Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

Originalbedienungsanleitung
Original operating manual
Notice d'utilisation d'origine
Manual de instrucciones original
Originele gebruiksaanwijzing
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Оригинал Руководство по эксплуатации
MLH Kfz
D322297
Teil 1
I/
1
Part 1
I/
3
Partie 1
I/
5
Parte 1
I/
7
Deel 1
I/
9
Części 1
I/ 11
Часть 1
I/ 13
G880509_001
2008/12/jwre-08
Teil 2
II/
1
Part 2
II/
6
Partie 2
II/ 11
Parte 2
II/ 16
Deel 2
II/ 21
Części 2
II/ 26
Часть 2
II/ 31

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Schneider Airsystems MLH Kfz

  • Página 1 Parte 2 II/ 16 Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 Deel 2 II/ 21 Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 I/ 11 Części 2 II/ 26 Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/ 13 Часть 2 II/ 31 MLH Kfz D322297 G880509_001 2008/12/jwre-08...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    MLH - Kfz Inhaltsverzeichnis - Teil 1 Lieferumfang – Meißelhammer 1.1 Allgemeine Hinweise ....– Bolzenabschermeißel ( 1x )( I ) 1.2 Lieferumfang ......– Blechschneidemeißel ( 1x )( II ) 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung – Lochmeißel ( 1x )( III ) 1.4 Technische Daten .....
  • Página 4: Eg-Konformitätserklärung

    MLH - Kfz EG-Konformitätserklä- rung Meißelhammer Serien-Nr. MLH - Kfz T400009 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2008 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: DIN EN ISO 12100; DIN EN 792; BGR 500; 98/37/ EG (bis 28.12.2009); 2006/42/ EG (ab 29.12.2009).
  • Página 5 MLH - Kfz Table of contents - Part 1 Scope of delivery – Chisel hammer General information ....– Bolt shearing chisel ( 1x )( I ) Scope of delivery ...... – Metal cutting chisel ( 1x )( II ) Conventional use ......
  • Página 6: Ec Declaration Of Conformity

    MLH - Kfz EC Declaration of Con- formity Chisel hammer Serial no. MLH - Kfz T400009 Year of CE mark: 2008: We declare under our sole responsibility that this product complies with the following guidelines and standards: DIN EN ISO 12100;DIN EN 792; BGR 500;...
  • Página 7 MLH - Kfz Table des matières - partie 1 Eléments fournis – Marteau burineur Généralités ......– Burin à sectionner les boulons ( 1x )( I ) Eléments fournis....... – Burin coupe-tôle ( 1x )( II ) Consignes d'utilisation ....–...
  • Página 8: Déclaration De Conformité Ce

    MLH - Kfz Attention : Mettez l'appareil hors pression !. Déclaration de confor- mité CE Marteau burineur N° de série MLH - Kfz T400009 Année du marquage CE : 2008 Nous déclarons, sous notre seule responsa- bilité, que ce produit est conforme aux direc- tives et normes suivantes : DIN EN ISO 12100;DIN EN 792;...
  • Página 9 MLH - Kfz Índice - Parte 1 Suministro – Martillo cincelador Indicaciones generales....– Cincel para cizallar pernos ( 1x )( I ) Suministro ....... – Cincel para cortar chapa ( 1x )( II ) Uso previsto......– Cincel para orificios ( 1x )( III ) Datos técnicos ......
  • Página 10: Declaración De Conformidad Ce

    MLH - Kfz Atención: ¡despresurizar el aparato! Declaración de confor- midad CE Martillo cincelador N.º serie MLH - Kfz T400009 Año del marcado "CE" de conformidad: 2008 Por la presente declaramos bajo nuestra ex- clusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y nor- mas: DIN EN ISO 12100;DIN EN 792;...
  • Página 11 MLH - Kfz Inhoudsopgave - deel 1 Leveringsomvang – Beitelhamer 1.1 Algemene aanwijzingen ..... – Boutafsnijbeitel ( 1x )( I ) 1.2 Leveringsomvang ..... – Plaatsnijbeitel ( 1x )( II ) 1.3 Toepassing conform de bepalingen – Gatbeitel ( 1x )( III ) 1.4 Technische gegevens....
  • Página 12: Eg-Conformiteitsverklaring

