• Tel.: +49 180/524 7000 atención al • Fax: +49 180/524 2471 cliente • en internet en la dirección web: www.siemens.com/energy-support • por correo electrónico: support.energy@siemens.com o a través de cualquier representación local de Siemens. 9229 0106 178 0- 2020-09-23...
Índice Servicio técnico ..............................2 Índice de abreviaturas ............................4 Suplementos válidos a las instrucciones de servicio 9229 0106 ................ 4 Para su seguridad ............................. 5 Señales y definiciones ............................5 Responsabilidad por productos del fabricante ....................6 Indicaciones generales de seguridad ......................... 6 Aprobación de tipo de acuerdo con la Ley de Protección Radiológica (la antigua normativa sobre rayos X) ..
Índice de abreviaturas ANCE Asociación de Normalización y Certificación, A.C. ANSI American National Standard Institute American Wire Gauge (Calibre de alambre estadounidense) BGBl Bundesgesetzblatt (Boletín Oficial Federal Alemán) Compatibilidad electromagnética Close-Open (CERRADO-ABIERTO) Canadian Standards Association Distancia entre centros de polos Deutsches Institut für Normung (Instituto Alemán de Normalización) Dual in-line package DNV GL...
Para su seguridad Para su seguridad Las instrucciones de servicio forman parte del conmutador y contienen toda la infor- mación necesaria para su puesta en marcha y uso. Las instrucciones de servicio deben leerse íntegramente y se deben seguir todas las instrucciones allí...
• Las piezas se han montado o ajustado de forma incorrecta. • Los ajustes no se han realizado según las especificaciones de Siemens. • Después del montaje y ajuste no se ha efectuado ninguna verificación final con un equipo de prueba homologado por Siemens, incluida la documentación de los resultados de las mediciones.
Página 7
Para su seguridad ATENCIÓN Daños materiales en el mando electrónico debido a descargas electrostáti- Una descarga electrostática puede provocar daños en el mando y perjudicar su funcionamiento. Antes de tocar componentes electrónicos y antes de desenchufar las clavijas de conexión, deben descargarse las cargas electrostáticas presentes en las manos y herramientas tocando superficies puestas a tierra.
Para su seguridad Aprobación de tipo de acuerdo con la Ley de Protección Radio- lógica (la antigua normativa sobre rayos X) Emisor de radiación El tipo constructivo de los tubos de maniobra al vacío integrados en los conmutado- parásita res está homologado conforme al artículo 45 de la Ley de Protección Radiológica (StrlSchG) alemana, y cumple los requisitos para emisores de radiación parásita conforme al artículo 23 de la normativa actual de protección radiológica (StrlSchV) hasta la tensión asignada que figura en el certificado de autorización.
Documentar mediante fotografías los daños más graves. • La empresa de transporte debe certificar los daños sufridos por la unidad de transporte. Volumen de suministro El suministro incluye: • Contactor al vacío 3TM • Instrucciones de servicio • Conectores (paquete adjunto) Desembalaje Medio de trabajo Herramientas necesarias: Cuchillo/tijera.
Fig. 1 3TM de 3 polos: Transporte del contactor al Fig. 2 3TM de 1 polo: Transporte del contactor al va- vacío cío Debido a su poco peso, no se han previsto aros de carga. El izado y el transporte del contactor al vacío se puede realizar sin medios auxiliares.
Transporte/Almacenamiento/Embalaje Almacenamiento Nota Para el transporte y almacenamiento del contactor al vacío, este debe encontrar- se en el siguiente estado: • Posición de maniobra ABIERTO • Estado desengatillado (solamente si se dispone de desengatillamiento). Nota ¡Daños por corrosión en caso de almacenamiento inadecuado! Si se respetan las condiciones de almacenamiento expuestas más abajo, el con- tactor al vacío puede mantenerse guardado durante un año como máximo en su unidad de transporte.
Las instrucciones de servicio forman parte del conmutador y contienen toda la infor- mación necesaria para su puesta en marcha y uso. Los contactores al vacío 3TM, en su versión básica y con todas las variantes de equipamiento indicadas en la lista, son aparatos provistos de homologación de tipo según la norma IEC 62271-106 (ver también “Normas”...
