Página 1
Reciprocating saw Säbelsäge Scie sabre Sega a gattuccio Sierra sable Serra recíproca Reciprozaag Bajonetsav Puukkosaha Bajonettsag Tigersåg Pistonlu testere Παλινδρομικό πριόνι WX80RS...
Página 2
Original instructions Übersetzung der Originalanleitung Traduction des instructions initiales Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales Tradução das instruções originais Vertaling van de oorspronkelijke instructies Oversættelse af de oprindelige instruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene Översättning av originalinstruktionerna Asıl talimatların çevirisi Μετάφραση...
4. PIVOTING BLADE FOOT 5. BLADE* 6. HEX KEy *Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA Type WX80RS (RS -designation of machinery, representative of Reciprocating Saw) Voltages 220-240V~50/60Hz Power 800W No load speed...
VIBRATION INFORMATION Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Cutting into wood Vibration emission value a = 5.61m/s Uncertainty K = 1.5m/s² Cutting into steel metal Vibration emission value a = 11.40m/s Uncertainty K = 1.5m/s² WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used:...
RECIPROCATING SAW SYMBOLS SAFETY WARNINGS To reduce the risk of injury, user 1. Hold reciprocating saw by insulated must read instruction manual gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting Double insulation accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”...
Página 9
OPERATING INSTRUCTIONS 5. PIVOTING BLADE FOOT ADJUSTmENT NOTE: Before using the tool, read the If you need to reduce the cutting capacity instruction book carefully. of your tool the pivoting blade foot (4) may be adjusted as follows: Using the hex key INTENDED USE: provided, loosen the two screws on the The machine is intended for sawing wood,...
excess vibration or tearing of the metal. clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the DO NOT force the cutting blade. Forcing the ventilation slots. This is normal. If the supply blade will reduce blade life and cause the cord is damaged, it must be replaced by the blade to break.
As the colors of the wires in the mains lead of Description WORX Reciprocating saw this appliance may not correspond with the Type WX80RS(RS - designation colored markings identifying the terminals of machinery, representative of in your plug, proceed as follows. The wire...
2. EIN/AUS-ScHALTER 3. KLEmmHEBEL FÜR SÄGEBLATT-ScHNELLWEcHSELSySTEm 4. VERLÄNGERBARER, BEWEGLIcHER FÜHRUNGSScHLITTEN 5. SÄGEBLATT* 6. SEcHSKANTScHLÜSSEL * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. TECHNISCHE DATEN Typ WX80RS(RS- bezeichnung der maschine, Säbelsäge) Spannung 220-240V~50/60Hz Nennaufnahmeleistung 800W Leerlaufhubzahl 0-2600/min Hublänge 28mm Max.
Página 13
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert a = 5.61m/s Schnitte in Holz Unsicherheit K = 1.5m/s² Vibrationsemissionswert a = 11.40m/s Schnitte in Metall Unsicherheit K = 1.5 m/s² WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß...
SICHERHEITSHINWEISE SYMBOLE FÜR SÄBELSÄGE Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, 1. Halten Sie das Werkzeug an den bevor Sie die Elektrowerkzeug isolierten Griffen, wenn die Gefahr benutzen. besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel Schutzisolation berühren könnten.
Página 15
FONCTIONNEMENT Abbewegen kontrollieren, ob das Sägeblatt richtig in der Sägeblattklemmung sitzt. HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch Zum Ausbau des Sägeblatts zuerst die vor Inbetriebnahme des Werkzeuges Stromzufuhr zur Säge trennen(Siehe B und C) sorgfältig durch. Zum Ausbau des Sägeblatts zuerst die Stromzufuhr zur Säge trennen.
Página 16
können z. B. Rohrleitungen bündig abgesägt sobald die Säge eingreift. Pressen Sie den werden (Siehe F). Sägeblattschutz fest gegen die Oberfläche und drehen Sie die Säge dann vorsichtig 8. SÄGEN VON HOLZ nach oben. Das Sägeblatt arbeitet sich in das Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher Material.
Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln UMWELTSCHUTZ Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Säbelsäge Elektroprodukte dürfen nicht mit dem Typ WX80RS(RS - bezeichnung der normalen Haushaltsmüll entsorgt maschine, Säbelsäge) werden, sondern sollten nach Funktion Schneiden verschiedener materialien Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden.
4. PROTEcTEUR DE LAmE 5. LAmE* 6. cLé HEXAGONALE *Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WX80RS(RS-désignations des pièces, illustration de la Scie sabre) Voltage 220-240V~50/60Hz Puissance absorbé 800W Vitesse à vide...
Página 19
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745 Valeur d'émission de vibrations a = 5.61m/s Découpe dans du bois Incertitude K = 1.5m/s² Valeur d'émission de vibrations a = 11.40m/s Découpe dans du métal Incertitude K = 1.5m/s²...
Página 20
AVERTISSEMENTS DE SYMBOLS SÉCURITÉ POUR SCIE Pour réduire le risque de blessure, SABRE l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions 1. Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact Classe de protection avec des fils cachés ou avec son propre cordon.
Página 21
FONCTIONNEMENT 5. AJUSTEmENT DU cRAPAUD PIVOTANT REmARQUE: Avant d’utiliser cet outil, Si vous devez réduire le capacité coupe de lire attentivement les instructions. votre outil, le socle de pivotement de la lame (4) peut être réglé comme suit : UTILISATION cONFORmE A l’aide de la clé...
ENTRETIEN travailler pour éviter tout glissement Utiliser une lame fine pour les métaux ferreux L’outil motorisé ne requiert pas de et une lame ordinaire pour les métaux non graissage ou d’entretien particulier. ferreux L ’outil motorisé ne requiert pas de graissage Lorsque vous couper de fines bandes de ou d’entretien particulier.
Página 23
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit Description WORX Scie sabre Modèle WX80RS(RS-désignations des pièces, illustration de la Scie sabre) Fonction Découpe de différents matériaux Est conforme aux directives suivantes Directive européenne machine 2006/42/cE Directive européenne sur la Comptabilité...
4. PIEDINO REGOLABILE 5. LAmA* 6. cHIAVE ESAGONALE *Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna. DATI TECNICI] Codice WX80RS(RS -designazione del macchinario rappresentativo del Sega a gattuccio) Tensione nominale 220-240V~50/60Hz Potenza nominale 800W Velocità a vuoto nominale...
Página 25
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745: Valore emissione vibrazion a = 5.61m/s Taglio del legno Incertezza K = 1.5m/s² Valore emissione vibrazion a = 11.40m/s Taglio del metallo Incertezza K = 1.5m/s² AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:...
AVVISI GENERALI PER LA SIMBOLI SICUREZZA DEL SEGHETTO Per ridurre il rischio di lesioni, ALTERNATIVO l’utente deve leggere il manuale di istruzioni 1. Qualora si eseguano attività che prevedano il contatto dell’attrezzo con fili elettrici nascosti o con lo Classe protezione stesso cavo di alimentazione, tenere l’utensile da taglio servendosi delle apposite impugnature isolate.
Página 27
PROCEDURA PER LA senza utensili. Estrarre la lama, muovendola dall’alto verso il basso, per far sì che la lama si CARICA insedi correttamente nel rispettivo dispositivo di blocco. NOTA: Leggere scrupolosamente il Per rimuovere la lama, scollegare la sega manuale delle istruzioni prima di usare dalla rete elettrica.
SUGGERIMENTI UTILI PER 8. TAGLIO LEGNO Il pezzo da lavorare dovrà essere serrato L’UTILIZZO DELLA SEGA A fermamente per impedirne lo spostamento. GATTUCCIO Per un controllo più agevole, utilizzare una bassa velocità all’inizio del taglio ed In caso di surriscaldamento, è necessario aumentarla in seguito (Vedi G).
Página 29
Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Sega a gattuccio Codice WX80RS(RS- designazione del macchinario rappresentativo del Sega a gattuccio) Funzione Taglio di materiali diversi È conforme alle seguenti direttive, Direttiva macchine 2006/42/cE Direttiva sulla compatibilità...
5. HOJA DE SIERRA* 6. LLAVE HEXAGONAL * Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WX80RS(RS -denominaciones de maquinaria, representantes de Sierra sable ) Voltaje 220-240V~50/60Hz Potencia de entrada 800W...
