Perle MP –DUAL-PH/RX Manual De Instalacion Y Uso página 7

Ocultar thumbs Ver también para MP –DUAL-PH/RX:
Tabla de contenido

Publicidad

F Clapet d'injection : Il faut faire le branchement de la pompe à l'installation toujours avec le clapet d'injection en dotation.
Après avoir appliqué sur la conduite de l'installation à traiter un raccord 1/2" Gf dans le point où effectuer l'injection du produit,
équipez le clapet d'injection avec du téflon et l'introduire dans la conduite Dévissez l'embout, faire passer le tuyau de
refoulement (Polyéthylène rigide), à travers celui-ci, insérez le tuyau fin au bout sur l'attaque conique. Bloquez le tout en
serrant bien l'embout. Liez l'autre extrémité du tuyau au refoulement de la pompe (raccord de refoulement D) en répétant les
opérations comme décrit pour l'aspiration.
E
: La conexión de la impulsión de la bomba a la instalación tiene que hacerse siempre a través de la
Válvula de inyección
válvula de inyección, en dotación. Después de haber aplicado sobre el conducto de la instalación a tratar un racor 1/2" Gf en el
punto dónde efectuar la inyección del producto, colocar teflón a la válvula de inyección y roscarla en la tubería. Destornillar la
tuerca, hacer pasar el tubo de impulsión (Polietileno rígido), por de ella por lo tanto el adaptador y por fin insertar hasta el final
el tubo sobre el ataque cónico. Bloquear apretando firmemente la tuerca. Conectar el otro extremo del tubo de impulsión a la
impulsión de la bomba (record de impulsión D) repitiendo la operación como se indica arriba.
Rev 1.0
I Aspirazione: Collegare il tubo di aspirazione (b) al raccordo di aspirazione (a).
Serrare la ghiera (c).
Mandata: Collegare il tubo di mandata (e) al raccordo di mandata (d).
Serrare la ghiera (f).
UK Suction: Connect the suction hose (b) to the suction nipple (a). Tighten nut (c).
Delivery: Connect the delivery hose (e) to the delivery nipple (d). Tighten nut (f).
Lier le tuyau d'aspiration (b) au raccord d'aspiration (a).
F Aspiration:
Fermer l'embout (c).
Refoulement : Lier le tuyau de refoulement (e) au raccord de refoulement (d).
Fermer l'embout (f).
E Aspiración: Conectar el tubo (b) al record de aspiración (d). Cerrar la tuerca (c).
Impulsión: Conectar el tubo (e) al record de impulsión (d). Cerrar la tuerca (f).
Valvola d'iniezione
I
sempre e comunque tramite la valvola di iniezione in dotazione. Dopo aver applicato
sulla condotta dell'impianto da trattare un raccordo 1/2" Gf nel punto dove effettuare
l'iniezione del prodotto, guarnire la valvola di iniezione con del teflon e inserirla nella
tubazione. Svitare la ghiera, far passare il tubo di mandata (Polietilene rigido),
attraverso di essa, quindi il ferma tubo ed infine inserire il tubo fino in fondo sull'attacco
conico. Bloccare il tutto serrando bene la ghiera. Collegare l'altra estremità del tubo alla
mandata della pompa (raccordo di mandata D ) ripetendo le operazioni come descritto
per l'aspirazione.
UK
: The connection of the pump to the plan has to be always done by
Injection valve
the provided injection valve. After having applied to the tube of the plant a 1/2" Gf nipple
in the point of the injection of the chemical, put some teflon around the threading of the
injection valve and screw it in the tube. Unscrew the nut and purge the delivery
Polyetylene hose through it, then the hose guard and finally push the hose into the
conic connection rotating until the end. Screw the nut. Connect the other end of the
Polyetylene hose to the delivery nipple of the pump (the delivery nipple D) following the
same instruction of the suction part.
Cod. 00.008.572
: Il collegamento della pompa all'impianto deve essere fatto
7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Mp –dual-ph/reg

Tabla de contenido