Página 14
Generalidades Normas Los contactores al vacío 3TM responden a las siguientes normas: • IEC / DIN EN 62271-1 Conmutadores e instalaciones de distribución de alta tensión. Parte 1: Disposicio- nes comunes • IEC / DIN EN 62271-106 Conmutadores e instalaciones de distribución de alta tensión. Parte 106: Contacto- res y controladores •...
Descripción Descripción Diseño El contactor al vacío es un conmutador de 1 ó 3 polos y consta de: • la sección de alta tensión, con un tubo de maniobra al vacío o tres tubos de maniobra al vacío, las conexiones del cliente y el indicador de posición en el frontal •...
Página 16
Descripción Fig. 5 Vista frontal - lado de alta tensión, de 1 polo Fig. 6 Vista trasera - lado de sujeción, de 1 polo Placa de soporte (fijación) Tirante de presión para desengatillamiento manual (opcional) Tubos de maniobra al vacío Desengatillamiento (parada de emergencia), manual (opcio- Conexión superior nal)
Página 17
El accionamiento magnético y los disparadores shunt de apertura del contactor al vacío 3TM pueden accionarse tanto con corriente alterna como continua. Los contactores al vacío 3TM funcionan con un tiempo de cierre y un tiempo de apertura propios definidos, que pueden prolongarse y configurarse me- diante un tiempo de retardo de cierre y un tiempo de retardo de apertura adiciona- les.
Página 18
Descripción Fig. 9 Conexiones A1/A2 y opcionalmente E1/E2 del mando electrónico El mando electrónico permite también la configuración de retardos de cierre y de apertura adicionales. Si no se selecciona ninguna configuración, solamente serán efectivos los tiempos naturales de cierre y apertura propios del conmutador. La configuración se entrega de fábrica de acuerdo con la opción pedida.
Descripción Desengatillamiento elec- (Solamente es válido para contactores al vacío con engatillamiento de cierre) tromagnético y desengati- La apertura tiene lugar mediante: llamiento manual • Desengatillamiento electromagnético, por control remoto, o bien • Desengatillamiento manual mediante tirante de presión o tracción. El teledisparo tiene lugar a través del disparador shunt de apertura electromagnético Y1 (9).
Cargas mecánicas, especificaciones para oscilaciones y cho- +2000 Cargas mecánicas Peso y Peso Fecha de fabricación 08/18 z Fecha de fabricación Made in Germany Fig. 12 Ejemplo - Placa de características de contactor al vacío 3TM de 3 polos 9229 0106 178 0- 2020-09-23...
Descripción Datos técnicos de 1 polo de 3 polos Datos eléctricos Tensión asignada U (cable-cable) Tensión asignada U (cable-tierra) 4,15 – – – – – Frecuencia asignada f 50-60 Tensión asignada de impulso por rayo fijo soportable Tensión asignada soportada a frecuencia industrial de 28** corta duración U Corriente asignada de servicio I...
Descripción de 1 polo de 3 polos Datos mecánicos 12/13 14/15 32/33 34/35 Frecuencia máxima de maniobra mecánica, sin engatilla- 1)/h 1 200 miento ni desengatillamiento Con engatillamiento y desengatillamiento 1)/h Vida útil mecánica, sin engatillamiento ni desengatillamiento, con rango de temperaturas ambiente de -5 °C a +55 °C 100 000 1 millón...
Descripción de 1 polo de 3 polos Interruptor auxiliar 12/13 14/15 32/33 34/35 Secciones de conexión de los interruptores auxiliares según IEC EN 60947-5-1 con cable flexible o terminal 2 x (0,5 a 1,0), 2 x (0,75 a 2,5) para conexiones AWG 2 x (18 a 12) American Wire Gauge (Calibre de alambre estadounidense) Fig.
La altura de instalación sobre el nivel del mar para el contactor al vacío se ajusta en fábrica en función de la opción del pedido. De forma estándar, los contactores al vacío 3TM se pueden utilizar para -1250 m hasta +2000 m. Para alturas mayores se puede encargar una configuración para más de 2000 m hasta 5000 m.
Anchura de la placa de soporte Rosca en la conexión superior e inferior Masa 20 – 25 23 – 25 Fig. 22 Características asignadas para el contactor al vacío 3TM, con interrupto- res auxiliares 4NA + 4NC 9229 0106 178 0- 2020-09-23...
