Página 1
GRUPPI TERMOSTATICI DA INCASSO INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE MONTAGE UND WARTUNG INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLACIÒN Y MANTENIMIENTO INSTALLATION ET ENTRETIEN...
Pag. 06 Tools - Werkzeuge Herramientas - Outils GRUPPO TERMOSTATICO IN LINEA DA INCASSO Pag. 07 29000801A00 – 29000800A00 – 29000803A00 Built-in in-line thermostatic unit UP-Thermostatmischer mit Absperrventilen Grupo termostàtico en linea empotrado Mitigeur thermostatique encastré en ligne GRUPPO TERMOSTATICO DA INCASSO SMART Pag.
Página 3
ABBINAMENTI POSSIBILI D’UTILIZZO Pag. 18 Possible combinations - Mögliche Kombinationen Combinaciones posibles - Combinaisons possibles INSTALLAZIONE – PARTI GREZZE Pag. 22 Installation – Concealed parts – Installation UP-Teile Instalaciòn piezas empontradas – Installation Partie Brute INSTALLAZIONE – PARTI ESTERNE Pag. 30 Installation External parts –...
Página 4
Useful codes for technical assistance Nützliche Kodierungen für die technische Unterstützung Codigos útil para la asistencia técnica References a rappeler pour le service apres vente GARANZIA ZAZZERI Pag. 66 Zazzeri guarantee - Die Garantie von Zazzeri Garantía Zazzeri - Garantie Zazzeri...
ATTREZZI Tools - Werkzeuge - Herramientas - Outils Brugola Chiave inglese Allen key Adjustable wrench Inbusschlüssel Engländer zu Llave Allen Llave inglesa Clé pour vis à Clé anglaise six pans creux Cacciavite a stella Cacciavite a taglio Crosshead screwdriver Slotted screwdriver Kreuzschraubenzieher Schlitz-schraubendreher Destornillador de cruz...
Página 9
CARATTERISTICHE GENERALI E DATI TECNICI Il miscelatore è adatto per tutti i tipi di impianto se installato correttamente da installatori qualificati e competenti. Specifiche di utilizzo: Temperatura acqua calda in entrata: MAX 85° C MIN 5° C Differenza minima tra temperatura acqua fredda e miscelata: 10°C. Le pressioni di esercizio dovrebbero essere tenute bilanciate il più...
Página 10
GENERAL FEATURES AND TECHNICAL INFORMATION This type of mixer is suitable to all types of systems if it is properly installed by qualified and competent technicians. Specifications for use Inlet hot water temperature: Maximum 85° C Minimum 5° C Minimum difference between cold and mixed water temperatures: 10°C Operating pressures: Maximum 10 bar Minimum 0.5 bar The operating pressure should be kept as balanced as possible in order to maintain the maximum efficiency.
Página 11
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE ANGABEN Die Armatur ist für die standardisierte Hauswasserinstallation geeignet. Der Einbau soll durch Fachpersonal erfolgen. Anwendungsspezifikationen – Betriebstemperaturen des einlaufenden Wassers: Maximum 85°C Minimum 5°C Mindesttemperaturunterschied zwischen kaltem und gemischtem Wasser: 10°C Betriebsdruck – Maximum 10 bar Minimum 0,5 bar Der Betriebsdruck sollten stets so ausgeglichen wie möglich sein, damit eine maximale Leistungsfähigkeit erzielt wird.
Página 12
CARACTERISTICAS GENERALES Y DATOS TECNICOS El mezclador es compatible con todos los sistemas de instalaciòn, siempre cuando esta se lleve a cabo por un tecnico cualificado y competente. Especificaciones de empleo - Temperatura del agua caliente en entrada: Máxima 85ºC Mínima 5°C Diferencia mínima entre la temperatura del agua fría y el agua mezclada: 10°C Presión de trabajo - Máxima 10 bar Mínima 0,5 bar Las presiones de trabajo deben ser mantenidas tan equilibradas...
Página 13
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET DONNÉES TECHNIQUES Le mitigeur peut être utilisé avec tous les implantations si l’installation est faite dans une façon correcte par des installateurs compétents y qualifiés. Spécifications d’utilisation – Température eau chaude en entrée: Maximum 85°C Minimum 5°C Différence minimum entre température eau froide et mélangée: 10°C Pressions de fonctionnement –...
