Descargar Imprimir esta página

aldes InspirAIR TOP/VEX40T Instrucción De Instalación página 2

Publicidad

Installer le relais statique en le vissant à la tôle. Câbler la commande sur l'unité
FR
et la puissance (fil marron) sur le connecteur (C).
Install the solid state relay by screwing it to the sheet metal. Wire the control to
EN
the unit and the power (brown wire) to the connector (C).
Monter solid state relæet ved at skrue det på metalpladen. Forbind til X2 og
DA
brun ledning til forsyningsklemme (C).
Installieren Sie das Halbleiterrelais, indem Sie es mit dem Blech verschrauben.
DE
Verdrahten Sie die Steuerung mit dem Gerät und die Stromversorgung (braunes
Kabel) mit dem Stecker (C).
Installeer het solid-state relais door het op het plaatstaal te schroeven. Sluit de
NL
bediening aan op de unit en de stroom (bruine draad) op de connector (C).
Instale el relé de estado sólido atornillándolo a la chapa. Conecte el control a la
ES
unidad y la alimentación (cable marrón) al conector (C).
RInstallare il relè a stato solido avvitandolo alla lamiera. Collegare il controllo
IT
all'unità e l'alimentazione (filo marrone) al connettore (C)
Установите твердотельное реле, прикрутив его к листу. Подключите блок
управления (красный / чёрный) к блоку, а питание (коричневый провод)
RU
к разъему (C).
Remettre la goulotte verte en l'utilisant bien pour plaquer les fils en dessous et la
FR
visser à nouveau en veillant à ne pas pincer les fils
Put back the green channel, using it to press the wires underneath
EN
and screw it again
Sæt den grønne trunking tilbage, brug den godt til at trykke på
DA
ledningerne nedenunder og skru den igen.
Setzen Sie den grünen Kanal wieder ein und drücken Sie die darunter liegenden
DE
Drähte gut hinein und schrauben Sie ihn erneut fest.
Plaats de groene kabelgoot terug, gebruik deze om de draden eronder te
NL
drukken en schroef hem weer vast
Vuelva a colocar el canal verde, presionándolo para presionar los cables debajo y
ES
atornillarlo nuevamente
Riposizionare il canale verde, usandolo per premere i fili sottostanti
IT
e riavvitarlo
Установите на место зеленый кабельный канал, прижмите его к проводам
RU
и снова вкрутите.
5. FR. Consignes de sécurité ! / EN. Safety instructions / DA. Sikkerhedsinstruk-
tioner / DE. Sicherheitshinweise / NL. Veiligheidsinstructies / ES. Instrucciones
de seguridad / IT. Istruzioni di sicurezza / RU.
La gaine en amont de la batterie doit être en matière non inflammable sur au moins 50 cm.
Il est fortement recommandé d'utiliser un conduit métallique : Aldes Alflex M1 ou M0, galva
FR
rigide...
The sheath upstream of the coil must be made of non-flammable material over at least 50 cm.
It is strongly recommended to use a metal duct : Aldes Alflex M1 or M0, rigid galvanized ...
EN
Hylsteret opstrøms for spolen skal være lavet af ikke-antændeligt materiale over mindst 50 cm.
Det anbefales kraftigt at bruge en metalledning : Aldes Alflex M1 eller M0, stiv galvaniseret ...
DA
Die Hülle vor der Spule muss aus mindestens 50 cm nicht brennbarem Material bestehen.
Es wird dringend empfohlen, eine Metallleitung zu verwenden : Aldes Alflex M1 oder M0, starr
DE
verzinkt...
Het omhulsel stroomopwaarts van de spoel moet gemaakt zijn van niet-brandbaar materiaal
over een lengte van minstens 50 cm. Het wordt sterk aanbevolen om een metalen buis te
NL
gebruiken : Aldes Alflex M1 of M0, hard gegalvaniseerd...
a vaina aguas arriba del serpentín debe ser de material no inflamable de al menos 50 cm. Se
recomienda encarecidamente utilizar un conducto metálico : Aldes Alflex M1 o M0, galvanizado
ES
rígido...
La guaina a monte della bobina deve essere realizzata in materiale non infiammabile per
almeno 50 cm. Si consiglia vivamente di utilizzare un condotto metallico : Aldes Alflex M1
IT
o M0, rigido zincato ...
Оболочка перед батареей должна быть изготовлена из негорючего материала на расстоянии не
менее 50 см. Настоятельно рекомендуется использовать металлический кабелепровод : Aldes
RU
Alflex M1 или M0, жесткий оцинкованный ...
11029961B - 10/2020 - Imprimé en France/Printed in France - RCS Lyon 956 506 828 - Aldes se réserve le droit d'apporter à ses produits toutes modifications liées à l'évolution de la technique / Aldes reserves the right to modify
its products at any time to introduce new technologies.
5
8
Инструкции по безопасности
6
Câbler les câbles de la batterie : bleu (N) et jaune/vert (
(C) et marron (L1) sur le relais statique (B).
Wire the battery cable: blue (N) and yellow/green (
and brown (L1) on the solid-state relay (B).
Kablet forvarmeflade: blå (N) og gul/grøn (
og brun (L1) på solid state relæet (B).
Verdrahten Sie das Batteriekabel: blau (N) und gelb/grün (
und braun (L1) am Halbleiterrelais.
Sluit de batterijkabel aan: blauw (N) en geel/groen (
bruin (L1) op het solid-state relais (B).
Conecte el cable de la batería: azul (N) y amarillo/verde (
y marrón (L1) en el relé de estado sólido (B).
Cablare il cavo della batteria: blu (N) e giallo/verde (
