Le masque APOLLO est conforme à la directive 89/686 CEE relative aux équipements de protection individuelle. Cette conformité est établie par le respect des normes EN 175, EN 166, EN 168 et EN 379. Organismes notifiés Cellule : Cagoule / Ecran de garde : Ce manuel est destiné...
ENTRETIEN / MAINTENANCE • Date / Délai de péremption : Pas de date de péremption pour ce produit mais avant chaque utilisation l’état de votre masque APOLLO doit être vérifié. • Le masque APOLLO ne doit pas chuter au sol. •...
Commutation incontrôlée et scintillement: Vérifier que les détecteurs soient bien dans l’axe de l’arc électrique, sans obstacle. Tourner le Le filtre bascule en teinte claire et foncée pendant la phase de soudage réglage de sensibilité vers max. C’est une caractéristique naturelle des LCD, ce symptôme n’est pas dangereux pour les yeux. Les cotés sont plus clairs que la zone centrale du filtre optoélectronique Cependant pour un confort maximum, essayer de garder un angle de vue proche des 90°...
The welding helmet APOLLO complies with EEC directives 89/686 CEE. This confirmity is established in compliance with EN 175, EN 166, EN 168 and EN 379. Notified bodies / organisations : Cell : Welding hood / Protection screen : This manual has been made to help you using this helmet, ready to use. For your protection, please read carrefully these instructions and consult with a qualified instructor prior to operation.
MAINTENANCE • Expiration date: No expiration date for this product but the state of the APOLLO welding helmet must be checked before each use. • The APOLLO helmet must not fall down. • Do not put any heavy tools/objects in or on the helmet in order not to damage the filter or the protective screens. •...
Uncontrolled and sparkling switching: Check arc sensors are not blocked from direct access to the arc light. Adjust sensitivity know The filter lightens and darkens when welding. to the higher position. It is a natural fature of LCD’s, this symptom is not dangerous for the eyes. However for a Side of the filter is lighter than the center of viewing area maximum comfort, try to keep an view angle at around 90°...
Der APOLLO Schweißhelm ist richtlinienkonform mit der europäischen Richtlinie über persönliche Schutzausrüstungen 89/686 CEE und stimmt mit den erweiterten Normen EN 175, EN 166, EN 168 und EN 379 überein. Notifizierte Stellen: Zelle : Maske / Schutzschirm: Der Schweißhelm wird betriebsbereit ausgeliefert. Zu Ihrem Schutz und um sicherzustellen, dass der APOLLO Schweißhelm richtig funktioniert, lesen Sie bitte die Betriebsan- leitung sorgfältig durch und befragen Sie Ihren Experten für Sicherheit.
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG • Verfallsdatum / Verfallsfrist : Kein Verfallsdatum für dieses Produkt. Der Zustand des Helmes muss vor jedem Einsatz überprüft werden. Der APOLLO Schweißhelm darf nicht auf den Boden fallen. Stellen Sie keine schwere Gegenstände oder Werkzeuge auf oder in den Schweißhelm, damit der Sensor und die Vorsatzscheiben nicht beschädigt werden. •...
Página 10
Unkontrolliertes Schalten oder Flackern: Achten Sie darauf, dass die Sensoren nicht vom Lichtbogen abgeschirmt sind bzw. verdeckt Der Filter wechselt zu einer Dunkelstufe und Hellstufe während des werden. Stellen Sie die Lichtempfindlichkeit auf einen höheren Wert ein. Schweißens. Normales Verhalten eines LCD Filter. Dies ist für die Augen ungefährlich. Achten Sie jedoch Die Seiten des Filters sind heller als die Mitte des Sichtfeldes.
La máscara APOLLO se ajusta a las directivas 89/686 CEE sobre los equipos de protección individual. Esta conformidad se establece por el cumplimiento de las normas EN 175, EN 166, EN 168 y EN 379. Organismos notificados: Célula: Capucha / Pantalla de protección : Este manual le ayudará...
MANTENIMIENTO • Fecha / Tiempo de caducidad : No tiene fecha de caducidad, pero debe comprobar su máscara APOLLO antes de cada uso. • La máscara APOLLO no debe caerse al suelo. • No coloque objetos pesados o herramientas sobre o en la máscara para evitar que se dañen el filtro o las pantallas de protección. •...
