Descargar Imprimir esta página

Black and Decker Price Pfister 14-300 Manual Del Usuario página 3

Publicidad

5 English: VALVE INSTALLATION
5
Valve Body inlets (5A) and outlets (5B) are designed to accomodate 3 / 4 -
14 NPT pipe. Connect pipe from Supply Valve Oulet (5C) to Valve Body
Inlet (5A). Connect Outlet Pipes (5D) to Valve Body Outlets (5B).
or PTFE Plumber's tape according to manufacturer's instructions.
outlet pipe diameter.
5D
Cartridge and other Plastic Components from the Valve Body before solder-
ing. Use copper pipe adapters (not furnished) in this type of installation.
6 English: UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check all connections for leaks.
5B
5 Español: INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA
Las entradas (5A) y salidas (5B) del cuerpo de la válvula están diseñadas
para cañería de 3 / 4 -14 NPT. Conecte la cañería desde la salida de la vál-
vula de suministro (5C) a la entrada del cuerpo de la válvula (5A). Conecte
las cañerías de salida (5D) a la salida del cuerpo de la válvula (5B).
ero de PTFE para roscas, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
comienda para reducir el diámetro de la cañería de salida.
sacar el Cartucho de la Llave y otros Componentes de Plástico del Cuerpo
5A
de la Llave antes de soldar. Use adaptadores para caños de cobre (no
suministrados) en este tipo de instalación.
6 Español: FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD
Abra los suministros de agua caliente y fría e inspeccione todas las
conexiones para verifi car que no hay fugas.
5C
5 Français : INSTALLATION DE L'INVERSEUR
Des orifi ces d'entrée (5A) et de sortie (5B) du corps de l'inverseur peuvent
accueillir un tuyau de 3 / 4 -14 NPT. Branchez l'orifi ce de sortie du robinet
(5C) sur l'orifi ce d'entrée du corps (5A). Connectez les tuyaux d'évacuation
(5D) aux orifi ces de sortie du corps (5B).
utilisez du ruban à tuyau fi leté selon les instructions du fabricant.
pas le diamètre du tuyau de sortie.
tant d'enlever la cartouche du robinet et autres composants en plastique
du corps du robinet avant le soudage. Utilisez des adaptateurs en cuivre
(non fournis) pour ce type d'installation.
6 Français : MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL
Ouvrir les arrivées d'eau chaude et d'eau froide et contrôler l'étanchéité
de tous les branchements.
4
WARNING: When attaching threaded fi ttings, use thread sealant
CAUTION: When using iron pipes, it is not recomended to reduce
CAUTION: For Copper Sweat joints, it is important to remove Valve
ADVERTENCIA: Al instalar conectores roscados, utilice cinta para plom-
PRECAUCIÓN: Si está usando cañerías de hierro, no se re-
PRECAUCIÓN: Para Juntas Soldadas de cobre, es importante
AVERTISSEMENT : lorsque vous connectez des raccords fi letés,
ATTENTION : lorsque vous utilisez des tuyaux en fer, ne réduisez
ATTENTION : Pour les raccords de soudage en cuivre, il est impor-
7
7A
8
8C
8B
8D
8A
7 English: VALVE FUNCTION
By rotating Handle (7A) slightly clockwise, the valve will be activated
allowing water to fl ow. The water fl ow will increase by continuing to
rotate Handle (7A) in a clockwise direction.
8 English: CLEANING CARTRIDGE
If water fl ow does not remain constant or the valve does not function
properly, the Cartridge Assembly (8A) must be cleaned. Turn off water
supplies and relieve pressure before working on your faucet.
Remove Screw (8B), Plastic Cover (8C) and Cartridge Assembly (8A).
Inspect inlets for sediment and fl ush with water. Inspect O-rings (8D)
for damage. Re-install Cartridge Assembly (8A), and turn on water
supply. If problem persists replace Cartridge Assembly (8A). Re-install
by reversing steps.
CAUTION: Do not disassemble Cartridge (8A).
Proceed to fi nish wall.
7 Español: FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA
Al girar un poco la manija (7A) en el sentido a las agujas del reloj,
la válvula se activará y permitirá el fl ujo de agua. El fl ujo de agua
aumentará al continuar girando la manija (7A) en el sentido a las
agujas del reloj.
8 Español: LIMPIEZA DEL CARTUCHO
Si el fl ujo de agua no se mantiene constante o la válvula no funciona
correctamente, se debe limpiar el conjunto del cartucho (8A). Cierre
los suministros de agua y alivie la presión antes de trabajar en el
grifo. Quite el tornillo (8B), la cubierta de plástico (8C) y el conjunto
del cartucho (8A). Inspeccione las entradas para determinar si hay
sedimento, y enjuague con agua. Inspeccione los anillos en O (8D)
para ver si están dañados. Reinstale el conjunto del cartucho (8A)
y abra el suministro de agua. Si el problema persiste, reemplace el
conjunto del cartucho (8A). Reinstale invirtiendo pasos.
PRECAUCIÓN: No desarme el cartucho (8A).
Prosiga con el acabado de la pared.
7 Français : FONCTIONNEMENT DU MITIGEUR
Lorsqu'on tourne légèrement la poignée (7A) dans le sens horaire,
active le robinet pour permettre à l'eau de couler. Le débit augmente au
fur et à mesure que l'on en continuant à tourner la poignée (7A) dans
le sens horaire.
8 Français : NETTOYAGE DE LA CARTOUCHE
Si le fl ux d'eau n'est pas maintenu constant ou la valve ne fonctionne
pas correctement, la la cartouche (8A) doit être nettoyée. Couper les
arrivées d'eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur.
Retirer le vis (8B), le couvercle en plastique (8C) et la cartouche (8A).
Examiner les entrées pour voir si des dépôts s'y sont accumulés et
les rincer à l'eau. Examiner les joints toriques (8D) pour voir s'ils sont
endommagés. Remettre la cartouche (8A) et puis ouvrir l'arrivée d'eau.
Si le problème persiste, remplacer la cartouche (8A). Réinstallez en
renversant des étapes.
ATTENTION : Ne pas démonter la cartouche (8A).
Finissez le mur.
5

Publicidad

loading