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: Valor de emisión de vibración a = 5.61m/s Corte en madera Incertidumbre K = 1.5m/s² Valor de emisión de vibración a =11.40m/s Corte en metal Incertidumbre K = 1.5m/s²...
ADVERTENCIA DE SÍMBOLOS SEGURIDAD GENERAL Para reducir el riesgo de lesión, lea SOBRE LA SIERRA SABLE el manual de instrucciones 1. Sujetar la herramienta por las partes aisladas durante su utilización. De este Clase de protección modo se evitará cualquier tipo de descarga provocada por el corte de cables o piezas con corriente.
INSTRUCCIONES DE liberación de la hoja y retire la hoja de su soporte o alojamiento. FUNCIONAMIENTO 5. AJUSTE DEL PATíN PIVOTANTE ATENcIóN: Antes de utilizar la Si necesita reducir la capacidad de corte de herramienta, lea detenidamente el su herramienta, es posible ajustar el pie de manual de instrucciones.
corte de metal, dependiendo del tipo de hoja firmemente contra el material cortado con el usada y del metal a cortar. fin de reducir las vibraciones de la sierra, los SIEmPRE sujete la pieza con mordazas o saltos y las rupturas de la hoja. gatos para evitar que resbale.
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto Descripcón WORX Sierra sable Modelo WX80RS(RS - denominaciones de maquinaria, representantes de Sierra sable ) Función corte de diversos materiales Cumple con las siguientes Directivas: Directiva de Maquinaria CE 2006/42/cE Directiva de Compatibilidad Electromagnética CE...
4. Pé DE LÂmINA ROTATIVO 5. LÂmINA* 6. cHAVE SEXTAVADA * Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento. DADOS TÉCNICOS Tipo WX80RS(RS-designação de aparelho mecânico, representativo de Serra recíproca) Voltagem avaliada 220-240V~50/60Hz Potência avaliada 800W Velocidade avaliada sem-carga 0-2600/min Extensão de corte...
Página 37
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745: Valor da emissão da vibração a = 5.61m/s Corte de madeira Instabilidad K = 1.5m/s² Valor da emissão da vibração a = 11.40m/s Corte de metal Instabilidade K = 1.5m/s²...
Página 38
AVISOS DE SEGURANÇA DA SÍMBOLOS SERRA RECÍPROCA Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de 1. Segure a ferramenta agarrando as instruções superfícies isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode entrar em contacto com fios Classe de protecção eléctricos escondidos ou com o seu próprio cabo eléctrico.
INSTRUÇÕES Para retirar a lâmina (ver B e C) desligue a serra da fonte de energia. Se necessário, OPERACIONAIS estenda o pé de lâmina rotativo (5) para um acesso mais fácil. Primeiro, empurre a NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, alavanca de fixação da lâmina (3) para cima leia atentamente o livro de instruções.
SUGESTÕES DE TRABALHO e depois aumente para a velocidade correcta (Ver G). PARA A SUA SERRA DE VAIVÉM 9. cORTAR mETAL Esta serra tem diferentes capacidades de Se sua ferramenta de poder fica muito quente, corte, dependendo do tipo de lâmina que é acerte a velocidade para o máximo e faça-a usado e do metal que está...
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln declaramos que o produto, Descrição WORX Serra recíproca Tipo WX80RS(RS-designação de aparelho mecânico, representativo de Serra recíproca) Função cortar vários materiais Cumpre as seguintes Directivas: Directiva EC respeitante a Máquinas...
3. KLEm VOOR HET VERWISSELEN VAN BLADEN ZONDER GEREEDScHAP 4. UITScHUIFBARE, DRAAIBARE VOETPLAAT 5. ZAAGBLAD* 6. INBUSSLEUTEL * Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd. TECHNISCHE GEGEVENS Type: WX80RS(RS-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Reciprozaag) Nominale spanning 220-240V~50/60Hz Nominaal vermogen 800W Nominale snelheid onbelast...
