English safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Switch off and unplug: before fitting or removing parts; when not in use; before cleaning. Never leave the appliance unattended when it is operating. Keep your fingers away from moving parts and the openings on the attachment.
Página 3
to use your pasta This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials maker and articles intended to come into contact with food. 1 Make your pasta dough. Follow one of the dough recipes supplied. This attachment features the Twist 2 Set the adjustable knob on the Connection System and is...
Kenwood customer care on must have rolled out pasta 023 9239 2333. Have your using the flat pasta attachment model number ready (e.g. (KAX980ME) first. KAX980ME, KAX981ME, 2 To fit any of the additional KAX982ME, KAX983ME or attachments available, follow the KAX984ME) and date code “to assemble”...
Página 5
recipes basic pasta dough 500g (1lb 2oz) flour 00 grade or plain flour 4 eggs 2.5ml ( ⁄ tsp) salt 2.5ml ( ⁄ tsp) oil water if necessary wholemeal pasta 500g (1lb 2oz) wholemeal flour 4 eggs 2.5ml ( ⁄ tsp) salt 2.5ml ( ⁄...
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact: voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert;...
Página 7
hoe de pastamachine Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake moet worden gebruikt materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met 1 Maak pastadeeg. Volg een van de levensmiddelen in contact te onderstaande deegrecepten. komen. 2 Zet de regelknop aan de zijkant van het hulpstuk op stand 0 door Dit hulpstuk heeft een deze knop naar buiten te trekken...
Página 8
(KAX980ME) hebben uitgerold. die gelden in het land waar het 2 Volg voor het monteren van een product is gekocht. van de extra hulpstukken de Als uw Kenwood product aanwijzingen onder “montage”.
Página 9
recepten elementair pastadeeg 500 g “00”-bloem of bloem zonder bakpoeder 4 eieren 2,5 ml (halve theelepel) zout 2,5 ml (halve theelepel) olie zo nodig water volkorenpasta 500 g volkorenbloem 4 eieren 2,5 ml (halve theelepel) zout 2,5 ml (halve theelepel) olie zo nodig water pasta rossa 500 g “00”-bloem of bloem zonder...
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Éteignez et débranchez l’appareil : avant d’adapter ou de retirer des éléments;...
Página 11
assemblage Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE 1 Soulevez le cache de sortie faible sur les matériaux et les articles vitesse 1. destinés au contact alimentaire. 2 Avec l’adaptateur en position abaissée , repérez la sortie faible Cet accessoire comprend le vitesse et tournez, pour verrouiller système de connexion Twist...
étendu de la lors de l’utilisation de votre pâte à l’aide de l’accessoire à pâte accessoire, veuillez consulter notre (KAX980ME). site www.kenwoodworld.com 2 Afin de fixer l’un des autres avant de contacter le service accessoires disponibles, suivez après-vente.
Página 13
recettes pâte simple 500 g de farine fine ou ordinaire 4 œufs 2,5 ml ( ⁄ c. à café) de sel 2,5 ml ( ⁄ c. à café) d’huile eau si nécessaire pâtes complètes 500 g de farine complète 4 œufs 2,5 ml ( ⁄...
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen: vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen;...
Página 15
Das Gerät entspricht der EG- 2 Halten Sie den Aufsatz in der Verordnung Nr. 1935/2004 über abgebildeten Position, setzen Sie Materialien und Gegenstände, ihn in den Niedriggeschwindigkeits- die dazu bestimmt sind, mit Anschluss ein und drehen Sie den Lebensmitteln in Berührung zu Aufsatz, bis er einrastet 2.
Aufsätze muss der Teig erst mit Sie Hilfe anfordern. dem Aufsatz für flache Pasta Bitte beachten Sie, dass Ihr (KAX980ME) ausgerollt werden. Produkt durch eine Garantie 2 Zum Anbringen der erhältlichen abgedeckt ist – diese erfüllt alle Zusatzaufsätze befolgen Sie bitte gesetzlichen Anforderungen die Anweisungen unter „Montage“.