Página 26
Anchura de la placa de soporte Rosca en la conexión superior e inferior Masa 20 – 25 23 – 25 Fig. 25 Características asignadas para el contactor al vacío 3TM, con interrupto- res auxiliares 6NA + 6NC 9229 0106 178 0- 2020-09-23...
Esquemas de circuitos eléctricos 24 V hasta 32 V CC y 110 V hasta 125 V CA/CC Colores de los casquillos aislantes de las clavijas de conexión -X7.1 rojo -X7.2 amarillo -X5.1 negro -X5.2 blanco Fig. 26 Esquema de circuitos eléctrico para 24 V hasta 32 V CC y 110 V hasta 125 V CA/CC *si lo hay 9229 0106 178 0- 2020-09-23...
Página 28
48 V hasta 60 V CC y 220 V hasta 250 V CA/CC Colores de los casquillos aislantes de las clavijas de conexión -X7.1 rojo -X6.1 negro -X6.2 amarillo -X5.2 blanco Fig. 27 Esquema de circuitos eléctrico para 48 V hasta 60 V CC y 220 V hasta 250 V CA/CC * si lo hay 9229 0106 178 0- 2020-09-23...
Fije el contactor al vacío a los siguientes puntos sin someterlo a esfuerzos trans- versales, de tracción ni de presión. Gracias a la forma especial de los orificios de fijación del contactor al vacío 3TM, es posible colocar de manera segura el equipo sobre tornillos sin apretar ya prepara- dos.
Página 30
Montaje Puesta a tierra Conectar el cable de puesta a tierra del terminal de tierra (22) de forma reglamen- taria a la puesta a tierra de alta tensión (DIN EN 50341). Nota La placa de soporte cuenta con una capa protectora. La fijación del cable de puesta a tierra es responsabilidad del cliente y deberá...
Página 31
Montaje Retirar el interruptor • Accione a la vez las superficies de pulsador superior e inferior (1.), abata el inte- auxiliar rruptor auxiliar (23) y retírelo hacia delante (2.) (ver fig. 31). • Los dos interruptores auxiliares se pueden retirar a la vez. Fig.
Página 32
Montaje • empleando elementos de fijación adecuados para la fijación de los cables • Atornillar a mano el conector con un destornillador de ranura (tamaño 0,6 x 3,5) Cálculo del cable de En caso de cables de alimentación largos para el circuito de corriente de control, conexión pueden producirse anomalías de funcionamiento al cerrar debido a caídas de ten- sión demasiado altas.
Página 33
Montaje Comprobaciones del Si está conectada la baja tensión, se puede verificar el disparo, el cierre y la aper- funcionamiento con tura del contactor al vacío. presencia de baja tensión PELIGRO ¡Peligro de muerte por alta tensión! Que el interruptor se cierre sin haberse tomado medidas de seguridad puede pro- vocar lesiones gravísimas o, incluso, la muerte.
Página 34
Montaje Preparación de superficies de contacto Nota Limpiar con un paño las superficies de conexión plateadas, no con un cepillo. Los materiales de conexión que sean diferentes (Al/Cu) no deben limpiarse con la misma herramienta de limpieza. Las piezas plateadas no se pueden atornillar con barras de aluminio. Las superficies de contacto de los terminales o de las barras colectoras deben lim- piarse cuidadosamente con un cepillo de cerdas de acero con pasadas cruzadas hasta que queden pulidas y los restos se deben eliminar con un paño limpio.
Página 35
Montaje Montaje de las barras colectoras Adaptar las barras colectoras de forma que, antes de fijarlas, estén en horizontal sin estar forzadas y hagan contacto arriba y abajo con la cubierta perforada en las su- perficies de contacto. Fig. 40 Barras colectoras montadas con acodamiento Fig.
Servicio Servicio PELIGRO ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Una descarga eléctrica puede causar la muerte, graves lesiones o considerables daños materiales. • No tocar las piezas que están bajo tensión. • Garantizar que solamente el personal cualificado correspondiente, familiari- zado con las instrucciones de servicio, opera el contactor al vacío, y que, además, se cumplen las notas de advertencia.
