Página 1
INDUSTRIAL DEHUMIDIFIER MANUAL compressor dehumidifier MODE D’EMPLOI déshumidificateur à compresseur MANUAL DE USUARIO deshumidificador de compresor GEBRAUCHSANLEITUNG Kompressor-Luftentfeuchter GEBRUIKSAANWIJZING compressor luchtontvochtiger EPD170LGR 5017503...
Página 2
CONTENTS English Français Espanol • Introduction • Introduction • Introducción * How the unit works • Fonctionnement de l’appareil • Cómo funciona la unidad • General and Safety • Généralités et sécurité • Generalidades y seguridad • Installation • Installation •...
Página 3
220-240 Volt (50 Hz) - IEC 60309 plug for UK and EU, Save this manual for future reference. 115V (60Hz) - USA plug for USA and Canada. This ECOR PRO dehumidifier is a powerful dehumidi- fier suitable for professional use. For more than 50 years, we have specialised in both air treatment and the production and development of dehumidifiers and mobile air conditioners.
Página 4
HOW THE UNIT WORKS Humid air is drawn into the device by a rotating fan. Description of parts After passing through the filter, which stops dust particles, the air is cooled by a cooling coil. 1 housing 6 dry air outlet The water vapour in the air condenses into water, 2 rating plate 7 condensation drain...
Página 5
GENERAL AND SAFETY (1) The installation must be in full accordance with the - Always disconnect the power supply before local regulations, provisions and standards. cleaning the unit or any part of it. - Never clean the dehumidifier by spraying it with Please note that the dehumidifier must have stood upright for at least one hour before use.
Página 6
GENERAL AND SAFETY (2) WARNING FOR R290 REFRIGERANT! (FOR UK AND EU ONLY) R290 refrigerant is a flammable natural gas NEVER USE THE DEHUMIDIFIER and may only be used by certified personnel. • in the vicinity of open fire (such as a cigarette, Leaking refrigerant can cause fire and explo- candle, etc.) or a heat source (stove, hot lamp).
INSTALLATION (1) Before start-up Discharge hose connection Location Your dehumidifier comes with a drainage hose. The For best results, run your dehumidifier in a closed hose can be attached to the unit with a quick con- space. Close doors and windows. Place the unit by nector.
Página 8
INSTALLATION (2) Installation of additional hose / dry air outlet An external hose can be optionally mounted on the discharge grille. This can be useful for certain drying requirements. 1) loosen the four screws of the air outlet channel 2) replace the adapter turned 3) attach the hose to the adapter Straps can be used to easily secure the power cord and drain hose.
OPERATION AND SETTINGS Control panel Menu - Display screen - On/off button Menu selection / Up - Pump button Main Menu - Display Insert plug into earthed socket When the unit is connected, it starts the diagnostic procedure. The display shows “self diagnosis”. When the unit is ready, the display shows “stand by”.
Página 10
If the display reads PLEASE WAIT COMP DELAY and performs a numeral count down from a maximum of 180 seconds to 0, this is the compressor delay protection. Once the unit com- pletes the compressor delay protection, the unit will start working immediately.
Página 11
Menu Selection Press the MENU SELECTION button to change / check the value on the “User Setting Menu Display”. The MENU SELECTION button acts as the UP button for adjusting the set value for humidistat mode operation. User can use DISPLAY MENU and MENU SELECTION buttons to check and set some functions.
Página 12
Humidistat Mode Ad on mode press MENU SELECTION to adjust the set value from CO-35%-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%-75%-80%-85%- 90%. Choose the desired value and wait for 5 seconds, the sett will be kept. CO means continuous dehumidifying. Temp Units Shows the current temperature scale. Press MENU SELECTION to set Fahrenheit or Centigrade scale.
Página 13
CODE MESSAGE ON DISPLAY Code Message Explanation Temperature sensor error Inlet sensor error Cooling system failure Cooling system failure Pump error Outlet sensor error Overcurrent Protection Defrosting Purging...