    MLH - Kfz EG-conformiteitsverkla- ring Beitelhamer Serienr. MLH - Kfz T400009 Jaar van de CE-markering: 2008 Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgen- de richtlijnen en normen: DIN EN ISO 12100;DIN EN 792; BGR 500; 98/37/EG (tot 28.12.2009);...
  • Página 13: Spis Treści - Części

    MLH - Kfz Spis treści - części 1 Zakres dostawy – Pneumatyczny młot udarowy Wskazówki ogólne..... 11 – Dłuto do trzpieni ( 1x )( I ) Zakres dostawy ......11 – DŁuto do blachy ( 1x )( II ) Użytkowanie zgodne z –...
  • Página 14: Deklaracja Zgodności

    MLH - Kfz Deklaracja zgodności Pneumatyczny młot Nr seryjny udarowy MLH - Kfz T400009 Rok oznakowania CE: 2008 Niniejszym oświadczamy własną odpowiedzialność, iż produkt ten jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: DIN EN ISO 12100;DIN EN 792; BGR 500; 98/37/WE (do 28.12.2009);...
  • Página 15: Использование По Назначению

    MLH - Kfz Оглавление Часть 1 Комплект поставки – Пневматическое зубило Общие указания ...... 13 – Болторезное зубило ( 1x )( I ) Комплект поставки ....13 – Зубило по металлу ( 1x )( II ) Использование по назначению . 13 –...
  • Página 16: Ввод В Эксплуатацию

    MLH - Kfz Ввод в эксплуатацию Внимание: прочитайте и соблюдайте указания руководства по эксплуатации, часть 2! Внимание: Сбросьте давление в устройстве! Декларация о соответствии ЕС Пневматическое Серийный № зубило MLH - Kfz T400009 Год маркировки CE: 2008 Мы заявляем со всей ответственностью, что...
  • Página 17 Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Bei Fragen Bezeichnung und Art.-Nr. des Ge- rätes angeben. Außerhalb von Deutschland Allgemeine Hinweise....können andere gesetzliche oder sonstige Vorschriften gelten als hier beschrieben. Symbole ........Die Bedienungsanleitung muss vor Anwen- Sicherheitshinweise....dung des Gerätes gelesen, beachtet und der Inbetriebnahme ......
  • Página 18: Sicherheitshinweise

    Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Explosionsgefahr! Stolperfalle! Sicherheitshinweise WARNUNG GEFAHR Aufwirbeln von Staub, Flüssigkeiten, Schmutzpartikeln Funken während des Explosionsgefahr! Betriebes. Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen Staubmaske tragen! arbeiten! Strahlschutzhaube tragen! Maximalen Druck beachten (siehe Bedie- Schutzhandschuhe tragen! nungsanleitung Teil 1, Kapitel: "Techni- sche Daten")! Nur Energie Druckluft verwenden.
  • Página 19: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme: HINWEIS 1. Technische Daten, Bilder, Positionsnum- mern, bestimmungsgemäße Verwen- Funkenbildung kann Brände auslösen. dung und Sicherheitshinweise beachten Je nach Materialverarbeitung können Funken entstehen, die Brändherde oder (siehe auch Bedienungsanleitung Teil 1 Schwelbrände auslösen können! Kapitel „Technische Daten“ und Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
  • Página 20: Wartung

    Gewährleistungsbedin- Nach dem Einsatz: gungen 1. Schnellkupplung Stecknippel (Pos. 01) trennen (Bild 1b). Grundlage für Gewährleistungsansprü- 2. Meißel demontieren. che: komplettes Gerät im Originalzustand / 3. Gerät trocken reinigen und lagern Kaufbeleg. Nach den gesetzlichen Bestimmungen Wartung erhalten Sie auf Material- und Ferti- Regelmäßige Schmierung ist erforderlich! gungsfehler: nur privater Gebrauch 2 Jahre;...
  • Página 21: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Sicherheitshinweise und Wartungshinweise beachten! Störung Ursache Behebung Meißelhammer Luftregulierung (Pos. 03) zu Luftregulierung höher einstellen. arbeitet nicht ord- niedrig eingestellt. nungsgemäß Meißel abgenutzt Meißel ersetzen*** Arbeitsdruck (Fließdruck) zu Arbeitsdruck (Fließdruck) erhö- gering hen. Maximalen Arbeitsdruck be- achten Kompressorleistung zu klein Andere Leistungsgröße verwenden Zu kleiner Schlauch-...
  • Página 22 Table of contents - Part 2 Document inspections, adjustments and maintenance work in a maintenance log General information ....book. Specify the name and article number of the unit when making inquiries. Outside of Symbols ........Germany, different legal or other require- Safety instructions ....
  • Página 23: Safety Instructions

