1
5. Regolazione dei braccioli
1)
Altezza:
a. Premere il pulsante, sollevare o abbassare il
bracciolo
b. Rilasciare il pulsante; il bracciolo scatta in posizione.
2) Profondità:
fare
scorrere
all'indietro o in avanti, il bracciolo scatta in posizione
3)
Rotazione: Ruotare il poggia braccia verso l'interno
o verso l'esterno
4)
Profondità (optional): ruotare in senso antiorario il
volantino posizionato sotto al sedile e far scorrere il
bracciolo verso l'interno o esterno, poi ruotare il
volantino in senso orario per bloccarlo
5. Adjusting armrests
1)
Height:
a. Press the button, lift or lower the armrest
b. Release the button to engage the armrest
2) Depth: Push the armrest cover backwards or
forwards to engage
3)
Rotation: Rotate the armrest inside or outside
4) Depth (optional): turn the knob located under the
seat counterclockwise and slide the armrest
inwards or outwards, then turn the knob clockwise
to lock it.
5. Verstellung der Armlehnen
1 )
Höhe:
a. Taste drücken, Armlehne anheben bzw. absenken
b. Taste loslassen, Armlehne rastet ein
2 ) Tiefe: Armauflage nach hinten oder vorne schieben,
Auflage rastet ein
3 ) Rotation: die Armlehne innen oder außen kreisen
lassen
4 ) Tiefe (optional): Drehen Sie den unter dem Sitz
befindlichen Knopf gegen den Uhrzeigersinn und
schieben Sie die Armlehne nach innen oder außen,
dann drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um
ihn zu verriegeln
2
3
il
poggia
braccia
5. Réglage des accoudoirs
1) Hauteur :
a. Appuyer sur le bouton, soulever ou descendre
l'accoudoir.
b. Relâcher le bouton, l'accoudoir s'enclenche.
2) Profondeur
:
Pousser
accoudoirs vers l'arrière ou vers l'avant.
3)
Rotation: Rotation de l'accoudoir vers l'intérieur ou
l'extérieur
4) Profondeur (en option) : tourner le volant sous le
siège dans le sens antihoraire et faire glisser
l'accoudoir vers l'intérieur ou vers l'extérieur, puis
tourner le volant dans le sens horaire pour le
bloquer.
5. Ajuste de los reposabrazos 3-D
1) Altura:
a. Pulse el botón, suba o baje los reposabrazos.
b. Cuando suelte el botón, quedan fijados.
2) Profundidad: Desplace hacia atrás o hacia adelante
las superficies de apoyo; las mismas quedan fijadas
3) Rotación: Girar el apoyabrazo por dentro o por
fuera
4) Profundidad (opcional): gire el mando situado
debajo del asiento en sentido contrario a las agujas
del reloj y deslice el reposabrazos hacia dentro o
hacia fuera, luego gire el mando en sentido horario
para bloquearlo
5.Verstelling van de armleuningen
1) Hoogte:
a. Knop indrukken, armleuning optillen resp. laten
zakken
b. Knop loslaten, armleuning klikt vast
2) Diepte: armsteun naar achteren of voren schuiven,
opdek klikt vast
3) Rotatie: beurt om intern of extern
4) Diepte (optioneel): draai het handwiel onder de
zitting tegen de klok in en schuif de armleuning
naar binnen of buiten en draai het handwiel met
de klok mee om het te vergrendelen.
4
les
manchettes
des
11