PROVE DI PORTATA Flow rates - Prüfungen der Durchflussmenge Pruebas de caudal - Essais de débit 4 bar 0 bar 0,5 bar 1 bar 1,5 bar 2 bar 2,5 bar 3 bar 3,5 bar 4,5 bar 5 bar uscita / outlet uscita / outlet uscita / outlet uscita / outlet...
Página 17
INTALLAZIONE A PARETE (MISURE CONSIGLIATE) Wall installation (suggested positioning) - Wandmontage (empfohlen Maße) Installation sur le mur (mesuraments suggérés) - Instalación en la pared (mesuraments sugeridos) (mm) (mm) 1600 2100 ÷ 2200 1700 2100 ÷ 2250 1800 2200 ÷ 2300 1900 2250 ÷...
Página 18
ABBINAMENTI STANDARD D’UTILIZZO Standard combinations - Standardkombinationen Combinaciones estándar - Combinaisons standard IN ALTERNATIVA POSSIBILITA’ DI ALLACCIO ANCHE A SINISTRA Alternatively a left connection is possible Alternativ ist auch ein Anschluss vom links möglich Alternativamente es posible conectar a la izquierda Alternativement il est possible de se relier du côté...
Página 19
ABBINAMENTI STANDARD D’UTILIZZO Standard combinations - Standardkombinationen Combinaciones estándar - Combinaisons standard 2900 D801 - 00 2900 C802 - 00 2900 D802 - 00...
Página 20
ALTRI ABBINAMENTI POSSIBILI (PER TUTTE LE ALTRE SERIE) Other possible combinations (for all the other series) Weitere Kombinationsmöglichkeiten (für die restlichen Serien) Otras combinaciones posibles para el resto de las series Autres combinaisons possibles pour toutes les autres séries...
Página 21
TERMOSTATICI AD UNA USCITA 1-outlet thermostatic units - Thermostatmischer mit 1 Ausgängen Grupos termostàticos con 1 salida - Mitigeurs thermostatiques à 1 sortie Posizione / soluzione Position / solution Position / Lösung Posición / solución Position / solution TERMOSTATICI A DUE USCITE 2-outlet thermostatic units - Thermostatmischer mit 2 Ausgängen Grupos termostàticos con 2 salidas - Mitigeurs thermostatiques à...
Página 22
INSTALLAZIONE - PARTI GREZZE - NEW VERSION Installation - Built-in parts – Installation - Rohteil – Instalaciòn - Parte interna – Installation - Partie brute 2900 0803 A00 – 2900 0801 A00 – 2900 0800 A00 – 2900 D802 A00 2900 C802 A00 –...
Página 23
MIN. 70 mm MAX. 90 mm > G 3/4” 190 mm > G 3/4” 190 mm > G 3/4” < G 3/4” 46 mm 78 mm 78 mm...
Página 26
INSTALLAZIONE - PARTI GREZZE - OLD VERSION Installation - Built-in parts - Installation - Rohteil Instalaciòn - Parte interna - Installation - Partie brute Posizionare la piastra di livello a filo esterno dello strato di piastrelle Position the levelling plate so that it is no deeper than the tiles external level Die Installationsplatte bündig zu den G 3/4”...
Página 27
- Rubinetterie Zazzeri Is Not Liable For The Chosen Screws And Fixing Means, Since These Depend On The Type Of Wall On Which The Item Is Installed - Rubinetterie Zazzeri übernimmt keine Verantwortung für die Aus-...
Página 29
Serie-Series Codice-Code PF Dimensione-Dimension Min-Max SHIRO’ 1100Y407AA0 MODO 6901Y407AA0 3500Y407AA0 TANGO 4400Y407AA0 DA-DA 4700Y407AA0 Tondo-Round Ø min 55mm - max 60mm KENT 5500Y407AA0 MILLE 3000Y407AA0 2000Y407AA0 SOQQUADRO 6700Y407AA0 Quadro-Square min 55mm - max 60mm Lasciare libero intorno alla protezione plastica un foro sufficiente all’inserimento del canotto esterno (VEDI TABELLA) Leave a free space around the protective plastic insert sufficient to install the external part ( SEE TABLE ) Einen ausreichenden Freiraum um dem schützenden Kunststoffeinsatz hinterlassen,...