CLEANING AND MAINTENANCE (1) Cleaning the filter Attention! Always disconnect from the To remove the filter, first loosen the screw in mains before cleaning or servicing. the middle. (e.g. with a coin). The unit has an intake air filter that must be -Maintenance may only be carried out by checked periodically and checked and cleaned qualified personnel.
Página 15
CLEANING AND MAINTENANCE (2) Attention! Always disconnect from the mains before cleaning or servicing. Keep the filter, spirals and all grilles clean. This will help ensure proper operation. 1) remove the hose from the air outlet (if fitted) 2) unscrew the side panels (6 screws) 3) Take out the filter and clean it.
Página 16
TROUBLE SHOOTING Fault Cause Solution Water drips out when moving the unit. Unit was unplugged before purging Purge unit before moving. was complete. Unit does not operate. - No power to machine. - Plug in unit. Check power at outlet and base of unit.
Página 17
SPECIFICATIONS MODEL EPD170LGR 170 pints/day (95 F RH95%) 80 L/day (35 C RH95%) Water Removal Capacity 135 pints/day (86 F RH80%) 55 L/day (30 C RH80%) 80 pints/day (80 F RH60%) 35 L/day (27 C RH60%) 115V ~60Hz 220-240V ~50Hz...
Página 18
DÉSHUMIDIFICATEUR INDUSTRIEL Consignes de sécurité EPD170LGR (Low Gas Refrigerant) Pour des raisons de sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant de mettre votre appareil Attention : en service. Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation L’appareil est destiné à une utilisation professionnelle, avant d’utiliser votre appareil.
Página 19
FONCTIONNEMENT Un ventilateur rotatif aspire l’air humide dans l’appareil. Description des composants Après avoir traversé le filtre, les particules de pous- sière sont retenues, l’air est refroidi par une batterie de 1. boîtier 6. évacuation refroidissement. La vapeur d’eau contenue dans l’air 2.
Página 20
GÉNÉRAL ET SÉCURITÉ (1) L’installation doit être entièrement conforme aux • Débranchez toujours l’appareil avant de le net- réglementations, dispositions et normes locales. toyer ou de nettoyer l’une de ses pièces. • Ne nettoyez jamais le déshumidificateur en le Veuillez noter que le déshumidificateur doit être en position verticale pendant au moins une heure vaporisant d’eau ou en l’immergeant dans l’eau.
Página 21
GÉNÉRAL ET SÉCURITÉ (2) ATTENTON AU RÉFRIGÉRANT R290 ! (UK ET EU) Le réfrigérant R290 est un gaz naturel inflam- N’UTILISEZ JAMAIS LE DÉSHUMIDIFICATEUR : mable et ne doit être utilisé que par du per- • près d’une flamme nue (cigarette, bougie, sonnel certifié.
Página 22
INSTALLATION (1) Avant la mise en service Raccordement du tuyau de vidange Emplacement Votre déshumidificateur est livré avec un tuyau de Pour de meilleurs résultats, faites fonctionner votre vidange. Le tuyau peut être fixé à l’appareil à l’aide déshumidificateur dans un espace fermé. Fermez les d’un raccord rapide.
Página 23
INSTALLATION (2) Installation d’un tuyau supplémentaire Un tuyau externe peut être installé en option pour les besoins de séchage nécessaires 1) Desserrez les quatre vis du tuyau de sortie d’air 2) Replacez l’adaptateur à l’envers 3) Fixez le tuyau à l’adaptateur Des sangles peuvent être utilisées pour fixer facilement le cordon d’alimentation et le tuyau de vidange.
Página 24
FONCTIONNEMENT ET PARAMÈTRES Panneau de contrôle Menu / Écran d’affichage / Touche marche/arrêt Sélection du menu /Up Bouton de pompe Menu principal - affichage Branchez sur une prise de courant avec mise à la terre Lorsque l’appareil est connecté, la procédure de dia- gnostic est lancée.
Página 25
Si l’écran affiche « please wait comp delay » suivi par un chiffre, la protection contre le retard du compresseur est activée. Le compte à rebours de 180 à 0 secondes est lancé. Ensuite, l’appareil démarre. Purge Appuyez sur le bouton de la pompe et l’unité pompera la condensation hors du réservoir pendant 50 secondes.