Página 43
TRILLINGSGEGEVENS Totaal trillingsniveau volgens EN 60745: Trillingswaarde a = 5.61m/s Zagen in hout Fout K = 1.5m/s² Trillingswaarde a = 11.40m/s Zagen in metaal Fout K = 1.5m/s² WAARScHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt.
Página 44
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SYMBOLEN RECIPROZAAG Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding 1. Houd het gereedschap vast bij de lezen geïsoleerde handgrepen wanneer de zaag in contact zou kunnen komen met verborgen leidingen of de eigen Veiligheidsklasse stroomdraad. Contact met een draad die onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen delen van de machine ook onder stroom komen te staan, waardoor u een...
BEDIENINGSINSTRUCTIES Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het zaagblad gaat verwisselen(Zie B en C) . OPmERKING: Lees voor het gebruik Indien nodig, kunt u de draaivoet naar voren van het gereedschap aandachtig het trekken, weg van de zaagbladklem zodat u instructieboekje.
TIPS VOOR HET GEBRUIk controle te kunnen houden, begint u met een lage snelheid te zagen en voert u de snelheid VAN DE RECIPROZAAG steeds verder op tot u de juiste snelheid bereikt heeft (Zie G). Wanneer het gereedschap te heet wordt, stelt u de snelheid in op maximaal en laat u het 9.
Página 47
CONFORMITEITVERkLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Reciprozaag Type WX80RS(RS- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Reciprozaag) Functie Verschillende materialen zagen Overeenkomt met de volgende richtlijnen, Richtlijn Machines EG 2006/42/EG Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG...
3. KNAP TIL NøGLE FRI BLADKLAmPE 4. SVINGBAR SÅL 5. KLINGE * 6. UNBRAKONøGLE * Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen. TEkNISkE DATA Type WX80RS(RS- udpegning af maskiner, repræsentant for Bajonetsav) Spænding 220-240V~50/60Hz Effekt 800W Friløbshastighed 0-2600/min Slaglængde...
Página 49
VIBRATIONSINFORMATION Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745: Værdi for vibration a = 5.61m/s Savning i træ Usikkerhed K = 1.5m/s² Værdi for vibration a = 11.40m/s Savning i metal Usikkerhed K = 1.5m/s² ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på.
Página 50
RECIPROCATING SAW SYMBOLER SAFETY WARNING For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse 1. Hold elværktøjet i de isolerede brugervejledningen håndgreb, når du udfører opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller sin Isolationsklasse egen ledning. Hvis værktøjet rammer en strømførende ledning, bliver dets elektriske dele også...
Página 51
BETJENINGSVEJLEDNING 5. JUSTERING AF PIVOT FODPLADE Hvis det bliver nødvendigt at reducere NOTER: Før du bruger dette værktøj, skærekapaciteten på værktøjet, kan den læs instruktionsbogen omhyggeligt. drejelige klingefod (4) justeres som følger: Anvend den medfølge unbrakonøgle til BEREGNET ANVENDELSE at løsne de to skruer på undersiden af Maskinen er beregnet til –...
Página 52
Når der skæres i metalplader, skal du særlig smøring eller vedligeholdelse. ALTID have træklamper på begge sider af Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og pladen. Dette vil give en renere skæring, repareres i et professionelt værksted. Brug uden overdrevne vibrationer og slid på aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til metalpladen.
Página 53
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Bajonetsav Type WX80RS(RS - udpegning af maskiner, repræsentant for Bajonetsav) Funktion Skæring af forskellige materialer Er i overensstemmelse med følgende direktiver: EC Machinery Directive 2006/42/Ec EU Elektromagnetiske kompatibilitetsdirektiv...
1. KÄDENSIJAT 2. LIIPAISIN (KÄyNNISTyS-/PySÄyTySKyTKIN) 3. TERÄN PIKAKIINNITySVIPU 4. KÄÄNTyVÄ TERÄNSUOJUS 5. TERÄ* 6. KUUSIOAVAIN *Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen. TEkNISET TIEDOT Tyyppi WX80RS(RS- koneen määritykset, esimerkki Puukkosaha) Nimellisjännite 220-240V~50/60Hz Nimellisteho 800W Nopeus kuormittamattomana 0-2600/min Työliikkeen pituus...