Página 17
Rezepte Grundrezept für Pastateig 500 g Mehl 4 Eier ⁄ TL Salz ⁄ TL Öl Wasser bei Bedarf Vollkorn-Pasta 500 g Vollkornmehl 4 Eier ⁄ TL Salz ⁄ TL Öl Wasser bei Bedarf Pasta Rossa 500 g Mehl 3 Eier 75 g Tomatenmark ⁄...
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente: prima di montare o staccare qualunque componente;...
Página 19
montaggio Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 1 Sollevare completamente il sui materiali e articoli in contatto coperchio dell’attacco per con alimenti. lavorazioni a bassa velocità 1. 2 Con l’adattatore nella posizione Questo accessorio utilizza il indicata, individuare l’attacco per sistema di innesto a rotazione lavorazioni a bassa velocità...
(KAX980ME). garanzie preesistenti e ai diritti dei 2 Per montare gli accessori consumatori vigenti nel Paese ove supplementari disponibili, seguire le l’apparecchio è...
Página 21
ricettario impasto base 500g di farina di grano tenero 4 uova 2,5ml ( ⁄ cucchiaino) di sale 2,5ml ( ⁄ cucchiaino) di olio acqua, se necessario pasta integrale 500g di farina integrale 4 uova ⁄ 2,5ml ( cucchiaino) di sale ⁄...
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Desligue no interruptor e da tomada: Antes de colocar ou retirar peças; Quando não estiver a ser utilizado;...
Página 23
para utilizar o acessório Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 de fazer massa da Comunidade Europeia sobre materiais concebidos para estarem 1 Faça a sua massa para pasta. em contacto com alimentos. Siga uma das receitas de massa apresentadas.
Página 24
(KAX980ME). as disposições legais relativas 2 Para ajustar qualquer um dos a quaisquer disposições sobre anexos disponíveis, siga as garantias e com os direitos do instruções “para montar”.
Página 25
receitas massa básica para pasta 500g de farinha, qualidade 00 ou simples 4 ovos 2.5ml ( ⁄ colher) de sal 2.5ml ( ⁄ colher) de azeite água, se necessário pasta integral 500g de farinha integral 4 ovos 2.5ml ( ⁄ colher) de sal 2.5ml ( ⁄...
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Apague y desenchufe el aparato: antes de colocar o quitar piezas; cuando no lo utilice;...
Este dispositivo cumple con el para que quede bien sujeto en su reglamento (CE) n.º 1935/2004 posición 2. sobre los materiales y objetos para utilizar la máquina destinados a entrar en contacto con alimentos. para pasta Este accesorio presenta el 1 Haga la masa de pasta.
(KAX980ME). de los consumidores vigentes en el 2 Para acoplar cualquiera de los país donde se adquirió el producto.
Página 29
recetas masa básica para pasta 500 g de harina de grado 00 ó harina normal 4 huevos 2,5 ml ( ⁄ cucharada) de sal 2,5 ml ( ⁄ cucharada) de aceite agua en caso necesario pasta integral 500 g de harina integral 4 huevos 2,5 ml ( ⁄...
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Sluk og tag stikket ud af stikkontakten: inden dele sættes på...
Página 31
sådan bruger du din Dette apparat overholder EF- forordning 1935/2004 om pastamaskine materialer og genstande, der kommer i kontakt med 1 Tilbered din pastadej. Følg én af de levnedsmidler. medleverede dejopskrifter. 2 Indstil den justerbare knap på Dette tilbehør har siden af pastatilbehøret til nummer vridetilslutningssystem 0 ved at trække knappen ud og...
Página 32
(KAX980ME) først. forbrugerrettigheder i det land, hvor 2 For at kunne montere tilgængeligt, produktet er blevet købt. ekstra tilbehør, skal du følge Hvis dit Kenwood-produkt er “samle”...
Página 33
opskrifter grundopskrift til pastadej 500g mel 00 klasse eller almindeligt 4 æg 2,5ml ( ⁄ tsk) salt 2,5ml ( ⁄ tsk) olie vand hvis nødvendigt groft pasta 500g usigtet mel 4 æg 2,5ml ( ⁄ tsk) salt 2,5ml ( ⁄ tsk) olie vand hvis nødvendigt pasta rossa...
