TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
BEFORE STARTING
ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
1.
Add Engine Oil
Agregar aceite al motor | Ajouter de l'huile pour moteurs
a.
Turn knob on maintenance panel to
unlock, then remove panel.
Gire la perilla en el panel de mantenimiento para
desbloquear, luego retire el panel.
Tournez le bouton du panneau de maintenance pour
déverrouiller, puis retirez le panneau.
b.
Pull out oil access panel then
remove oil fill plug/dipstick.
Saque el panel de acceso de aceite y luego retire el
tapón de llenado de aceite / varilla de medición.
Retirez le panneau d'accès à l'huile, puis retirez le
bouchon de remplissage / jauge..
c.
Using the supplied 4-cycle engine
oil and funnel, slowly add engine
oil to the engine until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el
embudo, agregue lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
Au moyen de l'entonnoir (inclus), ajouter lentement
l'huile pour moteurs à 4 temps (fournie) jusqu'à ce
que le réservoir soit plein.
d.
Do not overfill, if oil level is too
high, oil will drain out through the
fill plug. Replace oil access panel
and maintenance panel.
No llene demasiado, si el nivel de aceite es
demasiado alto, el aceite se drenará a través del
tapón de llenado.
Ne pas trop remplir, si le niveau d'huile est trop élevé,
l'huile s'écoule par le bouchon de remplissage.
2.
Add Unleaded Gasoline to Gas Tank
Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina
Ajouter de l'essence sans plomb au réservoir
a.
Unscrew gas cap on top of tank and
insert a clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e
introduzca el embudo en el orificio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir
et y insérer un entonnoir propre.
b.
Slowly add gasoline into the fuel
tank. The gasoline level should
NOT be higher than the filler neck.
Lentamente, agregue gasolina al depósito de gasolina. El
nivel de gasolina NO debe superar el cuello del depósito.
Ajouter lentement de l'essence dans le réservoir. Le
niveau d'essence NE doit PAS dépasser le goulot de
remplissage.
c.
Secure gas cap.
Asegure el tapón de la gasolina.
Revisser le capuchon du réservoir.
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com
Quick Start Guide
Utility Knife (not included)
Fresh clean unleaded gasoline (not included)
Cúter (no incluido)
Gasolina sin plomo fresca y limpia (no incluida)
Couteau tout usage (non inclus)
Essence sans plomb, neuve et propre (non incluse)
Funnel (included)
Embudo (incluido)
Entonnoir (incluse)
STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉPART
1.
Make sure nothing is plugged into
power outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los
tomacorrientes eléctricos.
S'assurer qu'aucun appareil n'est branché dans les prises de
courant.
2.
Make sure the circuit breakers are
properly set.
Asegúrese de que los disyuntores estén ajustados
correctamente.
Assurez-vous que les disjoncteurs sont correctement réglés.
3.
Turn the fuel tank vent to the ON position
(iGen2300 only).
Gire el respiradero del tanque de combustible a la posición ON
(Sólo iGen2300).
Mettez l'évent du réservoir de carburant en position ON
(IGen2300 uniquement).
4.
If the engine is cold, turn the engine/fuel
control switch to the CHOKE position.
Gire el interruptor de control del motor / combustible a la
posición CHOKE.
Interrupteur de contrôle de moteur / combustible à la position
CHOKE
5.
Firmly grasp and pull the recoil handle
slowly until you feel increased resistance.
At this point, apply a rapid pull while
pulling out from the inverter.
Sujete firmemente la cuerda de arranque y tire de ella
lentamente hasta que sienta resistencia. En este punto, tire
rápidamente hacia arriba y alejándose algo del generador.
Saisir fermement la poignée de lanceur et la tirer doucement
jusqu'à ce que vous sentiez une augmentation de la résistance.
À ce moment, tirer sur celle-ci rapidement tout en l'amenant
vers le haut et en l'éloignant légèrement de la génératrice.
6.
As the engine starts and stabilizes, turn the
choke switch back in to the RUN position.
A medida que el motor arranca y se estabiliza, vuelva a poner
el interruptor del estrangulador en la posición RUN.
Lorsque le moteur démarre et se stabilise, retournez le
commutateur du starter à la position RUN.
7.
Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrónicos.
Brancher les appareils électroniques.
SHUTDOWN PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE APAGADO | PROCÉDURE D'ARRÊT
1.
Unplug electronic devices.
Desconecte los dispositivos electrónicos.
Débranchez les périphériques électroniques.
2.
Turn the engine/fuel control switch to the
OFF position.
Gire el interruptor de control del motor/combustible
a la posición OFF.
Tournez le bouton de commande du moteur/carburant sur la
position OFF.
3.
Turn the fuel tank vent to the OFF position
(iGen2300 only).
Gire el respiradero del tanque de combustible a la posición OFF
(Sólo iGen2300).
Mettez l'évent du réservoir de carburant en position OFF
(IGen2300 uniquement).
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
Guía de inicio rápido del inversor
Guide de démarrage rapide de l'onduleur
4-stroke engine oil (included)
Aceite para motores de 4 tiempos (incluido)
Huile pour moteurs à 4 temps (incluse)
2
Operating
Tripped
Operando
Tropezado
3
4
5
6
2
3