Descargar Imprimir esta página

SYR 315 Instrucciones De Uso página 2

Publicidad

Betriebstemp.: max. 60°C; Eingangsdruck: max. 25 bar;
Ausgangsdruck: 1,5-6 bar; Medien: Was ser, Pressluft,
Heizöl, neutrale nichtklebende Flüs sig kei ten und Gase;
Operating Temp.: max. 60°C ; Inlet Pressure: max. 25 bar ;
Outlet Pressure: 1,5-6 bar ; Media : Water, compressed
air, heating oil, neutral non-adhesive liquids and gases
Temperature: max. 60°C ; Pression amont: max. 25 bar ;
Pression aval: 1,5-6 bar ; Matières: Eau, air comprimé,
fuel domestique, liquides et gaz neutres et non-adhésifs
DN15+20 : 0315.20.904
DN32-50 : 0315.25.902
Temperatura máxima de trabajo: 60°C ; Presión má-
xima de entrada: 25 bar ; Presión de salida: 1,5-6 bar ;
Medios: Agua, Aire a presión, Aceite de calefacción,
Liquidos neutrales no pegadizos y Gases.
Temperatura d´esercizio: mass. 60°C ; Pressione
d´entrata: mass. 25 bar ; Pressione d´uscita: 1,5-6 bar ;
Mezzi: Acqua, aria compressa, olio combustibile, liquidi
neutri non adesivi e gas
o
Temperatura pracy: maks.60
C; Ciśnienie wejściowe:
maks.25 bar; Ciśnienie wyjściowe: 1,5-6 bar; Media:
woda, powietrze sprężone, olej opałowy, neutralne
nieklejące płyny i gazy. Aprobata techniczna COBRTI
INSTAL AT/2000-02-1044. PZH: tak
Die Installation und Wartung darf nur durch ei nen au to ri-
sier ten Fachbetrieb vorgenommen werden.
Die Verpackung ist Transportschutz. Bei starker Be schä-
di gung der Verpackung, Armatur nicht einbauen.
Installation and maintenance should only be undertaken
by competent personnel.
The packing is provided to protect the valve during transport.
Please do not install the valve if damage is evident.
Seul un personnel qualifié est habilité à installer et contrôler
ce matériel. Le transport de ce matériel est effectué sous
emballage spécial. Ne pas installer le matériel si celui-ci
est défectueux.
DN25 : 0315.25.904
tel. 012/645-03-04, faks: 012/645-03-33,
0828.08.000
La instalación y el mantenimiento pueden ser sólo realiz-
adas por un distribuidor autorizado.
En caso de deterioro considerable en el embalaje, el
reductor de presión no debe de montarse.
L´installazione e la manutenzione é da eseguire unicamen-
te da una ditta specializzata ed autorizzata.
In caso d´imballo considerevolmente danneggiato,
l´articolo non é da montare.
Instalacja i obsługa może być wykonywana jedynie przez
autoryzowany zakład instalacyjny. Opakowanie pełni rolę
ochronną podczas transportu.W przypadku znacznego
uszkodzenia opakowania należy odstąpić od instalacji
armatury.
SYR/052006/HUSTY/INSTRUKCJA
Hans Sasserath & Co KG - HUSTY
ul. Rzepakowa 5e, 31-989 Kraków
e-mail:info@husty.pl www.syr.pl
ARMATUREN
Made in Germany
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l´uso
Instrukcja obsługi
Druckminderer 315
Pressure reducer 315
Réducteur de pression 315
Reductor de presión 315
Riduttore di pressione 315
Reduktor ciśnienia 315

Publicidad

loading