FR
Avertissements et instructions
Il est indispensable de respecter cette notice de
montage et d'utilisation.
Nous vous recommandons de la conserver à l'in-
térieur du véhicule et de ne la perdre pas.
Montage du coffre de toit
• Utilisez uniquement le coffre de toit avec des
barres de toit conformes aux normes internatio-
nales en vigueur.
• Conformez-vous toujours aux instructions du
constructeur de la voiture et fabricant des barres
de toit lors du montage de ces dernières.
Ouverture et fermeture
• Ne surchargez pas le coffre de toit ; vous devez
pouvoir fermer son couvercle facilement et sans
difficulté.
• Retirez la clé de la serrure après avoir fermé le
coffre de toit. Le coffre peut ne pas être correcte-
ment chargé si la clé ne sort pas facilement, ou
ne sort pas. Avant de prendre la route, merci de
toujours vous assurer que le couvercle est cor-
rectement fermé.
Chargement du coffre de toit
• Ne dépassez jamais la charge maximale que
peut supporter le toit du véhicule, imposée par
le constructeur du véhicule (voir le livret d'in-
structions de la voiture). Tenez compte du fait
que vous devez ajouter le poids des barres de
toit au poids du coffre de toit au poids de la char-
ge. Ce total ne doit jamais dépasser la charge
maximale autorisée par le toit de votre véhicule.
• La charge appliquée sur les barres de toit
(poids du coffre de toit + poids du chargement
du coffre de toit) ne doit en aucun cas dépasser
la charge admissible par vos barres de toit. La
charge du coffre de toit doit être répartie aussi
uniformément que possible. Ne dépassez jamais
DE
Gebrauchsanweisung
Um sicherzustellen, dass Sie sich auch noch
nach Jahren an Ihrer neuen dachbox erfreuen
können, befolgen Sie bitte die in dieser Montage-
und Gebrauchsanweisung enthaltenen Anwei-
sungen. Wir empfehlen, dieses
Dokument im Inneren Ihres Fahrzeugs aufzu-
bewahren und es nicht zu verlieren.
Dachbox Montage
• Verwenden Sie die Dachbox nur mit internatio-
nal genormten und zugelassenen Dachträgern.
• Beachten Sie bei der Montage der Dachträg-
er stets die Anweisungen des Fahrzeug- und
Dachträgerherstellers.
Öffnen und Schließen der Dachbox
• Überladen Sie die Dachbox nicht. Der Deckel
der Dachbox sollte sich einfach und mühelos
schließen lassen.
• Wenn Der Schlüssel sich nicht leicht raus oder
gar nicht raus ziehen lässt , dann ist die Dach-
box nicht richtig geschlossen worden. Ziehen Sie
den Schlüssel ab, nachdem die Dachbox ge-
schlossen wurde. Kontrollieren Sie stets vor dem
Losfahren, ob der Deckel sicher geschlossen ist.
• Vor Lagerung empfehlen wir, die Dachbox zu
schließen und dabei zu verriegeln.
Beladen der Dachbox
• Überschreiten Sie keinesfalls die maximale
Dachlast gemäß Herstellerangaben (siehe Be-
triebsanleitung des Fahrzeugs). Beachten Sie,
dass das Gewicht von Dachträger, Dachbox
und Ladung addiert werden muss. Dieses Ge-
samtgewicht darf die zulässige Höchstlast des
Daches nicht überschreiten.
• Sie dürfen das zulässige Gesamtgewicht für
Ihren Dachgepäckträger (Gewicht der Dachbox
+ Gewicht der Ladung) keinesfalls überschreiten
la charge maximale du coffre de toit indiquée sur
cette notice. Placez les bagages les plus lourds
entre les deux barres au centre du coffre de toit.
Nous vous recommandons de charger l'avant de
votre coffre de toit avec des bagages légers tels
qu'une couverture ou des vêtements.
• Votre coffre n'est pas adapté au transport d'ani-
maux, ni au transport de matières dangereuses.
• Tous les articles destinés à être transportés
dans le coffre doivent toujours être emballés
dans des sacs ou des valises.
• Ne transportez jamais des articles de valeur
dans le coffre de toit.
Entretien
• Après utilisation, vous devez nettoyer votre cof-
fre et le stocker dans un espace propre et sec, à
l'abri de la lumière naturelle.
• Nettoyez le coffre de toit uniquement à l'eau
claire
• N'utilisez jamais les produits suivants pour net-
toyer le coffre de toit: produits abrasifs, produi-
ts de nettoyage, huile ou solvants / produits de
nettoyage qui contiennent de l'alcool, des chlo-
rures ou de l'ammoniac. Ces produits pourraient
entraîner des dégâts et/ou une décoloration ir-
rémédiable.
• Une exposition prolongée aux UV peut altérer la
couleur du coffre de toit.
Conseils de conduite
• Veuillez tenir compte du fait qu'un coffre de
toit exerce une influence sur les performances/
la conduite et le comportement de votre voiture
sur la route (par ex. la sensibilité au vent latéral,
les courbes et virages, prendre en compte de
l'augmentation des distances de sécurité et l'al-
tération des performances de freinage).Adaptez
votre comportement de conduite à ces facteurs.