marrone (L1) sul relè a stato solido (B).
Подключите кабель аккумулятора: синий (N) желто-зеленый
разъеме (C) и коричневый (L1) на твердотельном реле (B).
Ecrire ✔ sur la plaque de firme produit avec un stylo indélébile (résistant à l'hexane) que la batterie est bien installée
dans la colonne "Option"
Write ✔ on the product nameplate with an indelible pen (hexane resistant) that the battery is correctly installed in the
"Option" column
Skriv ✔ på typeskilt med en permanent pen (hexanbestandig), at forvarmeflade er korrekt installeret i kolonnen "Option"
Schreiben ✔ Sie mit einem unauslöschlichen Stift (hexanbeständig) auf das Produktschild, dass der Akku in der Spalte
"Option" korrekt eingelegt ist
Controleer ✔ met een onuitwisbare pen (hexaan bestendig) op het naamplaatje van het product of de batterij correct is
geplaatst in de kolom "Option"
Escriba ✔ en la placa de identificación del producto con un bolígrafo indeleble (resistente al hexano) que la batería está
instalada correctamente en la columna "Option"
Scrivere ✔ sulla targhetta del prodotto con un pennarello indelebile (resistente all'esano) che la batteria sia correttamente
installata nella colonna "Option"
Напишите
несмываемой ручкой на паспортной табличке продукта (гексан стойкий), что аккумулятор
установлен правильно, в столбце "Option"
6. FR. Maintenance / EN. Maintenance / DK. Vedligeholdelse / DE. Wartung /
NL. Onderhoud / ES. Mantenimiento / IT. Manutenzione / RU.
обслуживание
Suivant le degré de pollution de l'air, les résistances chauffantes sont à vérifier périodiquement et le
cas échéant à nettoyer. Vérifier que la batterie est froide avant toute intervention.
Après une longue de période sans utilisation, une odeur de brûlé peut apparaitre temporairement au
premier redémarrage de la batterie.
Depending on the degree of air pollution, the heating resistors should be checked periodically and if
necessary cleaned. Check that the battery is cold before any intervention.
After a long period of non-use, a burning smell may appear temporarily when the battery is restarted
for the first time.
Afhængigt af graden af luftforurening skal varmelegemet med jævne mellemrum kontrolleres og om
nødvendigt rengøres.Kontroller, at batteriet er koldt, før du griber ind
Efter en lang periode uden brug, kan man opleve midlertidigt brændende lugt og når forvarmeflade
startes for første gang.
Je nach Luftverschmutzungsgrad sollten die Heizwiderstände regelmäßig überprüft und gegebenen-
falls gereinigt werdenÜberprüfen Sie vor jedem Eingriff, ob das Zubehör kalt ist.
Nach einer langen Zeit der Nichtbenutzung kann beim ersten Neustart der Batterie vorübergehend
ein brennender Geruch auftreten.
Afhankelijk van de mate van luchtverontreiniging dienen de verwarmingsweerstanden periodiek ge-
controleerd en eventueel gereinigd te worden. Controleer of het accessoire koud is voordat u ingrijpt
Na een lange periode van niet-gebruik kan er tijdelijk een brandlucht verschijnen wanneer de batterij
voor de eerste keer opnieuw wordt opgestart.
Dependiendo del grado de contaminación del aire, las resistencias calefactoras deben revisarse
periódicamente y, si es necesario, limpiarse. Controlar que el accesorio esté frío antes de cualquier
intervención. Después de un largo período de inactividad, es posible que aparezca temporalmente un
olor a quemado cuando se reinicia la batería por primera vez.
A seconda del grado di inquinamento atmosferico, le resistenze di riscaldamento devono essere
controllate periodicamente e se necessario pulite. Verificare che l'accessorio sia freddo prima di
qualsiasi intervento Dopo un lungo periodo di inutilizzo, potrebbe apparire temporaneamente un
odore di bruciato quando la batteria viene riavviata per la prima volta.
В зависимости от степени загрязнения воздуха резисторы нагрева следует периодически проверять
и при необходимости очищать. Перед любым вмешательством убедитесь, что аксессуар остыл.
После длительного перерыва в использовании может временно появиться запах гари при первой
перезагрузке аккумулятора.
Vérifier le bon câblage des différents
) sur le connecteur
composants.
Check the correct wiring of the various
) on the connector (C)
components.
) forbindes til forsyningsklemmer
Kontroller, at de forskellige komponenter
er korrekt tilsluttet.
Überprüfen Sie die korrekte Verkabelung
) am Stecker (C)
der verschiedenen Komponenten.
Controleer de correcte bedrading van de
) op de connector (C) en
verschillende componenten.
) en el conector (C)
Verificar el cableado correcto de los
distintos componentes
Verificare il corretto cablaggio dei vari
) sul connettore (C) e
componenti.
на
Проверьте правильность
(
)
подключения различных
компонентов.
9
FR. Référence à titre d'exemple
EN. Reference as exemple
DA. Henvisning som eksempel
DE. Referenz als Beispiel
NL. Referentie als voorbeeld
ES. Referencia como ejemplo
IT. Riferimento come esempio
ссылка в качестве примера
RU.
7
Техническое

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

11023486