    Symbol Meaning Symbol Meaning Explosion hazard! Tripping hazard! Safety instructions WARNING DANGER Dispersion of dust, fluids, dirt particles and sparks during operation. Explosion hazard! Wear dust mask! Do not work in potentially explosive areas! Wear a protective spray hood! Observe maximum pressure (see Instruc- Wear safety gloves! tion manual, Part 1, Chapter: "Technical data")!
  • Página 24: Commissioning

    Commissioning Before start-up: NOTICE 1. Observe technical data, figures, item numbers, intended use and safety in- Sparks can cause fires. structions Some material machining methods gen- erate sparks that can cause fires or (see Instruction manual, Part 1, Chap- smouldering! ter: "Technical data"...
  • Página 25: Maintenance

    1. Attach the tool to the object being pro- products. If you have any special questions, cessed. please consult the Schneider Airsystems Ser- vice centre in your country (addresses in the 2. Press the trigger lever (item 02). service appendix) or your local dealer.
  • Página 26: Troubleshooting

    Troubleshooting Observe the safety instructions and maintenance instructions! Problem Cause Remedy Chisel hammer does Air regulation setting (item 03) Adjust to a higher setting. not operate cor- too low. rectly Chisel worn Replace chisel*** Working pressure (flow pres- Increase working pressure (flow sure) too low pressure) Observe...
  • Página 27 Table des matière - Partie 2 gnation et le n° d'art. de l'appareil. Hors d'Allemagne des prescriptions légales ou Généralités ......11 autres différentes de celle décrites ici peu- vent être en vigueur. Pictogrammes ......11 La notice d'utilisation doit être lue avant l'uti- Consignes de sécurité....
  • Página 28: Pictogrammes

    Picto- Signification Picto- Signification gramme gramme Porter un masque de protection ! Lubrifier l'appareil ! Risque d'explosion ! Risque de trébuchement ! Consignes de sécurité AVERTISSEMENT DANGER Risque de projection de burins ! S'assurer que les burins sont correcte- Risque d'explosion ! ment fixés ! Ne pas utiliser dans des atmosphères Ne pas faire fonctionner l'appareil à...
  • Página 29: Mise En Service

    matériels, les pertes de valeur, les domma- ges causés à l'environnement ou les ris- ques d'accident. ATTENTION • Reposé et concentré, assurer le fonction- Risque de trébuchement ! nement en bonne et due forme. Les tuyaux à air comprimé qui jonchent •...
  • Página 30: Entretien

    ou : Lubrification manuelle via 1. Introduire le burin fourni ou souhaité le raccord à enficher (rep. 01). dans la coiffe de retenue (rep. 06). En cas d'arrêt prolongé de l'appareil, intro- 2. Extraire l'anneau tampon (rep. 10) et le duire de l'huile spéciale pour outillage fixer autour du burin (fig.
  • Página 31: Elimination Des Dérangements

    Elimination des dérangements Se conformer aux consignes de sécurité et de maintenance ! Dysfonctionne- Cause Correction ment Le marteau-buri- Le réglage d'air (rep. 03) est Augmenter le réglage d'air. neur ne fonctionne trop bas. pas correctement. Le burin est usé. Remplacer le burin.*** Pression de service (pression Augmenter la pression de service...
  • Página 32 Índice - Parte 2 indicar la denominación y el n.º de art. del aparato. Fuera de Alemania, pueden regir Indicaciones generales....16 otras prescripciones legales distintas a las aquí expuestas. Símbolos ......... 16 Antes de utilizar el aparato, el manual de ins- Indicaciones de seguridad ..
  • Página 33: Símbolos

    Símbolo Significado Símbolo Significado ¡Utilizar mascarilla! ¡Lubricar el aparato con aceite! ¡Peligro de explosión! ¡Peligro de tropiezo! Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA ¡Los cinceles pueden salir expulsados! PELIGRO ¡Asegurarse de que los cinceles estén bien fijados! ¡Peligro de explosión! ¡No accionar el aparato en vacío! ¡No trabajar en zonas con riesgo de explo- ¡Comprobar que los útiles insertados es- sión!
  • Página 34: Puesta En Servicio

    sarias, la instrucción sobre los aparatos y la prevención sanitaria con objeto de evitar daños a la salud, daños materiales, daños ATENCIÓN medioambientales y posibles accidentes. ¡Peligro de tropiezo! • Trabajar descansado y concentrado para Mangueras de aire comprimido que es- asegurar un funcionamiento correcto.
  • Página 35: Mantenimiento