Página 55
TÄRINÄTASOT EN 60745: n mukaiset kokonaistärinäarvot: Tärinäpäästö a = 5.61m/s Puun leikkaaminen Epävarmuus K =1.5m/s² Tärinäpäästö a =11.40m/s Metallin leikkaaminen Epävarmuus K = 1.5m/s² VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen perusteella: Kuinka työkalua käytetään ja mitä...
Página 56
PUUkkOSAHAN SYMBOLIT TURVALLISUUSVAROITUkSET Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran 1. Pitele konetta eristetyistä vähentämiseksi kädensijoista/tartuntapinnoista, kun teet töitä, joissa terä saattaa osua rakenteissa oleviin sähköjohtoihin Suojausluokka tai koneen liitäntäjohtoon. Osuminen jännitteelliseen johtimeen tekee myös koneen paljaista metalliosista jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä Varoitus sähköiskun.
kÄYTTöOHJE (4) voidaan säätää seuraavasti: Toimitettua kuusioavainta käyttäen löysää HUOmAUTUS: Ennen työkalun käyttöä, kaksi ruuvia etukotelon alapuolella (Katso lue ohjekirja huolellisesti. D). Siirrä kääntyvä terän jalkaa antamaan tarvittavan etäisyyden terän päästä (Katso D) mÄÄRÄyKSENmUKAINEN KÄyTTÖ kääntyvään terän jalkaan (Tämä etäisyys on Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu yhtä...
Página 58
pakottaminen lyhentää terän käyttöikää ja paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot aiheuttaa terän rikkoutumisen. puhtaana. Pidä kytkimet ja säätimet HUOmAUTUS: On suositeltavaa levittää pölyttöminä. Tuuletusaukoista näkyvä ohut öljykalvo tai muuta jäähdyttävää ainetta kipinöinti on normaalia eikä vahingoita sahausviivalle. Tämä helpottaa työstämistä ja konetta.
Página 59
EC VAATIMUSTENMUkAI- SUUSVAkUUTUS POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Puukkosaha Tyyppi WX80RS(RS- koneen määritykset, esimerkki Puukkosaha) Toiminto Erilaisen materiaalin leikkaaminen Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: EY:n konedirektiivi 2006/42/Ey EY:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/Ey Yhdenmukaiset standardit...
Página 60
1. HÅNDTAKOmRÅDE 2. AVTREKKERBRyTER 3. VERKTøyFRI BLADKLEmmEKNAPP 4. DREIBAR BLADFOT 5. BLAD* 6. SEKSKANTNøKKEL *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen. TEkNISkE DATA Type WX80RS(RS- betegner maskin, anger Bajonettsag) Spenning 220-240V~50/60Hz Inngangseffekt 800W Tomgangshastighet 0-2600/min Slaglengde 28mm Maksimum skjærekapasitet...
Página 61
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745: Vibrationsemissionswert a =5.61m/s Skjæring i tre Unsicherheit K = 1.5m/s² Vibrationsemissionswert a = 11.40m/s Skjæring i metall Unsicherheit K = 1.5m/s² ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende eksemplene og andre variasjoner i hvordan verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet eller drillet.
Página 62
SIkkERHETSADVARSLER SYMBOLER FOR BAJONETTSAG For å redusere risikoen for 1. Hold verktøyet med en isolerende personskade, må brukeren lese gripeoverflate når du utfører en instruksjonsveiledningen operasjon der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning. Kontakt med en Beskyttelsesklasse “levende”...
Página 63
DRIFTSINSTRUkS rotere bladfoten (denne distansen angir den nye skjæredybden). Trekk så til de to skruene mERK: Les nøye gjennom godt. Den roterende bladfoten er nå låst men bladfoten vil fortsatt rotere fordi den må følge instruksjonsboka før du bruker verktøyet. arbeidsflaten.
Página 64
MILJØVERNTILTAk ned bladtennene nedover og fest skikkelig. Vinkle inn sagen slik at den bakre kanten av bladbeskytteren hviler på arbeidsoverflaten Avfall etter elektriske produkter (Se H.1 og H.2). Bruk lav fart når skjæringen må ikke legges sammen med begynner for unngå å brekke bladet, men øk husholdningsavfall.