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Stäng av den och dra ut sladden: innan du monterar eller tar bort delar; när den inte används;...
använda Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material pastamaskinen och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel. 1 Gör pastadeg. Följ ett av de medföljande degrecepten. Tillbehöret har twist-anslutning 2 Sätt det inställbara vredet på sidan och är utformat för att passa av pastatillbehöret på...
Página 36
(KAX980ME). Om din Kenwood-produkt inte 2 Följ anvisningarna i avsnittet ”sätta fungerar som den ska eller om ihop” om du vill sätta på något av du upptäcker fel ber vi dig att...
Página 37
recept naturell pastadeg 500 g vetemjöl 00-grad eller vanligt vetemjöl 4 ägg 2,5 ml ( ⁄ tsk) salt 2,5 ml ( ⁄ tsk) olja vatten vid behov fullkornspasta 500 g fullkornsvetemjöl 4 ägg 2,5 ml ( ⁄ tsk) salt 2,5 ml ( ⁄...
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Slå av strømmen og ta støpselet ut av kontakten: før du setter på...
Página 39
slik bruker du Dette apparatet overholder EC-forordning 1935/2004 om pastatilbehøret materialer og gjenstander som er bestemt å komme i kontakt med 1 Lag pastadeigen. Følg en av næringsmidler. oppskriftene som ligger ved. 2 Still den justerbare knotten på Dette tilbehøret har Twist- siden av pastatilbehøret på...
Página 40
(KAX980ME). forbrukerrettigheter i landet der 2 Alt tilgjengelig tilbehør settes produktet ble kjøpt. på ved å følge “monterings”- Hvis Kenwood-produktet ditt anvisningen.
Página 41
oppskrifter grunndeig til pasta 500 g mel 00 grad eller vanlig hvetemel 4 egg 2, 5 ml ( ⁄ ts) salt 2,5 ml ( ⁄ ts) olje vann om nødvendig grov pasta 500 g grovmel 4 egg 2,5 ml ( ⁄...
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset turvallisuus Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta: ennen osien asentamista tai irrottamista; kun laite ei ole käytössä;...
pastakoneen Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden käyttäminen kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista. 1 Valmista pastataikina. Käytä jotain laitteen mukana toimitettua Tämä lisälaite on yhteensopiva pastataikinaohjetta. Twist-liitosjärjestelmän kanssa. 2 Aseta pastakoneen säädettävä Se sopii uusimman sukupolven nuppi asentoon 0 vetämällä ja Kenwood Chef -malleihin, joiden kiertämällä...
1 Näiden lisävarusteiden käyttäminen kuluttajansuojasta. edellyttää, että pastataikina käsitellään ensin pastalisävarusteen Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu (KAX980ME) avulla. tai siihen tulee toimintahäiriö, 2 Voit kiinnittää lisävarusteen toimita tai lähetä se valtuutettuun noudattamalla sen kiinnitysohjeita. KENWOOD-huoltokorjamoon. 3 Syötä kaulittu pastataikinanpala Löydät lähimmän valtuutetun...
Página 45
ruokaohjeita peruspastataikina 500 g vehnäjauhoja 4 kananmunaa ⁄ tl suolaa ⁄ tl öljyä tarvittaessa vettä kokojyväpasta 500 g kokojyväjauhoja 4 kananmunaa ⁄ tl suolaa ⁄ tl öljyä tarvittaessa vettä pasta rossa 500 g vehnäjauhoja 3 kananmunaa 75 g tomaattipyrettä ⁄ tl suolaa ⁄...
