Resumen de contenidos para Honda Power Equipment UMK425E
Página 1
POWER EQUIPMENT DECESPUGLIATORE BOSMAAIERS DESBROZADORA UMK425E UMK431E Honda Europe Power Equipment S.A. NL E Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE * 00X3C VJ5 F00*...
NORME DI SICUREZZA Qualsiasi pezzo della machina può costituire una potenziale fonte di pericolo in caso di uso improprio o manutenzione scorretta. Si consiglia di prestare molta attenzione alle voci precedute dai termini di seguito riportati. Rischi di lesioni fisiche gravi o morte, in caso di inadempienza alle istruzioni.
Página 7
NORME DI SICUREZZA B4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi. B5. Prima dell’uso, effettuare sempre una verifica generale, soprattutto dell’aspetto degli attrezzi, del gruppo di taglio, dei rivestimenti protettivi e dei bulloni di fissaggio per accertare che non siano usurati, danneggiato o allentati. Verificare sempre il corretto funzionamento della leva di comando acceleratore e del pulsante di arresto “STOP’’.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Elk onderdeel van de machine kan bij verkeerd gebruik of gebrekkig onderhoud en potentieel gevaar zijn. Lees daarom rubrieken voorafgegaan door: Veronachtzamen van deze instructie kan tot ernstig en zelfs dodelijk letsel aanleiding geven. OPGELET: • Veronachtzamen van deze instructie kan letsel en schade aan de bosmaaier veroorzaken. NB: Aanvullende inlichtingen.
Página 9
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN B4. Vervang de uitlaatgeluiddemper wanneer deze defect is. B5. Controleer de bosmaaier altijd voorafgaande aan het gebruik; controleer met name het snijgereedschap, de beplating en bevestigingsbouten en –moeren om u er van te vergewissen dat deze noch versleten, noch beschadigd, noch losgetrild zijn. Controleer altijd de goede werking van de gashandle en de STOP-knop.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cualquier pieza de la máquina puede representar una fuente potencial de peligro en caso de uso o mantenimiento incorrecto. Conviene prestar mucha atención a las secciones precedidas de las palabras siguientes: Le advertimos que si no se cumplen las instrucciones, existe un riesgo de heridas corporales graves o de deterioro del material.
Página 11
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD B4. Reemplace los silenciadores de escape defectuosos. B5. Antes de cada utilización, proceda siempre a una verificación general y en particular el aspecto de las herramientas, conjunto de corte, tapas de protección y tapones de fijación, para asegurarse de que no están desgastados ni deteriorados o aflojados. Verifique siempre que los gatillos de control de gases y el botón de parada “STOP”...
INTRODUZIONE Modello UMK431E Model Modelo U = Modello a manubrio U = Model met dubbele U = Modelo con manillar doppio handgreep doble Tipi L = Modello a manubrio L = Model met enkele L = Modelo con manillar Typen semplice handgreep...
INLEIDING Geachte lezer, Wij danken u hartelijk voor de aankoop van deze Honda-bosmaaier. Deze handleiding is een volledige beschrijving van uw nieuwe machine met instructies voor gebruik en onderhoud. De techniek staat niet stil en Honda verbetert haar machines dan ook voortdurend. Honda kan zich helaas niet verplichten, haar klanten van eventuele wijzigingen van te voren op de hoogte te stellen of aanvullende gegevens te publiceren.
DESCRIZIONE GENERALE 8500 min [12] [10] [13] [14] HONDA EUROPE POWER EQUIPMENT S.A. RUE DES CHATAIGNIERS, POLE 45 45140 ORMES FRANCE [11] 15 m IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA [1] Livello di potenza acustica garantita [6] Marchio di conformità secondo la direttiva secondo la Direttiva 2000/14/EC emendata EEC/89/392 [2] Modello - Tipo...