Si se producen errores, no se deberá poner en servicio el contactor al vacío. Si los errores o la avería no pueden subsanarse, se deberá contactar con los res- ponsables de Siemens o con el servicio técnico de Siemens y, en caso necesa- rio, devolver el contactor al vacío en su embalaje original.
Medición del paso de los contactos de los interruptores auxiliares. Verificación de la carrera La maniobra correcta del contactor al vacío 3TM únicamente queda garantizada si de maniobra de los tubos la carrera de maniobra de los tubos de maniobra al vacío no desciende de un míni- de maniobra al vacío...
Página 40
Mantenimiento de conservación cío. Cuando se alcanzan los valores límite indicados para la vida útil mecánica o eléc- trica, se deberá sustituir el contactor al vacío y no se permite el reajuste. Valor límite Fig. 42 Posición de maniobra ABIERTO Fig.
Página 41
Mantenimiento de conservación a ABRIR. • Con una llave de boca, tamaño 12, sujetar la tuerca articulada (42) para evitar que se torsione. • Con otra llave de boca, tamaño 13, afloje el asiento fijo de la contratuerca (41) a través de la tuerca articulada (42) y del casquete esférico (43).
Mantenimiento de conservación Accesorios y repuestos Sustitución de repuestos Para garantizar de manera fiable la capacidad funcional del aparato, los repuestos solamente deberán ser sustituidos por personal cualificado. ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones! Dejar el contactor al vacío en la posición ABIERTO. Si está disponible, accionar el desengatillamiento manual.
Página 43
Mantenimiento de conservación Cambiar la configuración del mando electrónico La configuración de la tensión de alimentación se puede cambiar conmutando los interruptores DIP S2 (26) y cambiando el lugar de conexión de los conectores pla- nos de colores a X5/X6/X7: •...
Página 44
Mantenimiento de conservación Posicionamiento de los conectores con codificación de color -X5.2 -X5.2 -X5.1 -X6.2 -X6.1 -X7.2 -X7.1 -X7.1 Fig. 48 Posicionamiento de los conectores con codifi- Fig. 49 Posicionamiento de los conectores con codifi- cación de color con 48 V – 60 V CC y 220 V - cación de color en caso de conexión en para- 250 V CA/CC lelo 24 V –...
Página 45
Mantenimiento de conservación Configuración de la El cliente debe realizar los ajustes en el mando electrónico con los interruptores tensión de alimentación U DIP S2 (26) y la tabla de configuración. del mando electrónico 110 V–125 V CA/CC, 24 V–32 V CC y 220 V–250 V CC, 48 V–60 V CC 230 V–240 V CA...
Página 46
Mantenimiento de conservación Mando electrónico Cubierta superior del mando electrónico 0,6 x 3,5 Interruptor DIP S2 6 ± 0,5 Nm Fig. 51 Montar la cubierta superior - ejemplo de 3 po- Montaje de la cubierta Herramienta: superior Destornillador de ranura, tamaño 0,6 x 3,5 para los conectores y llave Allen, tamaño 4, para la cubierta superior •...
El embalaje se puede reciclar por completo si no se va a utilizar más. Materiales peligrosos En el estado de entrega por parte de Siemens no hay materiales peligrosos según la disposición sobre sustancias peligrosas vigente en la República Federal de Ale- mania.
Página 48
Mantenimiento de conservación Página en blanco 9229 0106 178 0- 2020-09-23...
Índice alfabético Índice alfabético – Ajuste Mando electrónico ........15 carrera de maniobra ........40 cablear conector ..........31 Alturas de instalación ..........24 cubierta ............43 – cubierta superior ........15 Barra colectora ............35 Normas ..............14 Número de serie ............ 20 Campos de aplicación ...........
Leyenda central Leyenda central 1 Contactor al vacío 2 Placa de soporte 3 Tubos de maniobra al vacío 4 Conexión superior 5 Conexión inferior 6 Indicador de posición ABIERTO - CERRADO 7 Envolvente del polo 8 Placa de características 9 Engatillamiento de cierre mecánico con disparador shunt de apertura Y1 10 Cubierta del engatillamiento de cierre 11 Disparador shunt de apertura Y1 12 Tirante de presión para desengatillamiento manual...
Página 52
Publicado por Siemens AG Smart Infrastructure Distribution Systems Schaltwerk Berlin Nonnendammallee 104 13629 Berlín Alemania...