Página 26
Sélection du menu Appuyez sur la touche de sélection du menu pour vérifier ou mo- difier le réglage du « User Menu Display ». Le bouton agit comme un « bouton UP » pour régler la valeur paramétrée de l’opération. Le bouton de menu et le bouton de sélection de menu per- mettent de vérifier et de régler diverses fonctions.
Página 27
Mode humidité En mode « on », appuyez sur la touche de sélection du menu pour régler l’humidité souhaitée. Les options sont 35%-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%-75%- 80%-85%-90%. Sélectionnez la valeur souhaitée et attendez 5 secondes. Le réglage est enregistré. « CO » signifie une déshumidification continue. Unités de température Dans « Temp Units », la température peut être réglée sur Cel- sius ou Fahrenheit à...
Página 28
CODE MESSAGE SUR L’ÉCRAN Code Message Explication Capteur de température Capteur d’entrée Système de refroidissement Cooling system failure Pompe Capteur de sortie Protection contre l’ampérage Protection contre le gel Vider le réservoir...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (1) Nettoyage du filtre Attention! Débranchez toujours l’alimenta- Pour retirer le filtre, desserrez d’abord la vis du tion électrique avant de procéder au net- milieu (par exemple avec une pièce de mon- toyage ou à l’entretien. naie). L’appareil est équipé...
Página 30
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (2) Attention! Débranchez toujours l’alimentation électrique avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Maintenez le filtre, les serpentins et toutes les grilles propres pour contribuer à un bon fonc- tionnement. 1) Retirez le tuyau côté refoulement (si présent) 2) Dévissez les panneaux latéraux (6 vis) 3) Retirez le filtre et nettoyez-le.
Página 31
REMÉDIER AUX DYSFONCTIONNEMENTS Erreur Cause Solution La citerne n’a pas été vidée pour le L’appareil fuit lorsqu’il est transporté Vider le réservoir avant le transport transport L’appareil n’est pas alimenté L’appareilf ne fonctionne pas. Branchez l’appareil, vérifiez la prise et l’appareil L’appareil n’est pas allumé...
Página 32
SPÉCIFICATIONS EPD170LGR 170 pints/day (95 F RH95%) 80 L/day (35 C RH95%) Capacité de déshumidification 135 pints/day (86 F RH80%) 55 L/day (30 C RH80%) 80 pints/day (80 F RH60%) 35 L/day (27 C RH60%) 115V ~60Hz 220-240V ~50Hz Tension/ fréquence...
100*40 mm Muchas gracias por elegir el deshumidificador toma de corriente con conexión a tierra, con un ECOR PRO. Es un potente deshumidificador ade- voltaje de 220-240V (50Hz) para Europa o de 115V cuado para un uso profesional. (60Hz) para Estados Unidos y Canadá.
COMO FUNCIONA Un ventilador giratorio introduce el aire húmedo en Descripción de las piezas el dispositivo. Tras pasar por el filtro, las partículas de polvo que- 1. carcasa 6. salida de aire dan atrapadas y el aire es enfriado por una bobina 2.
Página 35
INSTRUCCIONES GENERALES Y DE SEGURIDAD (1) La instalación debe cumplir íntegramente las nor- • Desenchufe siempre el dispositivo antes de lim- mativas, las disposiciones y los estándares locales. piarlo o de limpiar cualquiera de sus partes. • Nunca limpie el deshumidificador rociándolo o Tenga en cuenta que el deshumidificador debe haber estado en posición vertical durante al me- sumergiéndolo en agua.
Página 36
INSTRUCCIONES GENERALES Y DE SEGURIDAD (2) ¡ ADVERTENCIA SOBRE EL REFRIGERANTE R290 ! El refrigerante R290 es un gas natural infla- No utilice nunca el deshumidificador: mable y solo debe ser utilizado por personal • cerca de llamas abiertas (como un cigarrillo, una certificado.
INSTALACIÓN (1) Antes de la puesta en marcha Conexión de la manguera de descarga Lugar Su deshumidificador se suministra con una manguera de Para obtener los mejores resultados, utilice el deshumi- descarga. La manguera puede acoplarse al dispositivo dificador en un espacio cerrado. Cierra las puertas y las con un conector rápido.
