5) MAINTENANCE
• The protection index for the enclosure must be selected with regard to the area of
installation.
• To ensure that material remains explosion-proof, before use of the product, check that
all the cover attaching screws and cable inputs are properly tightened.
• Rolling joints must be clean and lubricated.
• The devices are supplied with joint planes lubricated. Once the device is installed, it is
necessary to maintain it in good condition by lubrication. Use a non hardening anti-corrosi-
ve lubricant.
• For plane joints and box recesses: multi-purpose grease, working temperature -30° C to
+ 130° C, eg. Antar multi-purpose, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
• For plane joints and the lighting fitting recesses: silicon paste, working temperature
-40° C to +200° C, eg. Rhône-Poulenc, Rhodorsil 408, etc.
• For threaded joints: graphite mineral grease, working temperature -30° C to -150° C.eg.
Loctite GR 135, Molydal M03.
• Before carrying out any work on the equipment, the cited safety instructions must be
very carefully observed.
• Unused cable-entries must be sealed with blanking plugs.
• The CENELEC or I.E.C. certification stipulates the use of ATX elements for the
composition, repair and modification of installations.
• Do not drill or machine the enclosures. We can take no responsibility for operations
carried out without our agreement.
• When installing or changing the function of the control and signalling heads, the
instructions given in the notice specific to accessories must be respected.
• MANTENIMIENTO
• El índice de protección del revestimiento se debe escoger en función del lugar de
instalación.
• Para conservar el carácter antideflagrante del material, asegurarse antes de la puesta en
servicio que todos los tornillos de fijación y las entradas de cables estén bien cerradas.
• Las juntas de unión deben estar limpias y engrasadas.
• Los aparatos se suministran con las juntas engrasadas. Cuando se instala el aparato, es
necesario mantenerlo en buen estado engrasándolo. Utilizar una grasa anticorrosiva y que
no se endurezca.
• Para las juntas planas y cilindricas de las cajas y estuches : grasas multiservicios,
temperatura de uso de -30 a + 130 °C, tipos Antar multiservicios, Elf multi, Elf epexelf,
Loctite GR125.
• Para las juntas planas y cilindricas de las luminarias : pastas de silicona, temperatura de
utilización de - 40 a + 200 °C, tipo Rhône-Poulenc Rhodorsil 408...
• Para las juntas roscadas : grasa mineral grafitada, temperatura de uso de -30 a 150 °C,
tipo Loctite GR135, Molydal M03.
• Antes de cualquier intervención en los equipamientos, cabe respetar escrupulosamente
las consignas de seguridad mencionadas en las cajas.
• Los orificios no utilizados se deben obturar imperativamente mediante tapones de
obturación.
• Para cualquier composición, reparación, modificación, la certificación CENELEC o C.E.I.
obtenida impone utilizar componentes ATX.
• No proceder a ninguna operación de perforación ni mecanizado en las envolventes
antideflagrantes. Las que se realicen, sin nuestro acuerdo formal, nos liberan de
cualquier responsabilidad.
• Al efectuar operaciones de instalación o de cambio de función de cabezas de mando y
deseñalización, es imprescindible respetar las indicaciones específicas para estos
accesorios.
6) Formation des intervenants
Le matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que par du
personnel habilité et compétent dans le domaine.
Authoriezd people
ATEX approved electrical equipment must only be installed and assembled by authorised
and capable persons for that site
Квалификация обслуживающего персонала
Установку оборудования для взрывоопасных сред ATEX должен производить только квалифицированный и компетентный в этой области персонал.
7) Conditions spéciales pour une utilisation sûre : CF2D
En fonction des différents contenus prévus, les caractéristiques des matériels devront être
ajustées pour ne pas dépasser les puissances maximales dissipéesadmissibles.
Tous ces éléments, ainsi que les conditions d'assemblage des enveloppes figurent dans les
documents descritifs du constructeur.
Sur les platines éléctroniques et la platine d'appareillage d'alimentation pour lampe à décharge,
avant ouverture de l'enveloppe, l'énergie résiduelle au niveau de chaque
condensateur ne doit pas exéder 60 µJ.
Les piles de conservation de données ou de commande sur les platines d'appareillage
électroniques devront avoir une capacité inférieure ou égale à 1,5 Ah et avoir un volume
inférieur à 1/100è du volume interne libre de l'enveloppe.
Lorsque la visserie utilisée pour la fermeture de l'enveloppe sera en acier inoxydable, la qualité
de celu-ci devra correspondre à la désignation nuance A2 ou A4 suivant la norme ISO 3506 ou
Z10 CNF 18-19 suivant la norme NF A 35-577.
• Особые условия для безопасного использования : CF2D
В зависимости от предусмотренных компонентов для установки внутрь характеристики оборудования должны будут уточнены, чтобы не превы-
сить максимальные допустимые рассеиваемые мощности.
Все элементы, как и условия сборки корпусов обозначены в пояснительных документах производителя.
В случае использования винтов из нержавеющей стали для закрытия корпуса, качество материала, из которого они состоят, должно соответство-
вать марке A2 или A4 согласно нормы ISO 3506, классу характеристик 70 или 80, или X8 CNF 18-09 согласно нормы NFEN 10088.1.