    Lubricar manualmente con aceite la 1. Introducir el cincel suministrado o cual- boquilla insertable (pos. 01). quier cincel en la caperuza de sujeción En caso de pausas de funcionamiento pro- (pos. 06). longadas, lubricar también la boquilla 2. Estirar el anillo de tampón (pos. 10) y insertable (pos.
  • Página 36: Solución De Fallos

    Solución de fallos Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y mantenimiento. Fallo Causa Solución El martillo cincela- La regulación de aire (pos. 03) Aumentar la regulación de aire dor no funciona es demasiado baja correctamente El cincel está desgastado Sustituir el cincel*** Presión de trabajo (presión de Aumentar la presión de trabajo...
  • Página 37: Inhoudsopgave - Deel 2 2.1 Algemene Aanwijzingen

    Inhoudsopgave - deel 2 het apparaat aangeven. Buiten Duitsland kunnen andere wettelijke of overige voor- Algemene aanwijzingen..... schriften gelden dan hier beschreven. Symbolen........ De gebruiksaanwijzing moet vóór gebruik van het apparaat doorgelezen, in acht geno- Veiligheidsaanwijzingen..... men en jaarlijks aan de gebruiker geïnstru- Inbedrijfname......
  • Página 38: Veiligheidsaanwijzingen

    Symbool Betekenis Symbool Betekenis Explosiegevaar! Risico van struikelen! Veiligheidsaanwijzin- WAARSCHUWING Opstuiven van stof, vloeistof, vuildeel- tjes en vonken tijdens het bedrijf. GEVAAR Stofmasker dragen! Explosiegevaar! Straalbeschermkap dragen! Niet in explosieve gebieden werken! Beschermingshandschoenen dragen! Maximale druk in acht nemen (zie ge- bruiksaanwijzing deel 1, hoofdstuk:...
  • Página 39: Inbedrijfname

    smeermiddelen gebruiken; roken; open vuur; stickers verwijderen. AANWIJZING • Verboden: Aanraken van de beitel tijdens bedrijf. Door vonkvorming kan brand ontstaan. Inbedrijfname Afhankelijk van de materiaalverwer- king kunnen vonken ontstaan Voor inbedrijfstelling: brandhaarden of smeulende branden 1. Technische gegevens, afbeeldingen, po- kunnen genereren! sitienummers, gebruik conform de bepa- Vonkvorming voorkomen!
  • Página 40: Onderhoud

    Werking: Afvalverwerking: verpakking / apparaat / gebruikt materiaal volgens de geldende wet- Afhankelijk van apparaattype wanneer in- telijke voorschriften afvoeren. stelling beschikbaar is: gewenste slagcapaci- teit op de luchtregeling (Pos. 03) instellen Reservedelenservice (afbeelding 4a). De actuele exploded view tekeningen en re- 1.
  • Página 41: Verhelpen Van Een Storing

    Verhelpen van een storing Veiligheidsinstructies en onderhoudsvoorschriften in acht nemen! Storing Oorzaak Verhelpen Beitelhamer werkt Luchtregeling (Pos. 03) te laag Luchtregeling hoger instellen. niet goed ingesteld. Beitel versleten Beitel vervangen*** Werkdruk (continudruk) te Werkdruk (continudruk) verho- gering gen. Maximale werkdruk in acht nemen Compressorvermogen te klein Groter vermogen...
  • Página 42: Wskazówki Ogólne