Página 38
INSTALACIÓN (2) Instalación de una manguera adicional Puede instalar una manguera externa como opción para los requisitos de secado necesarios 1) Afloje los cuatro tornillos del tubo de salida de aire 2) Vuelva a colocar el adaptador al revés 3) Conecte la manguera al adaptador Se pueden utilizar correas para asegurar fácilmente el cable de alimentación y la manguera de drenaje.
Página 39
Panel de control Menú / Pantalla de visualización / Botón de encendido/ apagado Selección de menú / Arriba Botón de la bomba Menú principal – pantalla Enchúfelo en una toma de corriente con conexión a tierra. Cuando el dispositivo esté conectado, inicie el procedi- miento de diagnóstico.
Página 40
Si la pantalla muestra ”please wait comp delay” con un número detrás, la protección de retraso del compresor está activada. Empezará una cuenta atrás de 180 a 0 segundos. Después, el dispositivo se pondrá en marcha. Purga Pulse el botón de la bomba y el dispositivo bombeará la condensación del depósito durante 50 segundos.
Página 41
Selección de menú Pulse el botón de selección de menú para comprobar o cam- biar el “User Menu Display”, la configuración de usuario. El botón funciona como un ”botón UP” para ajustar el valor configurado de la operación. Ajustes de uso en pantalla Con el botón de menú...
Página 42
Modo de humedad Durante el modo “on”, pulse el botón de selección del menú para ajustar la humedad deseada. Las opciones son 35%-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%-75%- 80%-85%-90%. Seleccione el valor deseado y espere 5 segun- dos. El ajuste seleccionado se guardará. “CO” en la pantalla significa deshumidificación continua.
CÓDIGO DE MENSAJE Código Explicación Sensor de temperatura Sensor de entrada Sistema de refrigeración Cooling system failure Bomba Sensor de salida Protección de intensidad Protección contra la congelación Vaciar el depósito...
LIMPIEZA Y MAINTENIMIENTO (1) Limpieza del filtro ¡Atención! Desconecte siempre de la red Para retirar el filtro, afloje primero el tornillo del eléctrica antes de limpiar o realizar tareas centro (por ejemplo, con una moneda). de mantenimiento. El dispositivo tiene un filtro de aire de entra- da que debe ser revisado periódicamente y •...
Página 45
LIMPIEZA Y MAINTENIMIENTO (2) ¡Atención! Desconecte siempre de la red eléctrica antes de limpiar o realizar tareas de manteni- miento. Mantenga limpios el filtro, las bobinas y todas las rejillas. Esto contribuirá a un buen funcionamiento. 1) Retire la manguera en el lado de descarga (si está instalada) 2) Desenrosque los paneles laterales (6 tornillos) 3) Saque el filtro y límpielo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo Causa Solución El dispositivo tiene fugas cuando se El depósito no se ha vaciado antes Vacíe el depósito antes del transporte transporta del transporte El dispositivo no funciona El dispositivo no recibe energía Enchufe el dispositivo, compruebe la toma de corriente y el dispositivo El dispositivo no está...
ESPECIFICACIONES EPD170LGR 170 pints/day (95 F RH95%) 80 L/day (35 C RH95%) Capacidad de deshumidifi- 135 pints/day (86 F RH80%) 55 L/day (30 C RH80%) cación 80 pints/day (80 F RH60%) 35 L/day (27 C RH60%) 115V ~60Hz 220-240V ~50Hz Tensión/ frecuencia...
Página 48
Vielen Dank! 100*40 mm schilds. Der Luftentfeuchter ist nur für die Verwen- Vielen Dank, dass Sie sich für den ECOR PRO Luftent- dung in Innenräumen mit einer geerdeten Steck- feuchter entschieden haben. Er ist ein leistungsstarker dose, Spannung 220-240V (50Hz) für Europa oder Luftentfeuchter für den professionellen Einsatz.