Página 30
INSTALLAZIONE - PARTI ESTERNE Installation - External parts - Installation - AP-Teil Brause Instalaciòn - Parte externa - Installation - Partie extérieure DA-DA Rubinetto Tap - Armatur Grifo - Robinet...
Página 31
Montare a battuta Push till the stop position Bis zum Anschlag drücken Pulsar hasta el fin Pousser jusqu’au fond Termostatico Thermostatic Unit Thermostatmischmischer Grupo termostático Mitigeur thermostatique...
Página 32
MILLE KENT Rubinetto Tap - Armatur Grifo - Robinet...
Página 33
Vedi indicazioni Serie Da-da Termostatico. See suggestions given for Da-da thermostatic Bitte die Anleitung für das DADA-Thermostat beachten Ver indicaciones para la Serie Da-Da termostatica Voir indications pour série Da-Da thermostatique Termostatico Thermostatic Unit -Thermostatmischmischer Grupo termostático - Mitigeur thermostatique...
Página 34
SOQQUADRO Rubinetto Tap - Armatur Grifo - Robinet...
Página 35
Termostatico Thermostatic Unit Thermostatmischmischer Grupo termostático Mitigeur thermostatique MODO Rubinetto Tap - Armatur Grifo - Robinet...
Página 36
Termostatico Thermostatic Unit Thermostatmischmischer Grupo termostático Mitigeur thermostatique...
Página 38
Termostatico Thermostatic Unit Thermostatmischmischer Grupo termostático Mitigeur thermostatique...
Página 39
PULIZIA O SOSTITUZIONE FILTRI E CARTUCCIA TERMOSTATICA Filter and cartridge cleaning or replacement- Reinigung oder austausch der filter und kartusche Llmpieza o cambio de filtros y del cartucho - Nettoyage ou replacement des filtres et de la catouche E’ necessario pulire i filtri con una frequenza che dipende dalla durezza dell’acqua e dalla quantità di impurità...
Página 43
PULIZIA O SOSTITUZIONE DEL VITONE D’ARRESTO Screw cleaning or replacement - Reinigung oder austausch der umstellerkartusche Limpieza o cambio de rosca - Nettoyage ou replacement de la tête à disque en céramique...
Página 46
PULIZIA O SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEVIATRICE Diverters cleaning or replacement - Reinigung oder austausch der Umsteuharttusche Limpieza o cambio de desviadores - Nettoyage ou replacement de l’invereurs...
Página 52
PROVE DI PORTATA PER TERMOSTATICI (FINO A 2 USCITE) Water capacity tests for thermostatic units (up to 2 exits) - Wassermengentests für Thermostatmischbatterien (bis zu 2 Ausgänge) Pruebas de caudal para termostáticos (hasta 2 salidas) - Essais de débit pour thermostatiques (jusqu’à 2 sortie) Gruppo termostatico SMART COMPATTO Gruppo termostatico SMART COMPATTO con un deviatore (2 vie) - completo...
Página 53
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEVIATRICE GRUPPO TERMOSTATICO Diverters replacement thermostatic unit - Reinigung der Umsteuharttusche UP-Thermostatmischer Cambio de desviadores Grupo termostàtico - Replacement de l’invereurs Mitigeur thermostatique 2 mm CODE DE09 1034 A00 17 mm...
Página 55
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA Thermostatic cartridge - Austausch der Thermostatkartusche Cambio del cartucho termostático - Remplacement cartouche thermostatique 2 mm Per sostituire cartuccia senza chiudere l’impianto ruotare per 7 giri le viti delle valvole - To replace the cartridge without closing the system turn the valves screws for 7 rounds - Pour remplacer la cartouche sans fermer le systéme tourner les vis des valves 7 tours - Um die Kartusche zu ersetzen, ohne die Hydraulikanlage...
SOSTITUZIONE DEI FILTRI Filter replacement - Austausch der Filter Cambio de filtros - Remplacement des filtres Chiudere entrambe le mandate. Close both delivery pipes Beide Zuläufe schiließen Cerrar ambos bocos de imentaciòn Fermer les deux tuyaux d’alimentation 27 mm CODE 2900 FT02 A00...