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Aleti kapatın ve fişini çekin: parçaları takmadan veya çıkartmadan önce; kullanılmadığında; temizlemeden önce. Çalışırken cihazın başından asla ayrılmayın.
makarna yapıcınızı Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili kullanma EC 1935/2004 Yönetmeliğine uygundur. 1 Makarna hamurunuzu yapın. Sağlanan hamur tariflerinden birini Bu eklenti Twist Bağlantı Sistemi kullanın. özelliğine sahiptir ve en yeni 2 Makarna ekinin aynındaki Kenwood Chef modellerine ayarlanabilir düğmeyi çekerek ve (KVC, KVL ve KCC serileri olarak...
Página 48
(KAX984ME) yardım istemeden önce www.kenwoodworld.com adresini 1 Bu ekleri kullanmak için makarna ziyaret edin. açma ekini (KAX980ME) Lütfen unutmayın, ürün ürünün kullanarak makarnayı açmalısınız. satıldığı ülkedeki mevcut tüm 2 Mevcut olan eklerden herhangi garanti ve tüketici hakları ile ilgili birini yerleştirmek için “monte...
Página 49
tarifler basit makarna hamuru 500gr çok ince veya sade un 4 yumurta 2.5ml ( yk) tuz 2.5ml ( yk) yağ eğer gerekliyse su doygun makarna 500gr doygun un 4 yumurta 2.5ml ( yk) tuz 2.5ml ( yk) yağ eğer gerekliyse su makarna rossa 500gr çok ince veya sade un 3 yumurta...
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky: p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº; když přístroj nepoužíváte; p¡ed ïi•têním.
Página 51
použití nástavce na Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech těstoviny a výrobcích určených pro styk s potravinami. 1 Připravte těsto na těstoviny. Postupujte podle některého z níže Tento nástavec je vybaven uvedených receptů. systémem připojení Twist 2 Vytáhněte otočný knoflík na boku a je určen k přímému nasazení...
(KAX980ME). výrobek zakoupen. 2 Doplňkové příslušenství nasaďte Pokud se váš výrobek Kenwood podle pokynů v oddíle „montáž“. porouchá nebo u něj zjistíte 3 Protáhněte vyválené...
Página 53
recepty základní těsto na těstoviny 500 g hladké nebo polohrubé mouky 4 vejce 2,5 ml ( lžičky) soli 2,5 ml ( lžičky) oleje voda, je-li třeba těsto zředit celozrnné těstoviny 500 g celozrnné mouky 4 vejce 2,5 ml ( lžičky) soli 2,5 ml ( lžičky) oleje voda, je-li třeba těsto zředit...
Magyar A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból: az alkatrészek szét- és összeszerelése elòtt;...
a tésztagép A készülék megfelel az élelmiszerekkel használata rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról 1 Készítse el a tésztamasszát. szóló 1935/2004/EK rendelet Járjon el a mellékelt követelményeinek. tésztareceptek valamelyike szerint. A tartozék Twist csatlakozású 2 Állítsa a tésztakészítő tartozék , és közvetlenül használható oldalán található...
Página 56
A termékre garanciát vállalunk, használatához előbb ki kell amely megfelel az összes olyan nyújtania a tésztát a lapos tészta előírásnak, amely a garanciális és tartozékkal (KAX980ME). a fogyasztói jogokat szabályozza 2 A kiegészítő tartozékok abban az országban, ahol a felszerelésekor járjon el az terméket vásárolta.
Página 57
receptek tészta alaprecept 500 g liszt 00 minőségű vagy sima liszt 4 tojás 2,5 ml ( teáskanál) só 2,5 ml ( teáskanál) olaj víz, ha szükséges teljes kiőrlésű tészta 500 g teljes kiőrlésű liszt 4 tojás 2,5 ml ( teáskanál) só 2,5 ml ( teáskanál) olaj víz, ha szükséges...
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego: przed przystępowaniem do montażu i demontażu części;...
Página 59
montaż Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty 1 Zdjąć osłonę gniazda obrotów Europejskiej nr 1935/2004 niskich 1. dotyczącego materiałów i 2 Układając nasadkę w pozycji wyrobów przeznaczonych do pokazanej na rysunku, przyłożyć kontaktu z żywnością. do gniazda obrotów niskich i przekręcić ją, aby zablokować we Niniejsza nasadka jest właściwym położeniu 2.