BESCHRIJVING TYPEPLAAT [1] Gegarandeerd geluidsniveau volgens [6] EC-markering volgens gewijzigde richtlijn richtlijn 2000/14/EC 89/392/EG [2] Model en type [7] Naam en adres fabrikant [3] Bouwjaar [9] Gewicht, kg [4] Serienummer WAARSCHUWINGSSTICKERS Bij het gebruik van uw bosmaaier moet u de nodige voorzichtigheid betrachten. Waar nodig zijn op de machine stickers met gevarensymbolen aangebracht.
MONTAGGIO [10] MANOPOLE E MANUBRIO Il manubrio [1] (tipo U) o la manopola semplice [2] (tipo L) deve essere installato/a sul tubo di trasmissione [3], realizzando il montaggio con gli attrezzi contenuti nell’astuccio in dotazione con l’apparecchio, che contiene quanto segue: [4] chiave per candela/chiave Torx [5] chiave esagonale [6] occhiali di protezione...
MONTAGE HANDGREPEN De dubbele handgreep [1] (type U) en de enkele handgreep [2] (typen L) worden op de behuizing van de aandrijfas gemonteerd [3]. Gebruik hiertoe de onderstaande meegeleverd onderdelen: [4] Bougiesleutel/ Haakse Torx-schroevedraaier [5] Zeskantsleutel [6] Gelaatsscherm A4 B8 C11 D3 VEILIGHEID BODEMKAP/AFSTANDSTUK De bosmaaier wordt geleverd met een bodemkap.
MONTAGGIO [10] [10] DISCO A 3 DENTI (tipi L3E, U3E) Posizionare il disco tagliaerba tra le traverse [1] e [2], in modo che le loro scanalature si incastrino perfettamente sull’asse. Posizionare lo stabilizzatore [3] e la rondella [4]. Bloccare la rotazione dell’albero tramite chiave esagonale [5].
MONTAGE DRIETANDSMES (Typen L3E en U3E) Monteer het mes met de onder- en bovenpasringen [1] en [2] passend op de Monteer de ring [4] en de stabilisator [3]. Blokkeer de as met de B8 C11 D3 Zeskantsleutel [5] en haal borgmoer [6] met de meegeleverde sleutel tegen VEILIGHEID de wijzers van de klok in vast aan.
PREPARAZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI BILANCIAMENTO DELLA MACCHINA Agganciare il decespugliatore come mostrato [1]. Dopo avere posizionato la macchina, è fondamentale verificarne il bilanciamento con l’apparecchio dotato di attrezzo di taglio e il serbatoio del carburante riempito a metà. Regolare la lunghezza dell’imbracatura in modo che l’attrezzo sia parallelo e in contatto con il suolo. Se la macchina è...
VOORBEREIDINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN MACHINE IN EVENWICHT BRENGEN Haak de machine aan het draagstel (zie afbeelding). Kijk of de machine in evenwicht is. Dit kan alleen bij halfvolle benzinetank en gemonteerd snijgereedschap [1]. Pas de lengte van het draagstel zover aan dat het snijgereedschap de grond raakt maar niet op de grond rust.
La benzina contenuta nei recipienti a temperatura ambiente è soggetta ad aumenti di pressione. Togliere il tappo con cautela onde evitare spruzzi. Conservare il carburante in ambiente fresco per periodi brevi e non esporre al sole. UMK425E UMK431E 0.55 l...
Neem de dop van de benzinetank dus omzichtig los om te voorkomen dat de benzine onder druk uit de tank wordt geperst. Zet benzineblikken of Jerrycans op een koele plaats of in de schaduw. UMK425E UMK431E 0.55 l...
Utilizzare olio Honda 4 tempi oppure olio motore equivalente, altamente detergente e di prima qualità, di comprovata conformità alle norme delle case automobilistiche americane per la classificazione dei servizi SG, SF. UMK425E UMK431E Capacita coppa dell’olio (cm Lubrificante consigliato SAE 10W30 Posare sempre la macchina a terra per avviarla.