Página 65
EC SAMSVARSERkLÆRING POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX Bajonettsag Type WX80RS(RS- betegner maskin, anger Bajonettsag) Funksjon Skjære forskjellige materialer Samsvarer med følgende direktiver, Maskindirektivet 2006/42/Ec EMC-direktivet 2004/108/Ec Standardene samsvarer med EN 55014-1 EN 55014-2...
2. AVTRycKARKNAPP 3. KNAPP FÖR KLINGByTE UTAN HJÄLP AV VERKTyG 4. SVÄNGANDE KLINGFOT 5. KLINGA* 6. SEXKANTNycKEL *Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget. TEkNISk INFORMATION Typ WX80RS(RS- maskinbeteckning, anger Tigersåg) Spänning 220-240V~50/60Hz Ingångsström 800W Hastighet utan belastning 0-2600/min Slaglängd...
Página 67
VIBRATIONSINFORMATION Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745: Vibrationsutsändningsvärde a = 5.61m/s Sågning i trä Osäkerhet K = 1.5m/s² Vibrationsutsändningsvärde a =11.40m/s Sågning i metall Osäkerhet K = 1.5m/s² VARNING: Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på...
Página 68
SÄkERHETSVARNINGAR SYMBOLER FöR TIGERSåG För att minska risken för skador måste användaren läsa 1. Hold reciprocating saw by insulated bruksanvisningen gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting Skyddsklass accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”...
Página 69
LADDNINGSPROCEDUR (skärdjup), kan du justera den vinklingsbara fotplåten (4) enligt följande. OBS: Innan du använder verktyget, läs Tryck på utlösningsknappen för den noga igenom bruksanvisningen. vinklingsbara fotplåten (6) på undersidan av det främre huset (Se bild D). Skjut på den ÄNDAmÅLSENLIG ANVÄNDNING vridbara klingfoten för att erhålla önskat Sticksågen är avsedd för att på...
Página 70
Tvinga INTE fram sågklingan. Om du Håll alla arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor i ventileringsöppningarna, är det använder våld minskar detta klingans livstid normalt och kommer inte att skada till verktyg. och kan orsaka klingbrott. OBS: Vi rekommenderar att du smetar ut ett Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste den ersättas av tillverkaren, servis tunt skikt av olja eller annat kylmedel längs...
Página 71
EC DEkLARATION OM öVERENSSTÄMMELSE POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Tigersåg Typ WX80RS(RS-maskinbeteckning, anger Tigersåg) Funktion Sågning av olika material Uppfyller följande direktiv, EG Maskindirektiv 2006/42/Ec EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/Ec Standarder överensstämmer med...
3. AlETsIz sIKIşTIRMA DüğMEsI 4. DENGElEYİCİ BIÇAK AYAğI 5. BIÇAK * 6. AlTIGEN ANAHTAR *Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard paketlemelerde dahil değildir. TEKNİK VERİlER Tipi WX80Rs(Rs- makine açıklaması, Pistonlu Testere gösterimi) Voltaj değeri 220-240V~50/60Hz Güç değeri 800W Yüksüz hız değeri 0-2600/min Strok uzunluğu...
Página 73
TİTREşİM BİlGİsİ EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri: Titreşim emisyon değer a = 5.61m/s Ahşap kesiminde Değişkenlik K = 1.5m/s² Titreşim emisyon değer a = 11.40m/s Metal kesiminde Değişkenlik K = 1.5m/s² UYARI: Güçle çalışan aletin titreşim salınım değeri, aşağıdaki örneklere ve aletin nasıl kullanıldığına bağlı...
Página 74
PISTONLU TESTERE sEMBOllER GüVENlIK UYARIlARI Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak 1. Gizli kablolara temas etme olasılığı için talimat kılavuzunu okumalıdır bulunduğunda çalışırken aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. “Elektriğe bağlı” kabloya dokunmak aletin metal Koruma sınıfı parçalarının “elektriklenmesine” ve kullanıcıyı elektrik çarpmasına neden olacaktır. Uyarı...