Prosimy pamiętać, że niniejszy nasadki do makaronu płaskiego produkt objęty jest gwarancją, (KAX980ME). która spełnia wszystkie wymogi 2 Aby zamocować jedną z nasadek prawne dotyczące wszelkich dodatkowych, postępować istniejących praw konsumenta zgodnie ze wskazówkami w oraz gwarancyjnych w kraju, w części pt.
Página 61
przepisy klasyczne ciasto na makaron 500 g mąki typ 00 lub zwykłej 4 jajka 2,5 ml ( łyżeczki) soli 2,5 ml ( łyżeczki) oleju woda w razie potrzeby makaron razowy 500 g mąki razowej 4 jajka 2,5 ml ( łyżeczki) soli 2,5 ml ( łyżeczki) oleju woda w miarę...
Русский См. иллюстрации на передней странице Меры безопасности Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Обязательно выключайте электроприбор и отсоединяйте сетевой шнур от розетки электросети в следующих случаях: перед установкой или снятием деталей; когда не пользуетесь прибором; перед...
Página 63
сборка Прибор соответствует Директиве ЕС 1935 / 2004 1 Поднимите крышку о материалах и изделиях, низкоскоростного гнезда 1. предназначенных для контакта 2 Возьмите насадку, как показано с пищевыми продуктами. на рисунке, и вкрутите ее в низкоскоростное отверстие до В основе работы насадки конца...
Página 64
насадки, сначала вам нужно получить раскатанную (т.е. Обслуживание и пропущенную через роллеры) забота о покупателях пасту, используя насадку для плоской пасты (KAX980ME). Если у вас возникнут 2 Чтобы установить имеющиеся затруднения при использовании дополнительные насадки, насадки, перед обращением в следуйте инструкциям в...
Página 65
паста rossa (с При возникновении неисправности в работе томатами) прибора Kenwood или при обнаружении каких-либо 500 г мелкого помола или дефектов, пожалуйста, обычной хлебной муки отправьте или принесите 3 яйца прибор в авторизированный 75 г томатного пюре сервисный центр KENWOOD. 2,5мл...
Ekkgmij Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση ασφάλεια Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε από την πρίζα: πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα, όταν...
Página 67
συναρμολόγηση Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 1 Αφαιρέστε το κάλυμμα της σχετικά με τα υλικά και τα υποδοχής χαμηλής ταχύτητας 1. αντικείμενα που προορίζονται να 2 Κρατώντας το εξάρτημα στη έρθουν σε επαφή με τρόφιμα. θέση που φαίνεται στην εικόνα, τοποθετήστε...
Página 68
τα εξαρτήματα, πρέπει πρώτα Σκουπίστε το εξάρτημα με ένα υγρό να πλάσετε τα ζυμαρικά πανί. χρησιμοποιώντας το εξάρτημα παρασκευής επίπεδων ζυμαρικών (KAX980ME). σέρβις και εξυπηρέτηση 2 Για να προσαρμόσετε οποιοδήποτε από τα πρόσθετα εξαρτήματα πελατών που διατίθενται, ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα «για να...
Página 69
συνταγές Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί βασική ζύμη για ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε ζυμαρικά εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα 500 γρ. αλεύρι απλό αλεύρι στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο 4 αβγά...
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Vypnite a vytiahnite zo zásuvky: pred namontovaním alebo odmontovaním častí; pokiaľ zariadenie nepoužívate; pred čistením. Nikdy nenechávajte bez dozoru zariadenie v činnosti.
Página 71
používanie nadstavca Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu na výrobu vlastných a Rady (ES) č. 1935/2004 o cestovín materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami. 1 Urobte si cesto na cestoviny. Postupujte pri tom podľa niektorého Toto príslušenstvo obsahuje systém z poskytnutých receptov.
Página 72
Na váš výrobok sa vzťahuje nadstavce, cesto najprv musíte záruka vyhovujúca všetkým rozvaľkať pomocou nadstavca na právnym ustanoveniam týkajúcim vaľkanie cesta (KAX980ME). sa akýchkoľvek záruk a 2 Pri zakladaní týchto dostupných spotrebiteľských práv existujúcim doplnkových nadstavcov postupujte v krajine, v ktorej bol výrobok podľa krokov uvedených v časti...