2. Neem de dop van de oliecarter en controleer het oliepeil. De tank moet tot onderaan de schenktuit gevuld zijn [1]. 3. Vul de tank zonodig tot onderaan de schenktuit na met de voorgeschreven oliesoort. Gebruik Honda 4-taktolie of een overeenkomstige detergentolie van goede kwaliteit (SG, SF). UMK425E UMK431E Inhoud oliecarter (cm Aanbevolen olie SAE 10W30 Leg de machine bij starten op de grond en houd hem goed vast.
MESSA IN MARCIA E ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO A FREDDO La macchina è considerata “fredda” se il motore non resta in moto per almeno cinque minuti nei dieci che precedono la messa in marcia. Procedere alla messa in marcia come di seguito riportato 1.
MOTOR STARTEN EN UITSCHAKELEN KOUDE MOTOR STARTEN De motor moet als koud worden beschouwd wanneer hij in de afgelopen 10 minuten niet langer dan 5 minuten heeft gedraaid. Start de motor als volgt: 1. Zet de Aan/Uitschakelaar [1] in de stand START “I”. 2.
MESSA IN MARCIA E ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO A CALDO La macchina è considerata “calda” se il motore resta in moto per almeno cinque minuti nei dieci che precedono la messa in marcia. La procedura di avviamento a caldo è identica a quella di avviamento a freddo, a eccezione del fatto che non è...
MOTOR STARTEN EN UITSCHAKELE WARME MOTOR STARTEN De motor moet als warm worden beschouwd wanneer hij in de afgelopen 10 minuten langer dan 5 minuten heeft gedraaid. Ga bij het starten van een warme motor te werk als bij een koude motor, alleen hoeft de choke [6] niet gesloten te worden.
UTILIZZO POSIZIONE OPERATIVA Dopo avere avviato la macchina, agganciarla all’imbracatura come Leggere le norme descritto precedentemente nel capito relativo alla preparazione. di sicurezza SICUREZZA Quando si maneggia la macchina, prestare attenzione a non urtare nulla con l’attrezzo di taglio, mantenendolo a una certa distanza dal corpo. Non utilizzare la macchina senza agganciarla all’imbracatura.
GEBRUIK BOSMAAIER AANHAKEN Start de machine en haak deze aan het draagstel (zie hoofdstuk Voorbereidingen en voorzorgsmaatregelen). Lees de veiligheidsvoor SICHERHEIT Bij gebruik van de machine moet voorkomen worden dat het draaiende snijgereedschap harde voorwerpen raakt. Houdt het snijgereedschap zover mogelijk van de voeten.
Página 34
UTILIZZO Sostituzione del filo 1. Bloccare la testa con filo di nylon utilizzando la chiave esagonale [1]. 2. Svitare la testa con filo di nylon (in senso orario). 3. Premere le linguette [2] poste su ogni lato della testa per aprirla. 4.
Página 35
GEBRUIK Nieuw snoer monteren 1. Blokkeer de trimmerkop met de Zeskantsleutel [1]. 2. Draai de kop rechtsom los. 3. Druk op de twee lipjes [2] aan weerszijden van de kop om deze te openen. 4. Neem de spoel uit de trimmerkop en verwijder het resterende snoer. 5.
Página 36
UTILIZZO Leggere le norme di sicurezza SICUREZZA Al riavvio del motore e dell’attrezzo, il filo in eccesso sarà tagliato automaticamente dal coltello posto sulla protezione. Taglio Il filo di nylon consente il taglio netto dell’erba, senza danneggiare la corteccia degli alberi né provocare gli urti violenti tipici di uno strumento rigido contro una superficie dura.
Página 37
GEBRUIK Lees de veiligheidsvoor SICHERHEIT Wanneer thans de motor gestart wordt zal een te lang snoer automatisch door het mes op de juiste lengte worden afgekort. Snijden Nylon snoer snijdt gras netjes af en spaart de schors van boomstammen. Pas evenwel op met jonge planten. Gebruik op harde voorwerpen heeft voortijdige slijtage ten gevolge.