Página 63
SOSTITUZIONE CARTUCCIA TERMOSTATICA PER INCASSO 2900 T401 A00 - T402 Replacement of washbasin/bidet cartridge - Austausch Kartusche Waschtischbatterie/Bidet Cambio cartucho lavabo/bidè - Remplacement cartouche lavabo/bidet Per sostituire cartuccia senza chiudere l’impianto ruotare per 7 giri le viti delle valvole - To replace the cartridge without closing the system turn the valves screws for 7 rounds - Pour remplacer la cartouche sans fermer le systéme tourner les vis des valves 7 tours - Um die Kartusche zu ersetzen, ohne die Hydraulikanlage...
CODICI UTILI PER ASSISTENZA TECNICA Useful codes for technical assistance Nützliche Kodierungen für die technische Unterstützung Codigos útil para la asistencia técnica References a rappeler pour le service apres vente TAGLIANDO DI GARANZIA Le immagini ed i dati sono da ritenersi indicativi e possono subire variazioni anche senza alcun preavviso Images and data are to be considered indicative and may be changed also without any notice...
Per usufruire dell’intervento in garanzia (*) il cliente dovrà essere in grado di dimostrare la data di acquisto della rubinetteria Zazzeri, tramite documento fiscale di acquisto o docu- mento simile Tali informazioni saranno verificate dal CAT una volta presso il cliente e prima di dare corso all’intervento.
Página 67
- I difetti visibili vanno dichiarati per iscritto dal cliente a ZAZZERI entro e non oltre 7 giorni dalla data di acquisto del prodotto (data di decorrenza della garanzia). Per difetti visibili si intendono quelli che se non denunciati entro i termini indicati al venditore verrebbero considerati conseguenze dell’utilizzo del prodotto e quindi non riconosciuti dalla presente...
2 years Guarantee on all the defects not explicitly mentioned in this table 2 years (*)The guarantee covers the reparation service only in the areas covered by the ZAZZERI authorized technical assistance centers. For information concerning the areas covered by a authorized assistance centre please see our website www.zazzeri.it section “technical...
Página 69
Repair not authorized by ZAZZERI j) Maintenance carried out in a not suitable way In case of an unwarranted claim, for faults not imputable to ZAZZERI, the costs of assessment, transport or other nature will be debited to the customer trough the CAT.
Página 70
Garantie für alle Schadenursache, die nicht ausdrücklich in dieser Tabelle angegeben sind 2 Jahre (*) Die Reparaturkosten gehen auf Garantie nur in den Gebieten, wo Zazzeri ein autori- siertes Kundendienstservice hat. Für Informationen bezüglich die Gebiete, wo es ein autori- siertes Kundendienstservice gibt, bitte konsultieren Sie unser Website www.zazzeri.it unter...
Página 71
Reinigung der Perlatoren c) Entfernung der Kalkbildungen an Handbrause, Kopfbrause oder andere Oberfläche - Falls die Reklamation unberechtigt ist, das heißt, wenn ZAZZERI für die Schaden nicht verantwortlich ist, die Kosten für die Fehlerfeststellung, Transport oder anderer Art werden den Kunden durch dem CAT in Rechnung gestellt.
Para tener derecho a la intervención prevista en la garantía (*), el cliente tendrá que poder demostrar la fecha de compra de la grifería Zazzeri mediante documento fiscal de compra o similar.
Página 73
- El cliente debe denunciar por escrito a ZAZZERI los defectos visibles antes de los 7 días a contar de la fecha de compra del producto (fecha de validez de la garantía). Se conside- ran defectos visibles aquellos que, si no se los denuncia al vendedor en los términos...
Pour en profiter de l’intervention sous garantie (*) le client doit demonstrer la date d’achat du robinetterie ZAZZERI, avec le document fiscal d’achat ou document semblable. Ces infor- mations seraient verifiées du centre d’assistance tecnique (le CAT dorénavant) chez le client et avant de commencer l’intervention.
Página 75
- les dèfects visibles sont à dèclarer par ècrit du client à ZAZZERI entre 7 jours de la date d’achat du produit (à partir da la date du garantie). Avec défects visibles on entende ceux qui si pas denoncèe entre les termes indiquèes au vendeur, sont à...