Página 75
şARJ ETME 5. DENGElEYİCİ AYAKlI PlAKAYI AYARlAMAK PROsEDüRü Aracın kesme kapasitesini azaltmak istiyorsanız NOT: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen mil üzerinde dönen bıçak ayağı (4) aşağıdaki gibi ayarlanabilir: bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. ayağını (Bkz. Şek. D) mil üzrinde dönen UsUlüNE UYGUN KUllANIM ayağa doğru kaydırın (Bu mesafe yeni kesme kapasitesine eşit olur).
işlemi yapılır. asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve Kesim bıçağını zORlAMAYIN. Bıçağı zorlamak temiz bir bez ile siliniz. Elektrikli aletinizi daima kullanım ömrünü azaltacak ve kırılmasına yol kuru yerlerde bulundurunuz. Bütün kontroller açacaktır. tozdan uzak ortamda yapılmalıdır. Havalandırma NOT: Testerenin kesim hattı üzerine ince yarıklarında kıvılcımlar görebilirsiniz.
Página 77
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Pistonlu testere Tipi WX80Rs(Rs - makine açıklaması, Pistonlu Testere gösterimi) İşlev Çeşitli malzemeleri kesme Aşağıdaki direktiflere uygundur: EC Makine Direktifi 2006/42/EC EC Elektromanyetik Uygunluk Direktifi...
3. ΤΣΟΚ Με ΚΟυΜΠΙ (χωρΙΣ εργΑΛεΙΑ) 4. ΠερΙΣΤρΟΦΙΚΗ ΒΑΣΗ ΣΤΗρΙΞΗΣ 5. ΛΑΜΑ * 6. εΞΑγωνΙΚΟ ΚΛεΙΔΙ *Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται. ΤεχνΙΚεΣ ΠΛΗρΟΦΟρΙεΣ Τύπος WX80Rs(Rs-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Παλινδρομικό πριόνι) Βολτ 220-240V~50/60Hz Τάση λειτουργίας 800W Ταχύτητα χωρίς φορτίο...
Página 79
ΠΛΗρΟΦΟρΙεΣ ΚρΑΔΑΣΜων Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμώνah a =5.61m/s Κοπή σε ξύλο ΑβεβαιότηταK K = 1.5m/s² Τιμή εκπομπής κραδασμώνah a = 11.40m/s Κοπή σε μέταλλο ΑβεβαιότηταK K = 1.5m/s² ΠρΟΣΟχΗ: Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά τη διάρκεια της ενεργούς χρήσης του εργαλείου ενδέχεται...
Página 80
ΠρΟεΙΔΟΠΟΙΉΣεΙΣ ΣυΜΒΟΛΑ ΑΣΦΑΛεΊΑΣ Για περιορισμό των κινδύνων ΠΑΛΙνΔρΟΜΙΚΟΎ τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να ΠρΙΟνΙΟΎ διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών 1. Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες κατά την διάρκεια της Mόνωση χρήσης όπου το εργαλείο κατά την κοπή μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένο...
ΟΔΗγΙεΣ ΛεΙΤΟυργΙΑΣ απελευθέρωσης της λάμας (3) με τον αντίχειρά σας και τραβήξτε έξω την λάμα από το τσοκ. ΣΗΜεΊωΣΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε Αν είναι απαραίτητο, απομακρύνετε τη βάση το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών στήριξης από το τσοκ της λάμας για πιο εύκολη προσεκτικά.
κοπής μετάλλου σύμφωνα με τον τύπο της λάμας δουλειάς είναι στερεωμένο γερά για να αποφύγετε που χρησιμοποιείτε και το μέταλλο που κόβετε. τυχόν κίνηση. ΠΑνΤΑ να ασφαλίζετε το αντικείμενο κοπής για Η περιστρεφόμενη πλάκα στήριξης πρέπει να να αποφύγετε τυχόν μετακίνησή του. κρατιέται...
Página 83
EC ΔΗΛωΣΗ ΣυΜΜΟρΦωΣΗΣ Εμείς, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Παλινδρομικό πριόνι Τύπος WX80Rs(Rs-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Παλινδρομικό πριόνι) Λειτουργία Κοπή διάφορων υλικών Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, EC Μηχανολογική Οδηγία 2006/42/EC EC Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας...