Descargar Imprimir esta página

Daspi MACH 4 E Manual Del Usario página 6

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 4
2.
Type de produit
La centrale électronique MACH4E a été étudiée pour commander un seul moteur pour barrières automatiques et elle est pourvue
d'embrayage électronique. DASPI n'endosse aucune responsabilité pour un emploi différent à celui prévu de la platine MACH4E.
3.
Description des éléments principaux
TR1 Transformateur: 230 Vac – 24 Vac
F1
Fusible de protection réseau 5A
F2
Fusible de protection commandes 2A
SW1 Dip-switch pour la programmation de la centrale
J1
Connecteur pour platine radio
Led de signalisation de l'état des entrées de la platine (vérifiables après avoir alimenté la centrale)
DL1 S'allume à la commande de START et signale le fonctionnement du moteur, si clignote inique une anomalie dans le
fonctionnement du moteur ou l'intervention du module UDS
DL2 Toujours allumé s'éteint à la commande STOP
DL3 Toujours éteint s'allume à la commande START
DL4 Toujours allumé s'éteint à la commande COSTA
Si ceci ne devait pas correspondre, vérifier les connexions et l'état de fonctionnement des différents dispositifs connectés.
4.
Programmation et réglages de la platine
La programmation des DIP SWITCH SW1 doit être toujours faite à centrale éteinte (non alimentée)
SW1
Désactive la commande de START pendant les manœuvres
1
d'ouverture de la barre (emploi de copropriété)
Insère la refermeture automatique de la barre après le temps
2
sélectionnable par le trimmer R2
Photocellule active en ouverture, en présence d'obstacle arrête la
3
manœuvre, dès que l'obstacle a été enlevé, repart en ouverture
4
Ralentissement de 2 secondes après le fin de course
Réglages des trimmers R1 Embrayage électronique - R2 Temps de pause - R3 Temps de travail
R1 – POWER
Réglage de la force maximum de poussée du moteur qui
doit être contrôlée périodiquement pour garantir sécurité
en l'emploi de l'automation et doit répondre à tout ce qui
est prévu dans les normes en vigueur, le mesurage de la
poussée doit être fait sur la barre.
5.
Description des bornes
Faire des ponts sur les entrées normalement fermées N.C., si non utilisées
Si on utilise plusieurs contacts N.C. sur la même borne, ceux-ci vont connectés en série, si au contraire on utilise plusieurs contacts
N.A. sur la même borne, ceux-ci vont connectés en parallèle.
1
Bornes 1 et 2 entrée alimentation de
2
réseau 230Vca 50Hz
3
Borne 3 mise à terre
4
Sortie pour lampe clignotante 220 Vca
5
max 25Watt
6
Sortie moteur. Borne 6 commun,
7
Borne 7 ouvre, borne 8 ferme.Connecter le
8
condensateur aux bornes7-8
9
Fin de course en fermeture. Commande le
10
ralentissement en fermeture. Contact N.C.
9
Fin de course en ouverture. Commande le
11
ralentissement en ouverture. Contact N.C.
14
Entrée pour photocellules actives en fermeture arrête la manœuvre et repart en ouverture.
12
Contact N.C.
6.
Essai
A faire avec barre à moitié de sa course et seulement après avoir installé tous les dispositifs se sécurité prévus par les
normes en vigueur pour réduire au minimum chaque risque.
Vérifier la correcte connexion du moteur en tenant compte que la première manœuvre que la platine fait une fois alimentée est
une ouverture, si cela n'arrive pas, inverser les connexions aux bornes 7-8
Vérifier le fonctionnement correct des fins de course en tenant compte que au moment où ils sont appuyés ils ne commandent pas
l'arrêt mais le ralentissement du mouvement de la barre jusqu'à l'arrêt mécanique (voir Manuel d'emploi de la barrière).
Vérifier le fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécurité installés pour réduire au minimum tout risque éventuel.
Instruire le personnel préposé à l'utilisation de l'automation sur les commandes relatives, dispositifs de sécurité et danger qui
dérivent de l'utilisation de l'automation.
Remplir le dossier technique et accomplir les devoirs éventuels qui dérivent des lois en vigueur.
CN
1. 安全规则
注意:严格禁止任何人为的不适当修理、安装、或调节,同时为了避免任何可能发生的事故,必须采取所有必要的预防措
施(如:切断电源供应还有电池)。任何未经允许修改产品而对人体、物体或动物可能造成的损害或伤害,Daspi对此不承
担责任。不要将这种产品安装在易爆炸的地方。仔细保管好这本小册子,把它放在主要用户手册的合适位置,以便所有对
此感兴趣的人能知晓。
2. 模型
J2
JP1 Bornes pour connexion au réseau 230 Vac 50 Hz
JP2 Bornes pour connexion moteur et lampe clignotante
JP3 Bornes pour connexion dispositifs de commande, sécurité
DL5 Toujours allumé s'éteint à la commande PHOTOCELLULE
DL6 Toujours allumé s'éteint à la commande FIN DE COURSE OUVERTURE
DL7 Toujours allumé s'éteint à la commande FIN DE COURSE FERMETURE
ON
Réglage du temps de
pause après la complète
ouverture et avant la
fermeture automatique
14
13
14
15
14
16
17
18
19
20
Connecteur module UDS relève si le moteur est bloqué soit en ouverture
soit en fermeture arrête la course et inverse le mouvement pour 10 cm.
La commande de START est active même en ouverture et
commande l'arrêt de la barre
A la fin de la manœuvre d'ouverture la barre reste arrêtée en
attente d'une nouvelle commande de START
Photocellule active seulement en fermeture, en présence d'un
obstacle arrête la manœuvre et repart en ouverture
Ralentissement de 1 seconde après le fin de course
R2 – BREAK
Réglage du temps maximum de travail du
moteur soit en fermeture soit en ouverture doit
être toujours maintenu au-dessus de 2-3
secondes du temps effectivement nécessaire
pour faire les manœuvres.
Entrée côte de sécurité active en ouverture arrête la manœuvre et
repart en fermeture pour 10 cm.
Contact N.C.
Entrée bouton START si appuyé, pendant l'ouverture arrête la man-
œuvre; pendant la fermeture inverse le mouvement. Contact N.A.
Entrée bouton STOP si appuyé arrête n'importe quelle manœuvre et
annule la refermeture automatique.
Contact N.C.
Sortie 24Vac pour alimenter dispositifs extérieurs comme les
photocellules.
Entrée antenne, connecter à la borne 19 le pôle chaud de l'antenne
et à la borne 20 la chaussette de protection.
OFF
R3 – WORK

Publicidad

loading