Página 49
FUNKTIONSWEISE Ein rotierender Ventilator saugt feuchte Luft in das Ge- Beschreibung Teile rät. Nach dem Durchgang durch den Filter, wodurch 1) Gehäuse Staubpartikel zurückgehalten werden, wird die Luft 6) Luftauslass 2) Typenschild durch eine Kühlspirale abgekühlt. 7) Kondenswasser-Ablauf 3) Kabel Der Wasserdampf in der Luft kondensiert zu Wasser, 8) Griff/Hebel 4) Räder...
Página 50
ALLGEMEINES UND SICHERHEIT Die Installation muss in vollem Umfang den ört- • Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch lichen Vorschriften, Bestimmungen und Normen unqualifizierte Personen geeignet. entsprechen. •Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät oder Teile davon reinigen. Bitte beachten Sie, dass der Luftentfeuchter vor der Verwendung mindestens eine Stunde lang •Reinigen Sie den Luftentfeuchter niemals durch...
Página 51
GENERAL AND SAFETY (2) Warnung für Kältemittel R290! Das Kältemittel R290 ist ein brennbares na- Verwenden Sie den Luftentfeuchter niemals: türliches Gas und darf nur von zertifiziertem • in der Nähe von offenen Flammen (z. B. Zigarette, Personal verwendet werden. Auslaufendes Kerze usw.) oder einer Wärmequelle (Ofen, heiße Kältemittel kann Feuer und Explosion ver- Lampe);...
Página 52
INSTALLATION (1) Vor der Inbetriebnahme Anschluss Ablaufschlauch Ihr Luftentfeuchter wird mit einem Ablaufschlauch ge- Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie Ihren liefert. Der Schlauch kann mit einer Schnellkupplung Luftentfeuchter in einem geschlossenen Raum betrei- am Gerät befestigt werden. Rollen Sie den Ablauf- ben.
Página 53
INSTALLATION (2) Installation eines zusätzlichen Schlauchs Für bestimmte Trocknungsanforderungen kann optional ein externer Schlauch montiert werden. 1) Lösen Sie die vier Schrauben am Luftauslass. 2) Setzen Sie den Adapter verkehrt herum ein. 3) Befestigen Sie den Schlauch am Adapter. Das Netzkabel und der Abflussschlauch können mit Hilfe von Gurten einfach gesichert werden.
Página 54
BEDIENUNG UND EINSTELLUNGEN Bedienfeld Menü / Anzeigebildschirm / Ein/Aus-Taste Menüauswahl / Aufwärts-Taste / Pumpe Hauptmenü - Anzeige Stecker in eine geerdete Steckdose stecken. Wenn das Gerät angeschlossen ist, wird der Diagnose- vorgang gestartet und auf dem Display erscheint „self diagnosis“ (Selbstdiagnose). Sobald das Gerät bereit ist, zeigt das Display „stand by”...
Página 55
Wenn das Display „please wait comp delay” mit einer Zahl da- hinter anzeigt, ist der Kompressor-Verzögerungsschutz einge- schaltet und es wird ein Countdown von 180 auf 0 Sekunden durchgeführt. Danach startet das Gerät. Purge (Entleeren) Drücken Sie die Pumpentaste, das Gerät pumpt 50 Sekun- den lang das Kondenswasser aus dem Behälter.
Página 56
Menüauswahl Drücken Sie die Menüauswahltaste, um die Einstellung des „User Menu Display” zu prüfen oder zu ändern. Die Taste dient als „UP- Button” (Aufwärts-Taste), um den eingestellten Wert des Vorgangs anzupassen. Mit der Menütaste und der Menüauswahltaste können verschie- dene Funktionen überprüft und eingestellt werden. Jedes Mal, wenn die Menütaste gedrückt wird, wird der nächste Parameter sichtbar.
Página 57
Luftfeuchte-Modus Drücken Sie im „on”-Modus die Menüauswahltaste, um die gewünschte Luftfeuchtigkeit einzustellen. Die Optionen lauten 35%-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%-75%-80%-85%-90%. Wählen Sie den gewünschten Wert und warten Sie 5 Sekun- den. Die Einstellung wird gespeichert. CO auf dem Display bedeutet „kontinuierliche Entfeuchtung“. Temp Units Bei „Temp Units”...