• WARTUNG
• Die geeignete IP-Schutzart des Gehäuses ist je nach Aufstellungsort zu wählen.
• Zur Aufrechterhaltung der explosionsgeschützten Eigenschaften der Betriebsmittel muss vor
Inbetriebnahme überprüft werden ob alle Befestigungschrauben des Deckels und alle
Kabelverschraubungen fest angezogen sind.
• Die Profilanschlüsse müssen sauber und eingefettet sein.
• Die Geräte werden mit eingefetteten Anschlußflächen geliefert. Nach dem Einbau müssen
diese durch Nachfetten in ordnungsgemäßen Zustand gehalten werden. Hierzu ist ein
aushärtendes Antikorrosionsfett zu verwenden.
• Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Schränke u. Kästen : Mehrzweckfett,
Einsatztemperatur - 30 bis + 130 °C, Sorte : «ANTAR MULTI-SERVICES», «ELF MULTI», «ELF
EPEXELF», «LOCTITE GR 125».
• Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Leuchtkörper : Silikondichtmasse,
Einsatztemperatur - 40 bis + 200 °C, Sorte : «RHONE-POULENC RHODORSIL 408...»
• Gewindeanschlüsse : graphitdotiertes Mineralfett, Einsatztemperatur - 30 bis + 150 °C,
Sorte: «LOCTITE GR 135», «MOLYDAL M03».
• Vor Eingriffen in dem Gerät sind die angegebenen Sicherheitsvorschriften genau zu beachten
• Nicht benutzte Öffnungen müssen unbedingt mit Verschlussstopfen verschlossen werden.
• Beim Zusammensetzen mehrerer Teile zu einem Ganzen, bei Reparaturen oder bei Umbau
dürfen nur ATX-Ersatzteile verwendet werden, um den Schutzgrad aufrecht zu erhalten.
• Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder sonstwie bearbeitet
werden. Wir übernehmen keine Verantwortung für unsere ausdrückliche Zustimmung
ausgeführte Arbeiten.
• Es sonstige Eingriffe selbst an explosionsgeschützten Gehäusen vorgenommen werden.
• Wir übemehmen keine Verantwortung für jegliche, ohne unsere audruckliche Zustimmung
ausgeführten Arbeiten.
• УХОД / УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ / ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед любыми работами с оборудованием следует тщательно выполнить
указания по безопасности.
• Любые действия, выполненные не в соответствии с указаниями производителя,
освобождают последнего от какой бы то ни было ответственности.
• Чтобы сохранить взрывобезопасные свойства оборудования, перед вводом в
эксплуатацию нужно убедиться, что все стопорные винты крышки и кабельные
вводы затянуты при вращающем моменте сверления.
• Вальцованные соединения должны оставаться чистыми и смазанными.
•Оборудование поставляется с чертежами смазанных соединений. Когда
оборудование будет установлено, необходимо поддерживать их в хорошем
состоянии при помощи смазки. Использовать не затвердевающую и
антикоррозийную смазку:
- Для плоских и раструбных соединений коробок и ящиков: универсальные
смазки, рабочая температура от -30°C до +130 °C, тип Antar multi-services, Elf multi, Elf
- Для резьбовых соединений: минеральные смазки с добавлением графита,
epexelf, Loctite GR125.
рабочая температура от -30 до -150 °C, тип Loctite GR135, Molydal M03
• Перед любыми работами с оборудованием следует тщательно выполнить
указания по безопасности для ящиков.
• Все не используемые отверстия должны быть обязательно закрыты
сертифицированными заглушками Exd.
• Для любой компоновки, ремонта или модификации полученная сертификация
CENELEC или C.E.I. требует использования комплектующих ATX.
• При установке или изменении функций кнопок управления и сигнализации
нужно обязательно соблюдать указания специальной инструкции к этим
аксессуарам.
• Не проделывать никаких отверстий и не обрабатывать взрывобезопасные
корпуса. Такие действия, выполненные без нашего формального соглашения
освобождают нас от какой бы от ни было ответственности.
Formacion de las personas que intervienen
El material para atmósferas con riesgo de explosión solo debe instalarse por profesionales
legalmente autorizados.
Schulung von Elektroinstallateuren
Die ATEX Produkte für explosionsgefährdete Bereiche sollen nur von entsprechend
geschultem Fachpersonal installiert werden.
Special conditions for safe use: CF2D
According to each different content, characteristics of materials shall be adapted in oder
not to exceed permitted maximal dissipated powers.
All these elements, as well as enclosures' assembling conditions are indicated in the
manufacturer's descriptive documents.
On electrical panels and supply electrical panel for discharge lamp, before opening
enclosure, residal energy of each capacitor shall not exceed 60 µJ.
Batteries used on eletrical panels for preservation of data or co,trol shall have a capacity of
1,5 Ah or less and a volume less than one hundredth of the free volume of the enclosure.
When screws used for closing are in stanless steel, thier quality shall agree with the
following code designation A2 or A4 quality according to ISO 3506 standard or Z10 CNF
18-19 according to NF A 35-577 standard.
3/5