(siehe die Gebrauchsanweisungen zu Ihrem Da-
chgepäckträger).
• Die Ladung muss in der Dachbox möglichst
gleichmäßig verteilt werden. Überschreiten Sie
die zulässige Höchstlast der Dachbox nicht.
Positionieren der geladenen Sachen
• Positionieren Sie das schwere Gepäck über
den beiden Trägern in der Mitte der Dachbox. Wir
empfehlen Ihnen, die Vorderseite Ihrer Dachbox
nur mit weichem Gepäck zu beladen, z. B. mit
Kleidungsstücken oder Decken.
• Ihre Box ist nicht dafür ausgelegt, Tiere oder
gefährliche Güter zu transportieren.Transportie-
ren Sie niemals lose Gegenstände in der Dach-
box, sondern packen Sie diese stets in Taschen
oder Koffer, die Sie in die Dachbox legen dürfen.
• Transportieren Sie niemals Wertsachen in der
Dachbox.
Wartung
• Waschen Sie die Dachbox nach dem Gebrauch
aus und bewahren Sie sie an einen sauberen,
trockenen Ort, außerhalb von direktem Son-
nenlicht, auf. Reinigen Sie die Dachbox mit Lei-
tungswasser.
• Zum Reinigen Ihrer Dachbox oder zum En-
tfernen von Schmutz oder Flecken dürfen Sie
keines der folgenden Produkte verwenden:
Scheuermittel, Mineralölprodukte, Lösungsmittel
und Reinigungsprodukte, die Alkohol, Chlor oder
Ammoniak enthalten. Diese Produkte wirken auf
die Zusammensetzung des Kunststoffmaterials
ein und führen zu irreparablen Schäden und/oder
Farbveränderungen. Wird die Box über einen
längeren Zeitraum direktem Sonnenlicht ausge-
setzt, kann die UV-Strahlung zu einer Veränder-
ung der Farbe Ihrer Dachbox führen.
• Fahrverhalten Tips:
- 6 -
• Si aucune limitation de vitesse n'est imposée,
nous recommandons une vitesse maximale de
130 km/heure.
• Avant chaque trajet, vérifiez que le coffre est
correctement fermé. En cas de longs trajets,
vérifiez régulièrement si le coffre de toit est
toujours bien placé et bien fermé.
• Enlevez les barres de toit et le coffre lorsque
vous ne les utilisez pas. Vous économiserez ainsi
du carburant.
• Sur route et autoroute, la présence d'un coffre
sur le toit du véhicule peut entraîner un bruit
aérodynamique.
Garantie
• Le fabricant ne peut être tenu responsable
des dégâts causés par le non-respect du mode
d'emploi ni des dégâts provoqués par des modifi-
cations apportées au coffre de toit ou par l'utilisa-
tion de pièces qui ne sont pas d'origine.
• Sont exclus de la garantie : les dégâts causés
par une utilisation inappropriée suite au non-re-
spect du mode d'emploi, l'altération de la couleur
et de la matière du coffre due à une exposition
prolongée à la lumière naturelle ou encore dus à
des cas de force majeure, notamment, les actes
de de vandalisme, les catastrophes naturelles,
etc.
A lire impérativement avant toute utilisation.
Bitte beachten Sie, dass sich eine Dachbox auf
das Fahrverhalten und die Straßenlage Ihres
Fahrzeugs auswirkt (z. Empfindlichkeit bei
Seitenwind, Kurven und Bremsweg bzw. Brem-
sverhalten). Passen Sie ihr Fahrverhalten an
diese Faktoren an.
• Falls keine Geschwindigkeitsbe-schränkung
besteht, empfehlen wir eine Höchstgeschwindig-
keit von 130 km/h.
• Stellen Sie vor jeder Reise sicher, dass die Box
einwandfrei geschlossen und verriegelt ist. Bei
langen Fahrten sollten Sie gelegentlich überp-
rüfen, ob die Dachbox noch korrekt montiert und
geschlossen ist.
• Entfernen Sie Dachträger und Dachbox bei
Nichtgebrauch. Auf diese Weise können Sie
Kraftstoff sparen.
• Es kann sein, dass Sie einen höheren Geräus-
chpegel beim Fahren wahrnehmen, wenn Ihre
Dachbox auf dem Dach Ihres Fahrzeugs befe-
stigt ist.
Garantie
• Der Hersteller haftet weder für Schäden durch
Missachtung der Gebrauchsweisung noch für
Schäden aufgrund von Veränderungen an der
Dachbox oder der Verwendung von Nicht-Origi-
nalteilen.
• Ausgeschlossen aus der Gewährleistung sind:
Schäden durch unsachgemäße Verwendung,
Missachtung der Gebrauchsanweisung, Veränd-
erungen der Farbe oder des Materials der Box
infolge langanhaltender Exposition von direktem
Sonnenlicht oder höhere Gewalt, wie z. B. , Van-
dalismus, extreme Witterungsbestaendigkeiten
usw.