Página 58
FEHLERMELDUNG Fehler Anweisung Temperatursensor Einlass-Sensor Kühlanlage Cooling system failure Pumpe Auslass-Sensor Stromstärkeschutz Einfrierschutz Entleeren des Behälters...
REINIGUNG UND WARTUNG (1) Reinigung des Filters Wichtig! Trennen Sie das Gerät vor Um den Filter zu entfernen, lösen Sie zunächst Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer die Schraube in der Mitte (z. B. mit einer Mün- von der Stromversorgung. ze). Das Gerät verfügt über einen Einlassluftfilter, •...
Página 60
REINIGUNG UND WARTUNG (2) Reinigen Sie regelmäßig den Filter, die Spiralen und alle Lüftungsgitter. Dies trägt zu einer guten Funktion bei. 1) Entfernen Sie den Schlauch an der Auslass seite (falls vorhanden). 2) Schrauben Sie die Seitenteile ab (6 Schrauben). 3) Nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie ihn.
Página 61
BEHEBUNG VON FEHLFUNKTIONEN Fehler Ursache Lösung Das Gerät ist während des Transports Der Tank wurde vor dem Transport Entleeren Sie den Tank vor dem Trans- undicht. nicht entleert. port. Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät hat keinen Strom. Schließen Sie das Gerät an, prüfen Sie die Steckdose und das Gerät.
Página 62
SPEZIFIKATIONEN EPD170LGR 170 pints/day (95 F RH95%) 80 L/day (35 C RH95%) Entfeuchtungsleistung 135 pints/day (86 F RH80%) 55 L/day (30 C RH80%) 80 pints/day (80 F RH60%) 35 L/day (27 C RH60%) 115V ~60Hz 220-240V ~50Hz Spannung/Frequenz 720W 580 W Nennleistung 6.5 A...
Personen die niet vertrouwd zijn met dit apparaat moeten het niet gebruiken. Dank u! Controleer de netspanning met het typeplaatje. Hartelijk dank dat u de ECOR PRO luchtontvochtiger De luchtontvochtiger is uitsluitend geschikt voor 100*40 mm hebt gekozen. Het is een krachtige luchtontvochtiger gebruik binnenshuis in combinatie met een geaard geschikt voor professioneel gebruik.
Beschrijving onderdelen WERKING 6 uitblaas droge lucht Door een draaiende ventilator wordt vochtige lucht 1 behuizing 7 condenswater afvoer in het apparaat gezogen. 2 typeplaatje 8 handgreep/hendel Na het passeren van het filter, waardoor stofdeel- 3 snoer 9 luchtinlaat tjes worden tegengehouden, wordt de lucht door 4 wielen 10 filter een koelspiraal afgekoeld.
ALGEMEEN EN VEILIGHEID • Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact De installatie moet volledig in overeenstemming voordat het apparaat of een onderdeel ervan zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, wordt gereinigd. bepalingen en normen. • Reinig de luchtontvochtiger nooit door het Let op: vóór de ingebruikname moet deze apparaat met water te besproeien of in water te lucht ontvochtiger minimaal 1 uur rechtop heb-...
Página 66
ALGEMEEN EN VEILIGHEID Gebruik de luchtontvochtiger nooit: Waarschuwing voor koelmiddel R290! • in de buurt van open vuur (zoals sigaret, kaars e.d.) Het R290 koelmiddel is een ontvlambaar natuur- of een warmtebron (kachel, hete lamp) lijk gas en mag uitsluitend door gecertificeerd •...
VOOR INGEBRUIKNAME Aansluiting afvoerslang Plaats Uw luchtontvochtiger wordt geleverd met een Laat voor het beste resultaat uw luchtontvochtiger wer- afvoerslang. De slang kan met een snelkoppeling ken in een gesloten ruimte. Sluit deuren en ramen. Zet worden bevestigd aan het apparaat. Rol de afvoer- het apparaat bij een muur, vrij van obstakels en vrij van slang uit en plaats het uiteinde in een gootsteen, zaken die de luchtstromen (aan- en afvoer) blokkeren.