Página 73
recepty základné cesto na cestoviny 500 g múky akosti 00 alebo hladkej múky 4 vajcia 2,5 ml ( ČL) soli 2,5 ml ( ČL) oleja v prípade potreby aj voda celozrnné cestoviny 500 g celozrnnej múky 4 vajcia 2,5 ml ( ČL) soli 2,5 ml ( ČL) oleja...
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Завжди вимикайте прилад та відключайте його від мережі електропостачання: перед установкою або зніманням деталей; якщо прилад не використовується; перед...
Página 75
використання Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 1935/2004 стосовно 1 Замісить тісто на макарони. матеріалів, що безпосередньо Дивіться додані рецепти. контактують з їжею. 2 Встановіть регульовану ручку на До конструкції цієї насадки боковій поверхні макаронниці у входить різьбова система положеня 0. Для цього потягніть кріплення...
Página 76
Пам’ятайте, що на прилад насадок тісто слід спершу поширюється гарантія, що пропустити крізь плоску відповідає всім законним макаронниці (KAX980ME). положенням щодо існуючої 2 Для встановлення будь- гарантії та прав споживача в тій яких додаткових насадок, країні, де прилад був придбаний.
Página 77
рецепти стандартне тісто для макаронів 500 г борошна з розміром частин 00 або звичайного борошна 4 яйця 2,5 мл ( чайної ложки) солі 2,5 мл ( чайної ложки) олії вода, при необхідності макарони з непросіяного борошна 500 г непросіяного борошна 4 яйця...
Eesti Palun voltige lahti esileheküljel olevad illustratsioonid ohutus Lugege käesolevaid juhised hoolikalt ning hoidke need alles, juhuks, kui neid tulevikus vaja läheb. Eemaldage kogu pakkematerjal ja võimalikud sildid. Lülitage välja ja võtke juhe seinast: enne osade paigaldamist või eemaldamist; kui seadet ei kasutata; enne puhastamist.
Página 79
oma pastamasina Käesolev seade vastab EL’i määrusele 1935/2004 materjalide kasutamiseks ja esemete kohta, mis puutuvad kokku toiduga. 1 Valmistage pastatainas. Vaadake ühte kaasas olevatest taina Sellel lisaseadmel on Twist retseptidest. Connection System 2 Seadke pasta lisaseadme küljel ühendussüsteem ja see on loodud olev reguleeritav nupp numbri sobituma otse Kenwood Chef’i 0 peale, selleks nuppu välja...
Página 80
Tuletame Teile meelde, et Teie toodet kaitseb garantii, mis on 1 Nende lisaseadmete kasutamiseks kooskõlas kõikide seaduslike peate esmalt olema pasta lameda sätetega, mis puudutavad pasta lisaseadme (KAX980ME) abil olemasolevaid garantiisid ja valmis rullinud. tarbijaõigusi riigis, kus seade osteti. 2 Kasutatavate täiendavate lisaseadmete paigaldamiseks Kui Teie Kenwood’i seadmel...
Página 81
retseptid põhiline pastatainas 500 g jahu (00 sordi või tavaline jahu) 4 muna 2,5 ml (1⁄2 tl) soola 2,5 ml (1⁄2 tl) õli vajadusel vett täisterapasta 500 g täisterajahu 4 muna 2,5 ml (1⁄2 tl) soola 2,5 ml (1⁄2 tl) õli vajadusel vett pasta rossa 500 g jahu (00 sordi või tavaline jahu)
Lietuvių Prašome išskleisti pirmame puslapyje esančias iliustracijas sauga Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir išsaugokite ateičiai. Išimkite iš pakuotės, nuimkite visas etiketes. Išjunkite ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo: prieš įdėdami ir išimdami dalis; kai nenaudojate; prieš valydami. Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Página 83
Makaronų patiekalų Šis prietaisas atitinka EB reglamentą 1935/2004 dėl žaliavų gamybos priedo ir gaminių, skirtų liestis su maistu. naudojimas Šiame priede yra Pasukamojo 1 paruoškite makaronų patiekalo jungimo sistema ir jis tešlą. Vadovaukitės vienu ir priderintas prie paskutinės pateiktų tešlos gaminimo receptų. kartos „Kenwood Chef“...
