SÉCURITÉ GÉNÉRALE
• Les éléments de construction de la machine doivent être conformes aux Directives Européennes suivantes : 2014/35/UE, 2014/30/UE et leurs modifi cations successives. Pour
tous les Pays extra UE, outre les normes nationales en vigueur, pour un bon niveau de sécurité il est opportun de respecter aussi les normes susmentionnées.
• La Société décline toute responsabilité en cas de non-respect de la Bonne Pratique lors de l'installation du dispositif décrit dans le présent manuel.
• Couper l'alimentation électrique avant tout travail sur l'installation.
• Vérifi er si le système de mise à la terre est réalisé correctement.
• L'installation doit être faite en utilisant des dispositifs de sécurité conformes à la EN 12978.
• Utiliser exclusivement des pièces détachées d'origine pour tout entretien ou réparation. La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de bon fonctionnement
au cas où l'on utilise des composants d'autres fabricants.
• N'eff ectuer aucune modifi cation sur des composants sauf autorisation explicite de la Société.
• Éliminer le matériel d'emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) selon les dispositions des normes en vigueur. Ne pas laisser de sachets en nylon et polystyrène à la
portée des enfants.
• L'entretien doit être confi é exclusivement à du personnel qualifi é.
• Tout ce qui n'est pas expressément prévu par ces instructions est interdit.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
• Die Maschinenkomponentenmüssen den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2014/35/EG, 2014/30/EG und nachfolgenden Änderungen. Für alle Länder außerhalb
der EWG ist es für ein gutes Sicherheitsniveau ratsam, neben den geltenden nationalen Vorschriften auch die oben genannten Vorschriften einzuhalten.
• Das Unternehmen lehnt jede Verantwortung für die Nichtbeachtung der guten technischen Praxis bei der Installation des in diesem Handbuch beschriebenen Geräts ab.
• Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten an der Anlage durchführen.
• Überprüfen Sie, ob das Erdungssystem korrekt installiert ist.
• Die Installation muss mit Sicherheitseinrichtungen nach EN 12978 erfolgen.
• Verwenden Sie nur Originalteile für Wartungs- und Reparaturarbeiten. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für die Sicherheit und das einwandfreie Funktionieren bei
Verwendung von Komponenten anderer Hersteller ab.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an den komponenten vor, es sei denn, dies wurde von dem Hersteller ausdrücklich genehmigt.
• Verpackungsmaterial (Kunststoff , Pappe, Polystyrol, etc.) entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgen. Lassen Sie Nylon- und Polystyroltüten nicht in Reichweite von
Kindern.
• Die Wartung sollte nur von qualifi ziertem Personal durchgeführt werden.
• Alles, was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung vorgesehen ist, ist nicht erlaubt.
SEGURIDAD GENERAL
• Los elementos constructivos de la máquina deberán responder a las siguientes Directivas Europeas: 2014/35/UE, 2014/30/UE y sus modifi caciones posteriores. Para todos
los países que no pertenecen a la UE, además de las normas nacionales vigentes, para un buen nivel de seguridad conviene respetar también las normas arriba citadas.
• La Empresa declina toda responsabilidad por el incumplimiento de la Buena Técnica en la instalación del dispositivo descrito en el presente manual.
• Corta la alimentación eléctrica, antes de cualquier intervención en el sistema.
• Comprobar si la instalación de tierra está realizada correctamente.
• La instalación deberá realizarse utilizando dispositivos de seguridad conformes a la EN 12978.
• Usar exclusivamente piezas originales para cualquier mantenimiento o reparación. La Empresa declina toda responsabilidad en materia de seguridad y del buen funcionamiento
si se utilizan componentes de otros fabricantes.
• No modifi car los componentes a no ser que se cuente con la autorización expresa de la Empresa.
• Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según lo dispuesto por las normas vigentes. No dejar bolsas de nailon ni poliestireno a alcance de los niños.
• El mantenimiento solo deberá correr a cargo de personal cualifi cado.
• Todo aquello que no previsto expresamente en estas instrucciones, no está permitido.
SCHEDA TECNICA
DIMENSIONI TOTALI (mm)
Ø 540 x 1230 h (fl angia 545 x 545)
STELO
Ø273 x h. 800 x sp. 10mm acciaio Fe 510 (S 355 JR)
TRATTAMENTO SUPERFICIALE
Cataforesi + verniciatura grigio RAL 7015
PESO NETTO VERSIONE SENZA FLANGIA
86 kg
PESO NETTO VERSIONE CON FLANGIA
109 kg
PESO LORDO VERSIONE SENZA FLANGIA
97 kg
PESO LORDO VERSIONE CON FLANGIA
123 kg
FICHE TECHNIQUE
DIMENSIONS TOTALES (mm)
Ø 540 x 1230 h (bride 545 x 545)
FÛT
Ø273 x h. 800 x ép. 10mm acier Fe 510 (S 355 JR)
TRAITEMENT DE SURFACE
Cataphorèse + peinture gris RAL 7015
POIDS NET VERSION SANS BRIDE
86 kg
POIDS NET VERSION AVEC BRIDE
109 kg
POIDS BRUT VERSION SANS BRIDE
97 kg
POIDS BRUT VERSION AVEC BRIDE
123 kg
TECHNICAL DATA SHEET
OVERALL DIMENSIONS (mm)
Ø 540 x 1230 h (fl ange 545 x 545)
ROD
Ø273 x h. 800 x th. 10mm steel Fe 510 (S 355 JR)
SURFACE TREATMENT
Cataphoresis + powder coating grey RAL 7015
NET WEIGHT, VERSION WITHOUT FLANGE
86 kg
NET WEIGHT, VERSION WITH FLANGE
109 kg
GROSS WEIGHT, VERSION WITHOUT FLANGE
97 kg
GROSS WEIGHT, VERSION WITHOUT FLANGE
123 kg
DATENBLATT
DIMENSIONS TOTALES (mm)
Ø 540 x 1230 h (fl ansch 545 x 545)
SCHAFT
Ø273 x h. 800 x St.10 mm Stahl Fe 510 (S 355 JR)
OBERFLÄCHENBEHANDLUNG
Kataphorese + Anstrich grau RAL 7015
NETTOGEWICHT AUSFÜHRUNG OHNE FLANSCH
86 kg
NETTOGEWICHT AUSFÜHRUNG MIT FLANSCH
109 kg
BRUTTOGEWICHT AUSFÜHRUNG OHNE FLANSCH
97 kg
BRUTTOGEWICHT AUSFÜHRUNG MIT FLANSCH
123 kg
- 2 -
TUTTE LE DIMENSIONI IN mm
ALL DIMENSIONS IN mm
TOUTES LES DIMENSIONS EN mm
ALLE ABMESSUNGEN IN mm
TODAS LAS DIMENSIONES EN mm
FICHA TÉCNICA
DIMENSIONS TOTALES (mm)
Ø 540 x 1230 h (brida 545 x 545)
SVÁTAGO
Ø273 x h. 800 x esp.10 mm de acero Fe 510 (S 355 JR)
TRATAMIENTO SUPERFICIAL
Cataforesis + pintura gris RAL 7015
PESO NETO VERSIÓN SIN BRIDA
86 kg
PESO NETO VERSIÓN CON BRIDA
109 kg
PESO BRUTO VERSIÓN SIN BRIDA
97 kg
PESO BRUTO VERSIÓN CON BRIDA
123 kg