con entradas diferentes. Esto se puede conseguir con ayuda de un telemando o una cerradura a llave externa a llave (bornes 7+10). Telemando = véase punto de memorización del telemando Entrada del conmutador 1 = Input St.
  • Página 43: Módulo De Radio (Opcional)

    MÓDULO DE RADIO (OPCIONAL) Para accionar el control por medio de la radio, debe instalarse antes un módulo de radio en los enchufes CN4/CN5. Los siguientes módulos se encuentran disponibles: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) MEMORIZACIÓN / BORRADO DEL TELEMANDO Pulse la tecla CH1.
  • Página 44: Primera Puesta En Marcha/Ajuste Básico

    PRIMERA PUESTA EN MARCHA/AJUSTE BÁSICO Siga las instrucciones paso a paso. En caso de duda vuelva a empezar desde el principio. Para realizar este ajuste tómese todo el tiempo que sea necesario. 1. ¿Se han instalado todo los elementos necesarios para la puesta en funcionamiento? ¿Motores, sensores infrarrojos, tecla o interruptor, etc.? 2.
  • Página 45 ¿Qué ocurre en caso de un corte de corriente? Todos los automatismos de puerta Chamberlain disponen de un sistema de desenclavamiento para poder operar la puerta manualmente en caso de corte de corriente.
  • Página 46 La posición óptima de la antena es siempre la más alta posible. Entre sus accesorios, Chamberlain dispone de la antena correspondiente con un kit de montaje, cuya designación es ANT4X-1EML.
  • Página 47: Elektrische Installatie

    ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
  • Página 48 TYPISCHE OPBOUW VAN EEN INSTALLATIE 1. Aandrijving met besturing De aandrijving wordt op een in hoogte verstelbare montageplaat aangebracht 2. Besturing (indien extern gemonteerd) Als de besturing extern gemonteerd wordt (externe montagebox noodzakelijk), moeten de kabels en voedingskabels volgens de voorschriften aangelegd worden.
  • Página 49 OPBOUW VAN DE BESTURING BESCHRIJVING VAN DE LED’s PUNT BESCHRIJVING FUNCTIE RODE LED’s moeten uitgeschakeld zijn. Duiden op storingen; uitgezonderd niet-aangesloten Failsafe fotocelbeveiligingen. (zie M1, contact:1,2,3 Voedingskabel beschrijving „Fotocelbeveiliging“) M2, contact:4,5,6 Aandrijving (Voorbeeld: kortsluiting, fotocelbeveiligingen en/of contactlijst) M3, contact:7,10 Impulsgever kanaal 1 PUNT BESCHRIJVING Contact:8,10...
  • Página 50 In beide richtingen OPEN/DICHT wordt de aandrijving meteen na het bereiken van de veranderingen/instellingen niet door de eindschakelaar uitgeschakeld. besturing geaccepteerd. Instelling voor Chamberlain Failsafe Fotocelbeveiliging (770E/771E), komt overeen DIP 5 met EN60225-2-103. Instelling voor Chamberlain fotocelbeveiligingen (100263) of andere Voorknipperen van de knipperlichten gedurende 2 seconden voordat de aandrijving start.
  • Página 51 Aparte tabel voor de instelling van de werkwijzen Impulsgever/kanaal 2 Impulsgever/kanaal 1 DIP1 DIP2 DIP3 Standaard 1. impuls opent, de volgende 1. impuls opent voor voetgangers, zet stop, de volgende sluit, deur gaat gedurende 10 seconden de volgende opent (fix) open, de volgende slit, de volgende opent (voor voetgangers) Impuls tijdens sluiten opent Impuls tijdens automatisch...
  • Página 52 Het is mogelijk twee verschillende fotocelbeveiligingsystemen te gebruiken. (Zie beschrijving dipschakelaar). Als de functie “Automatisch sluiten” beschikbaar moet zijn, moet het Chamberlain- Failsafe fotocelbeveiliging geïnstalleerd zijn. Een combinatie van de fotocelbeveiligingen is niet mogelijk. Het Chamberlain-Failsafe...
  • Página 53 DRUKKNOP/SLEUTELSCHAKELAAR (OPTIONEEL) De besturing/aandrijving kan over verschillende ingangen geactiveerd worden. Dit kan met een handzender of sleutelschakelaar gedaan worden (contacten 7+10). Handzender = zie punt Aanleren van de handzender Schakelingang 1 = input besturing 1 Normaal gebruik Schakelingang 2 = input besturing 2 Actief bij speciale instellingen (zie beschrijving dipschakelaar) NOODSTOP (OPTIONEEL) 600084 Als er een schakelaar aangesloten wordt, kan hiermee de installatie...
  • Página 54 RADIOMODULE (OPTIONEEL) Om de besturing via een radiografisch signaal te kunnen gebruiken, moet er eerst een radiomodule op de insteekplaatsen CN4/CN5 worden geïnstalleerd. Volgende modules zijn verkrijgbaar: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) AANLEREN / WISSEN VAN DE HANDZENDER Druk op de toets CH1.
  • Página 55 EERSTE INGEBRUIKNAME/BASISINSTELLING Voer de punten nauwkeurig één voor één uit. Begin in geval van twijfel opnieuw. Neem voldoende tijd voor deze instellingen. 1. Zijn alle voor het gebruik noodzakelijke aansluitingen aangesloten? Motor(en), fotocelbeveiliging (!), knipperlicht, toets of schakelaar etc.? 2. Zorg ervoor dat zich niemand in de buurt van het hek bevindt of kan bevinden.
  • Página 56 Wat gebeurt er tijdens een stroomonderbreking? Alle Chamberlain-hekaandrijvingen beschikken over een ontgrendelingssysteem om het hek tijdens een stroomonderbreking met de hand te kunnen bedienen. Ja, dat is mogelijk. Dit proces kan radiografisch worden geactiveerd...
  • Página 57 De installatie van een buitenantenne wordt geadviseerd, omdat de besturing met de korte kabelantenne zich in de meeste gevallen achter de pijler of vlak bij de grond bevindt. De optimale antennepositie moet altijd zo hoog mogelijk zijn. Chamberlain biedt als toebehoren een bijbehorende antenne met montageset aan onder de omschrijving ANT4X-1EML.
  • Página 58: Installazione Elettrica

    ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Página 59 MONTAGGIO TIPICO DI UN DISPOSITIVO 1. Motore con centralina Il motore si trova su una piastra di montaggio regolabile in altezza 2. Centralina (se montata esternamente) Se la centralina viene montata esternamente (alloggiamento necessario), i cavi e i fili devono essere posati in modo regolamentare. 3.
  • Página 60 MONTAGGIO DELLA CENTRALINA DESCRIZIONE DEI LED PUNTO DESCRIZIONE FUNZIONE I LED ROSSI devono essere spenti. Indicano errori da eliminare; fanno eccezione le fotocellule Failsafe collegate (vedere descrizione M1, morsetti: 1, 2, 3 Alimentazione “ponticello”). M2, morsetti: 4, 5, 6 Motore (Esempio: cortocircuito, fotocellule e/o costa sensibile) M3, morsetti: 7, 10 Generatore di impulsi canale 1...
  • Página 61 Arresto soft (andamento lento) disattivo. In entrambe le direzioni (APERTURA/CHIUSURA), il motore viene avviato appena si raggiungono i finecorsa. Impostazione per fotocellule Failsafe Chamberlain (770E/771E), in conformità alla DIP 5 EN60335-2-103 Impostazione per fotocellule Chamberlain (100263) o altre Funzione di lampeggiamento anticipato del...
  • Página 62 Tabella separata per l’impostazione delle modalità di funzionamento Generatore di impulsi/canale 1 Generatore di impulsi/canale 2 DIP1 DIP2 DIP3 Modalità standard 1. impulso apre, il seguente 1. impulso apre per far passare blocca, il prossimo chiude, pedoni, il cancello viene aperto per quello successivo apre 10 secondi (tempo fisso), il seguente chiude, il seguente apre...
  • Página 63 2 cavi) è dotato, su entrambe le estremità, di un piccolo LED (luce) visibile da fuori, che mostra lo stato della fotocellula. Esistono due modelli di fotocellule Failsafe Chamberlain. La prima variante è ideale per essere montata su pareti che si fronteggiano. La seconda è...
  • Página 64 PULSANTI / SELETTORE A CHIAVE (OPZIONALE) La centralina / Il motore possono essere attivati tramite diversi input. Ciň puň avvenire a mezzo trasmettitore manuale o selettore a chiave (Morsetti 7+10). Trasmettitore manuale = vedere programmazione della trasmissione manuale. Input pulsante 1 = input centralina 1; funzionamento normale Input pulsante 2 = input centralina 2;...
  • Página 65 MODULO RADIO (OPZIONALE) Per azionare la centralina via radio, è necessario dapprima installare un modulo radio agli alloggiamenti CN4/CN5. Sono disponibili i seguenti moduli: 801221 (433,92 MHz),801429 (27,145 MHz), 207542 (315,15 MHz Cina) MEMORIZZAZIONE / CANCELLAZIONE DELLA TRASMISSIONE MANUALE Premere il tasto CH1. Il LED “Learn 1” diventa rosso. Tenere premuto per ca.
  • Página 66 PRIMA ATTIVAZIONE/IMPOSTAZIONI DI BASE Seguire la procedura punto per punto. In caso di dubbio, ricominciare da capo. Per queste impostazioni è necessario avere sufficiente tempo a disposizione. 1. Sono stati effettuati tutti i collegamenti necessari per il funzionamento? Motore/i, fotocellule (!), lampeggiatore, pulsanti o interruttori, ecc.? 2.
  • Página 67 Che cosa succede se manca la corrente? Tutti gli attuatori Chamberlain sono dotati di un sistema di sblocco che consente di azionare manualmente il cancello in caso di mancanza di corrente.
  • Página 68 È consigliabile installare un’antenna esterna in quanto la centralina con l’antenna piccola nella maggior parte dei casi si trova dietro il pilastro o vicino a terra. La posizione ottimale dell’antenna è sempre più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un’antenna conforme con kit di montaggio (codice articolo: ANT4X-1EML).

Tabla de contenido