Página 84
1 Norėdami naudoti šiuos priedus atitinka visas teisines nuostatas privalote pirmiau iškočioti tešlą dėl esamų garantijų ir vartotojų naudodami priedą (KAX980ME). teisių šalyje, kurioje gaminys buvo 2 Norėdami pritaikyti kurį nors kitą iš nupirktas. tiekiamų priedų, sekite instrukcijas „kaip surinkti“.
Página 85
Receptai Paprasta makaronų tešla 500 g miltų (00 klasės arba paprastų) 4 kiaušiniai 2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) druskos 2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) aliejaus vandens, jei reikia Rupių kvietinių miltų makaronai 500 g rupių kvietinių miltų 4 kiaušiniai 2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) druskos 2,5 ml (1⁄2 arbat.
Latviešu Lūdzu, atlociet ilustrācijas pirmajā lapā Drošība Rūpīgi izlasiet šos norādījumus un saglabājiet nākotnes vajadzībām. Noņemiet visus iesaiņojuma materiālus un uzlīmes. Izslēdziet un atvienojiet no elektropadeves: pirms detaļu uzstādīšanas vai izņemšanas; kad ierīce netiek lietota; pirms tīrīšanas. Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā...
Página 87
Makaronu mašīnas Šī ierīce atbilst Eiropas Padomes Regulai 1935/2004 par materiāliem lietošana un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem. 1 Pagatavojiet makaronu mīklu. Izmantojiet vienu no norādītajām Šis papildpiederums aprīkots ar mīklas receptēm. Twist Connection sistēmu 2 Pagrieziet makaronu paredzēts lietošanai nepastarpināti papildpiederuma sānos izvietoto ar jaunākās paaudzes Kenwood...
Página 88
(KAX980ME). izstrādājums ir nopirkts. 2 Lai uzstādītu pieejamos papildu papildpiederumus, rīkojieties Ja jūsu Kenwood izstrādājums saskaņā ar sadaļā „Montāža“...
Página 89
Receptes Vienkārša makaronu mīkla 500 g miltu, 00 kategorijas vai parastie milti 4 olas 2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) sāls 2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) eļļas ūdens, ja nepieciešams Pilngraudu miltu makaroni 500 g pilngraudu miltu 4 olas 2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) sāls 2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) eļļas ūdens, ja nepieciešams „Pasta rossa“...
Página 90
∞ ∑ ∫ ‹ « Å Ë ß ß U « _ Ë ≤ W « ∞ L ´ π Í ´ U œ œ Æ O √ Ë § W œ ¸ Æ O o  œ ¨ d « U ‹...
Página 91
ö ¡ W « ∞ ´ U ¥ Ë ¸ b ± W « ∞ ª U ≠ ≈ ∫ o ± K b « Â ∑ ª « ß في حالة مواجهة أية مشكلة متعلقة فيتوتشيني بتشغيل الملحق، قبل االتصال لطلب O M w K O u ∞...
Página 92
¢ ∫ ∫ o ± K b « Â ∑ ª « ß يتوافق هذا الجهاز مع تنظيمات المتعلقة االتحاد األوروبي Ë ≤ W « ∞ L 2004/1935 بالمواد واألجسام المتالمسة مع األطعم .ة È • b w ≈ ∂ F .
Página 93
´ d ° u ¸ « ∞ ÷ v ∞ _ Ë ∞ W « H ∫ ∞ B V « ¡ Æ K § U ∞ d … , « d « ¡ « ∞ I Æ ∂ q ö...
Página 94
136794 Iss 1 KAX980ME_KAX984ME multi.indd 94 06/06/2017 16:51...