Página 68
AANBRENGEN EXTRA SLANG Installatie van extra slang / droge luchtuitlaat Een externe slang is optioneel te monteren bij noodzakelijke droogbehoeften 1) Draai de vier schroeven van het luchtafvoerkanaal 2) Plaats de adapter omgekeerd terug 3) Bevestig de slang aan de adapter Met riempjes kunnen het elektriciteit- snoer en afvoerlang gemakkelijk worden vastgezet.
GEBRUIK EN INSTELLINGEN BEDIENING Controlepaneel Menu On/off knop Display scherm Menu selectie / Up Pomp knop Hoofd Menu – display Steek stekker in het geaard stopcontact Als het apparaat is aangesloten, start het de diagnose procedure. Op de display staat “self diagnosis”. Als het apparaat gereed is laat de display “stand by”...
Página 70
Staat er op het scherm “please wait comp delay” met een nummer erachter, dan is de compressor vertragings beveiliging ingeschakeld. Er wordt afgeteld van 180 naar 0 seconden. Na afloop start het apparaat. Purge Druk op de pompknop en het apparaat pompt 50 se- conden het condenswater uit het reservoir.
Página 71
Menu selectie Druk op de menuselectie knop om de instelling te checken of te veranderen van het “User Menu Display”, de gebruiksinstellingen. De knop fungeert als een “UP button” om de inge- stelde waarde van de werking aan te passen. Gebruiksinstellingen op het scherm Met de MENU knop en de MENU SELECTIE knop kunnen verschillende functies worden gecheckt en ingesteld.
Página 72
Luchtvochtigheid Druk tijdens de “on” mode op de menuselectieknop om de gewenste luchtvochtigheid in te stellen. De mogelijkheden zijn 35%-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%-75%-80%-85%-90%. Kies de gewenste waarde en wacht 5 seconden. De instelling wordt bewaard. CO op de display betekent continue ontvochtigen. Temp units Bij “Temp Units”...
Página 73
FOUT MELDING OP SCHERM Verklaring Code fout melding Temperatuursensor probleem Inlaat sensor probleem Koelsysteem probleem Cooling system failure Pomp probleem Uitlaat sensor probleem Stroomsterkte beveiliging Beveiliging bevriezing Probleem leegpompen reservoir...
REINIGING EN ONDERHOUD (1) Filter schoonmaken Let op! Haal altijd de steker uit het stopcon- Om het filter uit te nemen eerst de schroef in tact voor reiniging of onderhoud. het midden met losdraaien. (bijvoorbeeld met een muntstuk). • Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd Het apparaat heeft een inlaatluchtfilter, dat pe- door gekwalificeerd personeel riodiek moet worden gecontroleerd en indien...
Página 75
REINIGING EN ONDERHOUD (2) Houd het filter, de spiralen en alle roosters schoon. Dit draagt bij aan een goede werking. 1) Verwijder de slang bij de uitblaas (indien gemonteerd) 2) Schroef de zijpanelen los (6 schroeven) 3) Neem het filter uit en maak dit schoon. 4) Verwijder stof met een zachte droge doek van de panelen.
VERHELPEN VAN STORINGEN Fout Oorzaak Oplossing Het apparaat lekt als het wordt Het reservoir is niet leeggepomt voor Reservoir leegpompen voor transport. getransporteerd. transport. Apparaat werkt niet. - Het apparaat krijgt geen stroom. - Sluit het apparaat aan, controleer het stopcontact en het apparaat.
TECHNISCHE SPECIFICATIES 170 pints/day (95 F RH95%) 80 L/day (35 C RH95%) Ontvochtigingscapaciteit 135 pints/day (86 F RH80%) 55 L/day (30 C RH80%) 80 pints/day (80 F RH60%) 35 L/day (27 C RH60%) 115V ~60Hz 220-240V ~50Hz Voeding 720W 580 W Vermogen 6.5 A 2.6 A...
Página 78
End of the period of use Waste electrical equipment must not be disposed of in normal household waste. Take this product to your local recycling cent- re for proper disposal. Fin de la période d’utilisation Les déchets d’équipements électriques ne doivent pas être je- tés avec les déchets ménagers normaux.