Página 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype Auf drei Steilrampen im Bereich der Bayerischen At the start of this century the locomotives in use on Staatsbahn waren Anfang dieses Jahrhunderts die three steeply graded routes in the area administered by eingesetzten Lokomotiven den Anforderungen bezüglich the Bavarian State Railroad could no longer meet the der erforderlichen Zugleistung nicht mehr gewachsen.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Les locomotives utilisées au début de ce siècle sur trois Op drie steile trajecten binnen het gebied van de Baye- côtes du réseau de Chemins de fer nationaux bavarois rische Staatsbahn waren in het begin van deze eeuw n’étaient plus à...
Funktion Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator Märklin Digital, Märklin Systems. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer •...
Página 5
Schaltbare Funktionen systems central station 60212 STOP mobile station Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 Geräusch: Dampftriebwerk — Taste 3 Taste f2 Geräusch: Lokpfeife — Taste 4 Taste f3 — Taste 2 Taste f4 Bremsenquietschen aus — — Taste 8 Taste f5 Geräusch: Kohle schaufeln —...
Página 6
Function Safety Warnings • Possible operating systems: • This locomotive is to be used only with an operating 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transfor- Märklin Digital, Märklin Systems. mer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). •...
Página 7
Controllable Functions systems central station 60212 STOP mobile station Headlights Headlight button Button f0 function + off Locomotive operating sounds — Button 3 Button f2 Locomotive whistle — Button 4 Button f3 — Button 2 Button f4 Squealing brakes off —...
Página 8
Fonction Remarques importantes sur la sécurité • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Trans- • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin un système d’exploitation adéquat (Märklin courant Systems. alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Sys- bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transforma- tems. tor 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. Alleen transformatoren gebruiken die geschikt •...
Página 11
Schakelbare functies systems central station 60212 STOP mobile station aan 1) Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 Rijgeluiden — Toets 3 Toets f2 Geluid locfluit 1 — Toets 4 Toets f3 — Toets 2 Toets f4 Piepende remmen uit —...
Página 12
Aviso de seguridad Función • Sistemas operativos posibles: Märklin transfor- • La locomotora solamente debe funcionar en un sis- mador 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin tema de corriente propio (Märklin corriente alterna Systems. – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
Funciones posibles systems central station 60212 STOP mobile station encendido 1) Faros frontales function + off Tecla de luz Tecla f0 Ruido de marcha — Tecla 3 Tecla f2 Silbido de la locomotora — Tecla 4 Tecla f3 — Tecla 2 Tecla f4 Desconectar chirrido de los frenos —...
Página 14
Avvertenze per la sicurezza Funzionamento • Possibili sistemi di funzionamento: • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, sistema di funzionamento adeguato per questa (tras- Märklin Digital, Märklin Systems. formatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
Página 15
systems Funzioni commutabili central station 60212 STOP mobile station accesa 1) Illuminazione di testa function + off Tasto illuminazione Tasto f0 Rumore di marcia — Tasto 3 Tasto f2 Fischio da locomotiva — Tasto 4 Tasto f3 — Tasto 2 Tasto f4 Stridore dei freni escluso —...
Página 16
Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, tem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Märklin Digital, Märklin Systems. Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). • Driftsättet igenkänns automatiskt. Använd endast transformatorer som är avsedda för den nätspänning som tillhandahålls av er •...
Página 17
Kopplingsbara funktioner central systems station 60212 STOP mobile station till 1) Frontstrålkastare function + off Belysningsknapp Knapp f0 Körljud — Knapp 3 Knapp f2 Lokvissla — Knapp 4 Knapp f3 — Knapp 2 Knapp f4 Bromsgnissel, från — — Knapp 8 Knapp f5 Ljud: Kol skyfflas —...
Página 18
Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er • Registrering af driftsarten: automatisk. beregnet dertil.
Página 19
Styrbare funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Frontbelysning function + off Belysningsknap Knap f0 Kørelyd — Knap 3 Knap f2 Lokomotivfløjte — Knap 4 Knap f3 — Knap 2 Knap f4 Pibende bremser fra — — Knap 8 Knap f5 Lyd: Skovling av kul —...
Página 20
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. the locomotive to be changed can be on the track. 2.
Página 21
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. 24. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
Página 22
Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 24. 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 24. En la vía debe encontrarse solamente la locomoto- Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario.
Página 23
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 24. s. 24. Endast det lok som ska ändras ska finnas på Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. spåret.
Página 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 25
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit 6021. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register Wert • Value • Valeur • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register Waarde • Valor Registro • Registro Valore • Värde • Værdi Register • Register Adresse •...
Página 27
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang How to install the cylinder rot protector Transfer rail / gradient and start of bend Insérer le tube de protection de la lige de piston Rail de transition / montée et début de courbe Beschermbuis cilinderstang plaatsen Overgangsrail / Steiging en boogbegin Colocar el tubo protector de la biela...
Página 28
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 29
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
Página 30
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Graissage après environ 40 heures de marche Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Lubrication after approximately 40 hours of Smering na ca. 40 bedrijfsuren Oil sparingly (max. 1 drop). Slechts spaarzaam oliën (max.
Página 31
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Engrasar poco (máx. 1 gota). Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smøring efter ca. 40 driftstimer Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goccia). Giv kun lidt olie (maks.
Página 32
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610080...
Página 33
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153 2,5 mm...
Página 34
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen 701 630...
Página 35
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 206 370 2 mm...
Página 36
Gehäuse aufsetzen Replace body Remontage de la chaudière et de l‘abri Kap opzetten Poner la carcasa Applicare del mantello Sätt lokkàpan på plats Aftages sættes på...
Página 40
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfe- rence that may cause undesired operation. Gebr.