Cambio incontrolado y destellos: Compruebe que los sensores estén bien centrados al arco eléctrico, sin obstáculos. Ajuste la El filtro cambia a tinte claro y oscuro durante la etapa de soldadura. sensibilidad al máximo. Los costados son más claros que la zona central del filtro Es una característica natural de los LCD, no es peligroso para los ojos.
Маска APOLLO соответствует директиве 89/686 CEE для средств индивидуальной защиты. Это соответствие установлено соблюдением следующих норм: EN 175, EN 166, EN 168 et EN 379. Зарегистрированные организации: Элемент: Шлем / Защитный экран: Эта инструкция поможет вам использовать маску APOLLO, поставляемую в сборе. Для вашей безопасности, внимательно прочтите данные указание перед использованием, а...
Página 15
УХОД / ОБСЛУЖИВАНИЕ • Дата / Срок годности: Нет срока годности, но перед каждым использованием состояние вашей маски APOLLO должно быть проверено. • Маска APOLLO не должна падать на пол. • Не кладите на или в маску тяжелые вещи чтобы не повредить фильтр или защитные экраны. •...
Página 16
Бесконтрольное переключение и мигание: Убедитесь, что датчики находятся в направлении электрической дуги и между ними нет Фильтр самопроизвольно переходит в светлое и темное состояние препятствий. Настройте чувствительность на максимум. во время сварки Боковые части фильтра светлее, чем центральная зона Это естественное свойство экранов LCD. Этот симптом не опасен для глаз. Тем не менее, для...
De APOLLO lashelm voldoet aan de Richtlijn 89/686 EEG betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen. Deze overeenkomst is opgesteld volgens de EN 175, EN 166 en EN 379 normen. Organismes notifiés Cellule : Cagoule / Ecran de garde : Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld om u te helpen bij gebruik van de lashelm APOLLO, die klaar is voor gebruik. Lees, met het oog op uw veiligheid, a.u.b aandachtig deze gebruiksaanwijzing door en laat u goed voorlichten door uw veiligheidsmanager.
ONDERHOUD • Vervaldatum : Er bestaat geen vervaldatum voor dit product, maar de staat van uw APOLLO masker moet voor elk gebruik gecontroleerd worden. • De APOLLO lashelm mag niet op de grond vallen. • Plaats geen zware voorwerpen of gereedschappen op of in de lashelm om het filter of het spatglas niet te beschadigen. •...
Página 19
Ongecontroleerde schakeling en flikkering: Controleer of de detectoren zonder belemmeringen in de as van vlamboog staan. Draai de De filter schakelt van heldere naar donkere tint tijdens het lassen. gevoeligheidsknop op max. De zijkanten zijn helderder dan de centrale zone van de opto- Dit is een natuurlijke eigenschap van de LCD, dit symptoom is niet gevaarlijk voor de ogen.
La maschera APOLLO è conforme alla direttiva 89/686 CEE relativa alle attrezzature di protezione individuale. Questa conformità è stabilita dal rispetto delle norme EN 175, EN 166, EN 168 e EN 379. Organismes notifiés Cellule : Cagoule / Ecran de garde : Questo manuale è...
MANUTENZIONE • Controllare frequentemente la vostra maschera APOLLO. • La maschera APOLLO non deve cadere al suolo. • Non posizionare oggetti sporchi o attrezzi sopra o all’interno della maschera al fine di non danneggiare il filtro o gli schermi di protezione. •...
Commutazione incontrollata e luccichio: Verificare che i rilevatori siano posizionati bene nell'asse dell'arco elettrico, senza ostacoli. Il filtro passa sulla tinta chiara e scura durante la fase di saldatura Ruotare la regolazione di sensibilità verso il massimo. I lati sono più chiari della zona centrale del filtro optoelettronico C'è...
Página 23
MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА / MARCATURA DEL FILTRO Chaque filtre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic filter is stamped in accordance with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379./ Cada filtro op- toelectrónico posee un marcado conforme a la norma EN 379/ Каждый...
Página 24
PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ / PROCEDI- MENTO DI SALDATURA Sélection de la teinte en fonction du procédé de soudage / Selection of the shade according to the welding process / Auswahl des Dunkelstufe nach dem Schweißmethoden / Selección del tinte según el proceso de soldadura / Выбор...
Certificat de garantie FRANCE Valable 2 ans à compter de la date d’achat. à remplir par le vendeur : Référence du produit : Date d’achat : Nom de l’acheteur : Conditions hors garantie : - Présence de grattons : travail sans vitre de protection (écran de garde) - Verre cassée - Période de garantie expirée - Avarie due au transport...