UTILIZZO DISCO A 3 DENTI PRECAUZIONI: • Non utilizzare dischi di diametro superiore a 250 mm Taglio Il disco tagliaerba a 3 denti si adatta particolarmente al decespugliamento di erba fitta e mista e di cespugli, come rovi o arbusti selvatici, la cui sezione è anch’essa inferiore a 2 cm. Per tagliare i rovi, impugnare l’attrezzo dall’alto tenendolo in posizione orizzontale in modo da tagliare e ridurre i rami in piccoli segmenti.
GEBRUIK DRIETANDSMES GEBRUIKEN OPGELET: • Gebruik geen messen met een diameter groter dan 250 mm. Snijden Het drietandmes is uitnemend geschikt voor het maaien van dicht gras, braamstruiken en struikgewas tot een tak- of stamdikte van 2 cm. Struikgewas maait u van boven naar beneden met de machine horizontaal. Het gebruik van een grasmes op hard of te dik hout is gevaarlijk.
Página 40
SICUREZZA 30 mm. [4] 30° 30° 30° 30° Smontare l’attrezzo per affilarlo e verificare che non sia tagliato, deformato o storto. In tal caso, sostituirlo con un attrezzo nuovo. I dischi a tre o quattro denti sono utilizzabili su ambo i lati. Dopo avere usato uno dei due, invertire l’attrezzo per utilizzare il filo sull’altro lato.
Página 41
GEBRUIK Demonteer het mes. Een gebarsten, verbogen of beschadigd mes moet onmiddellijk worden vervangen. Drie- en viertandsmessen kunnen aan beide zijden gebruikt worden (mes omkeren wanneer de ene kant bot is). Tanden worden nageslepen op de afgeschuinde kant (de snede). Alle tanden moeten op dezelfde manier nageslepen worden.
UMK431E Minimo 3100 ± 200 giri/min. NOTA: Al minimo, l’attrezzo di taglio non deve ruotare. VERIFICA DELLA CANDELA DI ACCENSIONE Solo UMK425E 1. Rimuovere la mascherina superiore del motore [2] per accedere alla B7 C1 candela [4]. SICUREZZA 2. Allentare la vite [3] con la chiave esagonale in dotazione.
Stationair toerental 3100 ± 200 rpm NB: Bij stationair toerental mag het snijgereedschap niet draaien. BOUGIE CONTROLEREN: Uitsluitend UMK425E 1. Demonteer om te beginnen [4] de kap [2] B7 C1 SICHERHEIT 2. Los de bout [3] met de meegeleverde zeskantsleutel NB: Onder de motorkap bevinden zich hete en draaiende onderdelen (vliegwielmagneet).
MANUTENZIONE 0,6-0,7 mm Tutti i modelli 1. Togliere il cappuccio e svitare la candela con la chiave in dotazione. 2. Pulire gli elettrodi con una spazzola in metallo [1] per eliminare i depositi incrostati. 3. In presenza di segni di usura, sostituire la candela con una nuova avente le stesse caratteristiche.
ONDERHOUD Alle modellen 1. Neem de bougiekap van de bougie en draai de bougie met de meegeleverde bougiesleutel uit de cilinderkop. 2. Borstel de elektroden schoon met een staalborsteltje [1]. 3. Zijn de elektroden versleten, dan moet de bougie vervangen worden met een bougie met dezelfde eigenschappen.
MANUTENZIONE MANUTENZIONE PROGRAMMATA Periodicità* Ogni Ogni 3 Ogni 6 Ogni Elemento Intervento A ogni mese o mesi o 25 mesi o 50 anno o utilizzo 10 ore 100 ore Alette di raffreddamento Pulizia motore Stato dell’attrezzo e Controllo della protezione Accessori della testa di Clean trasmissione...
ONDERHOUD ONDERHOUDSSCHEMA Tijdstip* Om 3 Om de 6 Jaarlijks maanden Maandelijks maanden of om de Onderdeel Onderhoud Voor het of om de of om de 10 of 50 gebruik bedrijfsuren bedrijf- bedrijf- bedrijf- suren suren suren Koelribben motorblok Reinigen Snijgereedschap en kap Controleren Buitenkant Reinigen...