    Spis treści - części 2 konserwacji. W razie pytań należy podać nazwę oraz art. urządzenia. Poza Wskazówki ogólne..... 26 obszarem Niemiec mogą obowiązywać inne uregulowania prawne i inne przepisy, niż Symbole ........26 opisane w niniejszej instrukcji. Wskazówki bezpieczeństwa ..27 Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia Uruchamianie ......
  • Página 43: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie Niebezpieczeństwo wybuchu! Potknięcie! Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Możliwość odrzucenia dłuta! NIEBEZPIECZEŃSTWO Należy zwracać uwagę na zamocowanie dłuta! Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie wolno stosować biegu jałowego! Nie wolno pracować w strefach zagrożenia Sprawdzać osadzenie założonych wybuchem! narzędzi! Należy przestrzegać maksymalnego ciśnienia (patrz Instrukcja obsługi część...
  • Página 44: Uruchamianie

    wartościowych, degradacji środowiska naturalnego oraz wypadków. PRZESTROGA • Aby zapewnić prawidłową eksploatację, należy być wypoczętym Potknięcie! skoncentrowanym. Przewody sprężonego powietrza, • Naprawy mogą wykonywać wyłącznie przeprowadzane nad podłogą. pracownicy firmy Schneider Druckluft Unikać lub zwracać uwagę. GmbH lub jej partnerzy serwisowi. •...
  • Página 45: Konserwacja

    Przycze spronego powietrza internetowej www.schneider- airsystems.com/td/. przypadku 1. Przełączyć wstępnie stację uzdatniania z specjalistycznych pytań prosimy o kontakt z reduktorem ciśnienia filtrem serwisem marki Schneider Airsystems w naolejaczem. Państwa kraju zamieszkania (wykaz adresów 2. Nasunąć szybkozłączkę przewodu załączniku) przedstawicielem sprężonego powietrza złączkę...
  • Página 46: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa oraz konserwacji! Usterka Przyczyna Sposób usuwania Pneumatyczny młot Za nisko ustawiona regulacja Ustawić wyższą wartość regulacji udarowy nie działa powietrza (poz. 03) powietrza. prawidłowo Zużyte dłuto Wymienić dłuto*** Za niskie ciśnienie robocze Zwiększyć ciśnienie robocze (ciśnienie przepływu)
  • Página 47 Оглавление - Часть 2 инструмента. За пределами Германии могут иметь силу иные законодательные Общие указания ...... 31 предписания (например, по технике безопасности), чем описанные в данном Предупреждающие знаки ..31 руководстве по эксплуатации. Правила техники безопасности . 32 Прочитайте руководство по эксплуатации Ввод...
  • Página 48: Правила Техники Безопасности

    Знак Значение Знак Значение Надевайте защитные очки! Надевайте защитные перчатки! Надевайте защитные наушники! Надевайте респиратор! Нанесите смазку на инструмент! Опасность взрыва! Опасность спотыкания! Правила техники безопасности Предупреждение Шум во время работы. Опасно Надевайте защитные наушники! Опасность взрыва! Не используйте инструмент во...
  • Página 49 Предупреждение Указание Опасность травмирования: Холостые удары приводят к преждевременному износу зубила и никогда не направляйте инструмент на удерживающего колпачка/колпачка себя, других людей или животных! с крестообразным шлицем. Избегайте холостых ударов! Используйте инструмент правильно и по назначению! Предупреждение При выполнении работ по...
  • Página 50: Техническое Обслуживание

    использования и правилами техники мощность на регуляторе подачи воздуха безопасности. (поз. 03) (рис. 4a). 1. Приставьте инструмент к (см. также Руководство по обрабатываемому объекту. эксплуатации, ч. главы 2. Нажмите на спусковой рычаг (поз. 02). „Технические характеристики“ и „Использование по назначению“). По...
  • Página 51: Условия Предоставления Гарантии

    Условия детали; неправильная эксплуатация; перегрузка/неправильное давление; предоставления внесение изменений в устройство/ гарантии использование не по назначению; Условия предъявления рекламации: недостаточное/неправильное исходное состояние всего устройства/ обслуживание/обслуживание не квитанция о покупке. проводилось или смазка; ударные нагрузки; скопления пыли/грязи; В соответствии с законодательными недопустимый/неправильный...
  • Página 52 Service Service Deutschland Schweiz Schneider Druckluft GmbH Tooltechnic Systems (Schweiz) AG Ferdinand-Lassalle-Str. 43 Moosmattstrasse 24 D-72770 Reutlingen 8953 Dietikon +49 (0) 71 21 9 59-2 44 +41 - 44 744 27 27 +49 (0) 71 21 9 59-2 69 +41 - 44 744 27 28 E-Mail: service@tts-schneider.com E-Mail: info-ch@tts-schneider.com Österreich...

Este manual también es adecuado para:

D322297

Tabla de contenido