www.jts-europe.com
Diese Anleitung richtet sich an Benut-
DEUTSCH
zer ohne besondere Fachkenntnisse.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem
Betrieb gründlich durch und heben
Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Der Ladekoffer dient zum Transport der Sender und
Empfänger des TG-16- und TG-98-Funksystems sowie
zum Laden deren NiMH-Akkus. Es können die Akkus
von bis zu 18 Geräten gleichzeitig aufgeladen werden.
Die Handhabung des Ladekoffers ist besonders
bedienungsfreundlich: Die Akkus müssen zum Auf-
laden nicht aus dem Sender / Empfänger genommen
werden, das Gerät wird mit den eingesetzten Akkus
in den Ladeschacht gesetzt. Die Ladeschächte sind so
ausgelegt, dass ein falsches Einsetzen der Geräte und
damit eine versehentliche Verpolung unmöglich ist.
Schutzschaltungen sorgen dafür, dass die Akkus nicht
beschädigt werden (z. B. durch Überladung).
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Ladekoffer und Netzgerät) entsprechen
allen relevanten Richtlinien der EU und tragen deshalb
das
-Zeichen.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung versorgt. Nehmen
Sie deshalb niemals selbst Eingriffe
daran vor! Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
•
Benutzen Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schüt-
zen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser und vor
These instructions are intended for
ENGLISH
users without any specific technical
knowledge. Please read the instruc-
tions carefully prior to operation and
keep them for later reference.
1 Applications
This charging case is designed for transporting the
transmitters and receivers of the wireless systems
TG-16 and TG-98 and for recharging their NiMH bat-
teries. The batteries of up to 18 units can be recharged
at the same time.
The charging case offers a most convenient
handling: To charge the batteries, they need not be
removed from the transmitter / receiver; the unit is in-
serted into the charging compartment together with
its rechargeable batteries. The design of the charging
compartments ensures correct insertion of the units.
Thus, inadvertent reverse polarity is prevented. Pro-
tective circuits are provided to prevent damage to the
batteries, e. g. by overload.
2 Safety Notes
The units (charging case and power supply unit) cor-
respond to all relevant directives of the EU and are
therefore marked with
.
WARNING The power supply unit uses dangerous
mains voltage. Leave servicing to skilled
personnel only. Inexpert handling may
result in electric shock.
•
The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water, splash water and high
air humidity. The admissible ambient temperature
range is 0 – 40 °C.
Vertrieb von JTS-Produkten – Distribution of JTS products
hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztempe-
raturbereich beträgt 0 – 40 °C.
•
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf die Geräte.
•
Die in dem Ladekoffer entstehende Wärme muss
durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken
Sie darum die Lüftungsöffnungen im Koffer nicht ab.
•
Ziehen Sie sofort das Netzgerät aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Netzgerät oder am
Ladekoffer vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver-
dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur in
eine Fachwerkstatt.
•
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
•
Werden die Geräte zweckentfremdet, falsch be-
dient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine
Haftung für daraus resultierende Sach- oder Per-
sonenschäden und keine Garantie für die Geräte
übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem ört-
lichen Recyclingbetrieb.
3 Akkus aufladen
1) Den Koffer öffnen.
Achtung: Um eine Überhitzung des Ladekoffers zu
vermeiden, darf dieser während des Ladens nicht
geschlossen werden!
•
Do not place any vessel filled with liquid on the
units, e. g. a drinking glass.
•
The heat generated inside the charging case must
be dissipated by air circulation. Therefore, do not
cover the air vents in the case.
•
Immediately disconnect the power supply unit from
the mains socket
1. if the power supply unit or the charging case is
visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after a unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled
personnel.
•
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
•
No guarantee claims for the units and no liability
for any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the units are used for other
purposes than originally intended, if they are not
correctly operated, or if they are not repaired in an
expert way.
If the units are to be put out of operation
definitively, take them to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Charging the Batteries
1) Open the case.
Attention: To avoid overheating, do not close the
case while charging!
2) The case is supplied with a power supply unit (with
separate mains cable): For transport, it is secured
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
TG-64CH18
Bestell.-Nr. • Order No. 25.9620
Ladekoffer für Empfänger und Sender
des TG-16- und TG-98-Systems
Charging Case for Receivers and Trans-
mitters of the TG-16 and TG-98 Systems
2) Dem Koffer liegt ein Netzgerät (mit separatem
Netzkabel) bei, das für den Transport mit Klettver-
schlüssen im Koffer befestigt ist. Das Netzgerät mit
der Buchse DC INPUT im Koffer verbinden und über
das Netzkabel an eine Netzsteckdose (230 V/ 50 Hz)
anschließen. Die Betriebsanzeige am Netzgerät
leuchtet.
3) Zum Einschalten der Ladefunktion den Schalter
POWER auf ON stellen (Schalter leuchtet). Die Lade-
anzeigen aller Ladeschächte blinken dreimal.
4) Die Sender / Empfänger mit den Ladekontakten nach
unten in die Ladeschächte setzen. Beim Einsetzen
darauf achten, die Geräte ganz in den Schacht zu
drücken, so dass sie fest sitzen. Die Ladeanzeige des
Schachts leuchtet auf.
5) Ist der Akku eines Geräts voll aufgeladen, erlischt
die jeweilige Ladeanzeige. Das Gerät kann dann aus
dem Ladeschacht genommen werden.
6) Nach dem Aufladen das Netzgerät aus der Steckdose
ziehen, damit es nicht unnötig Strom verbraucht.
4 Technische Daten
Ladedauer: . . . . . . . bis zu ca. 8 Stunden (abhängig
vom Akku-Ladezustand)
Stromversorgung: . . 15 V (⎓) / 3,3 A
über beiliegendes Netzgerät an
100 – 240 V, 50 / 60 Hz
Abmessungen
(B × H × T, stehend): 362 × 422 × 189 mm
Gewicht: . . . . . . . . . 3,5 kg
Änderungen vorbehalten.
in the case with hook-and-loop fastener. Connect
the power supply unit to the jack DC INPUT in the
case and via the mains cable to a mains socket
(230 V/ 50 Hz). The power LED on the power supply
unit will light up.
3) To activate the charging function, set the POWER
switch to ON (switch will light up). The charging
LEDs of all charging compartments will flash three
times.
4) Insert the transmitters / receivers, charging contacts
facing downwards, in the charging compartments.
When inserting the units, push them into the com-
partments to ensure a tight fit. The charging LED
will light up.
5) When the battery of a unit has been fully recharged,
the corresponding charging LED will go out. The unit
can be removed from the compartment.
6) After charging, disconnect the power supply unit
from the mains socket to prevent unnecessary power
consumption.
4 Specifications
Charging time: . . . . up to approx. 8 hours
(depending on battery status)
Power supply: . . . . . 15 V (⎓) / 3.3 A via power supply
unit provided and connected to
100 – 240 V, 50 / 60 Hz
Dimensions
(W × H × D, upright): 362 × 422 × 189 mm
Weight: . . . . . . . . . 3.5 kg
Subject to technical modification.
A-1914.99.01.05.2018