MANTENIMIENTO CALENDARIO DE MANTENIMIENTO Periodicidad* Cada Cada 3 Cada 6 Cada año Elemento Intervención A cada mes o 10 meses o meses o o 100 horas 25 horas 50 horas horas Aletas de refrigeración Limpiar motor Estado de la herramienta y del Verificar protector Alrededores de la...
RICERCA GUASTI Problema Causa probabile Pagina Il motore non si avvia 1. Manca la benzina 2. Il pulsante Avvio/Arresto è in posizione Arresto 3. Il filo della candela di accensione è fissato scorrettamente o scollegato 4. La candela di accensione è difettosa o la distanza fra gli elettrodi è...
STORINGZOEKEN Symptoom Waarschijnlijke oorzaak Bladzijde Motor start niet 1. Geen benzine 2. Stopknop op STOP 3. Bougiekabel kapot of los 4. Bougie defect of elektrodenafstand te groot 5. Motor verzopen. Bougie demonteren en drogen. 6. Benzinefilter vervuild - reinigen Machine start moeilijk 1.
DETECCIÓN DE AVERÍAS Problema Causa probable Página El motor no enciende 1. No hay gasolina 2. El botón marcha / parada está en parada 3. El hilo de la bujía está mal fijado o desconectado 4. La bujía está defectuosa o los electrodos no están bien separados 5.
TRASPORTO E DEPOSITO TRASPORTO Per trasportare il decespugliatore, è necessario arrestare sistematicamente il motore e posizionare la protezione da trasporto sull’attrezzo (tipi L3E, U3E). Durante il trasporto, reggere l’attrezzo dal tubo di trasmissione in modo che resti bilanciato. Se il trasporto della macchina avviene a bordo di un veicolo, accertare che sia bloccata correttamente, in modo da evitare qualsiasi movimento, e posizionata in modo da prevenire eventuali fuoriuscite di carburante.
VERVOER EN OPSLAG VERVOER Vervoer of draag alleen een uitgeschakelde machine met de beschermkap op het mes of de trimmerkop (typen L3E, U3E). Dragen: In het midden van het aandrijfashuis vastnemen, en in evenwicht houden. Vervoeren: Goed vastbinden en voorkomen dat er benzine uitlekt. OPSLAG Wanneer de machine langer dan 2 maanden opgeborgen wordt, moet het onderstaande onderhoud worden uitgevoerd:...
ACCESSORI Diversi accessori sono in dotazione con la macchina oppure disponibili come optional, secondo i modelli. La tabella riporta un sommario delle possibilità di montaggio in funzione dei modelli: [1] Falciatura e pulizia [2] Siepi con spine e cespugli [3] Ampie superfici erbose [4] Erba alta e secca [5] Cespugli nodosi e arbusti (vietato) [6] Dispositivo necessario per il montaggio dei coltelli [2], [3] e [4]...
ACCESSOIRES Afhankelijk van model worden bepaalde accessoires standaard meegeleverd. Alle accessoires kunnen worden nabesteld. Zie onderstaande tabel: [1] Gras en onkruid, kaalslag [2] Doornheggen en struikgewas [3] Grote grasoppervlakken [4] Hard gras, droog gras, riet [5] Hout, onderhout, kreupelhout (verboden) [6] Montagehulpstuk voor messen [2] [3] [4] [7] Hagen [8] Snoeien van bomen en struiken...
TECHNISCHE GEGEVENS UMK425E UMK431E MODEL HADF HAEF Type code 1770x 1770x 1770x 1770x 1790x 1790x 1790x 1790x Afmetingen L x H x B 368x305 670x488 368x305 670x488 368x315 670x488 368x315 670x488 GX25 GX31 Motor Cilinderinhoud, 35 x 26 39 x 26...
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS UMK425E UMK431E MODELOS HADF HAEF Código de descripción 1770x 1770x 1770x 1770x 1790x 1790x 1790x 1790x Dimensiones L x A x A 368x305 670x488 368x305 670x488 368x315 670x488 368x315 670x488 GX25 GX31 Motor Cilindrada 35 x 26 39 x 26 Ø...