Publicidad

Enlaces rápidos

GRUPPI TERMOSTATICI
DA INCASSO
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
MONTAGE UND WARTUNG
INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLACIÒN Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION ET ENTRETIEN
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ZAZZERI 29000801A00

  • Página 1 GRUPPI TERMOSTATICI DA INCASSO INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE MONTAGE UND WARTUNG INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLACIÒN Y MANTENIMIENTO INSTALLATION ET ENTRETIEN...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Pag. 06 Tools - Werkzeuge Herramientas - Outils GRUPPO TERMOSTATICO IN LINEA DA INCASSO Pag. 07 29000801A00 – 29000800A00 – 29000803A00 Built-in in-line thermostatic unit UP-Thermostatmischer mit Absperrventilen Grupo termostàtico en linea empotrado Mitigeur thermostatique encastré en ligne GRUPPO TERMOSTATICO DA INCASSO SMART Pag.
  • Página 3 ABBINAMENTI POSSIBILI D’UTILIZZO Pag. 18 Possible combinations - Mögliche Kombinationen Combinaciones posibles - Combinaisons possibles INSTALLAZIONE – PARTI GREZZE Pag. 22 Installation – Concealed parts – Installation UP-Teile Instalaciòn piezas empontradas – Installation Partie Brute INSTALLAZIONE – PARTI ESTERNE Pag. 30 Installation External parts –...
  • Página 4 Useful codes for technical assistance Nützliche Kodierungen für die technische Unterstützung Codigos útil para la asistencia técnica References a rappeler pour le service apres vente GARANZIA ZAZZERI Pag. 66 Zazzeri guarantee - Die Garantie von Zazzeri Garantía Zazzeri - Garantie Zazzeri...
  • Página 5: Symbol - Zeichnung Simbolos - Symbols

    SIMBOLOGIA Symbol - Zeichnung - Simbolos - Symboles Acqua calda Acqua fredda Hot water Cold water Warmwasser Kaltwasser Agua caliente Agua fria Eau chaude Eau froide Attenzione Segnare Caution Take note Achtung Markieren Cuidado Marcar Attention Marquer Allineare Pulire Align Clean Ausrichten Säubern...
  • Página 6: Attrezzi

    ATTREZZI Tools - Werkzeuge - Herramientas - Outils Brugola Chiave inglese Allen key Adjustable wrench Inbusschlüssel Engländer zu Llave Allen Llave inglesa Clé pour vis à Clé anglaise six pans creux Cacciavite a stella Cacciavite a taglio Crosshead screwdriver Slotted screwdriver Kreuzschraubenzieher Schlitz-schraubendreher Destornillador de cruz...
  • Página 7: Gruppo Termostatico In Linea Da Incasso

    GRUPPO TERMOSTATICO IN LINEA DA INCASSO Built-in in-line thermostatic unit - UP-Thermostatmischer mit Absperrventilen Grupo termostàtico en linea empotrado - Mitigeur thermostatique encastré en ligne 2900 0801 A00 - 1 RUBINETTO 1 Tap - 1 Armatur - 1 Grifo - 1 Robinet 2900 0800 A00 - 2 RUBINETTI 2 Taps - 2 Armatur - 2 Grifos - 2 Robinets 2900 0803 A00 - 3 RUBINETTI...
  • Página 8: Gruppo Termostatico Da Incasso Smart

    GRUPPO TERMOSTATICO DA INCASSO SMART Built-in thermostatic Smart - UP-Thhermostatmischer Smart Grupo termostatico empotrado Smart - Mitigeur thermostatique à éncastrer Smart 2900 D801 A00 - 1 DEVIATORE 1 Diverter - 1 Umsteller - 1 Desviadore - 1 Invereur 2900 C802 A00 - 1 DEVIATORE 1 RUBINETTO 1 Diverter 1 Tap - 1 Umstelle 1 Armatur - 1 Desviadore 2 Grifo - 1 Invereur 1 Robinet 2900 D802 A00 - 2 DEVIATORI 2 Diverters - 2 Umstellers - 2 Desviadores - 2 Invereurs...
  • Página 9 CARATTERISTICHE GENERALI E DATI TECNICI Il miscelatore è adatto per tutti i tipi di impianto se installato correttamente da installatori qualificati e competenti. Specifiche di utilizzo: Temperatura acqua calda in entrata: MAX 85° C MIN 5° C Differenza minima tra temperatura acqua fredda e miscelata: 10°C. Le pressioni di esercizio dovrebbero essere tenute bilanciate il più...
  • Página 10 GENERAL FEATURES AND TECHNICAL INFORMATION This type of mixer is suitable to all types of systems if it is properly installed by qualified and competent technicians. Specifications for use Inlet hot water temperature: Maximum 85° C Minimum 5° C Minimum difference between cold and mixed water temperatures: 10°C Operating pressures: Maximum 10 bar Minimum 0.5 bar The operating pressure should be kept as balanced as possible in order to maintain the maximum efficiency.
  • Página 11 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE ANGABEN Die Armatur ist für die standardisierte Hauswasserinstallation geeignet. Der Einbau soll durch Fachpersonal erfolgen. Anwendungsspezifikationen – Betriebstemperaturen des einlaufenden Wassers: Maximum 85°C Minimum 5°C Mindesttemperaturunterschied zwischen kaltem und gemischtem Wasser: 10°C Betriebsdruck – Maximum 10 bar Minimum 0,5 bar Der Betriebsdruck sollten stets so ausgeglichen wie möglich sein, damit eine maximale Leistungsfähigkeit erzielt wird.
  • Página 12 CARACTERISTICAS GENERALES Y DATOS TECNICOS El mezclador es compatible con todos los sistemas de instalaciòn, siempre cuando esta se lleve a cabo por un tecnico cualificado y competente. Especificaciones de empleo - Temperatura del agua caliente en entrada: Máxima 85ºC Mínima 5°C Diferencia mínima entre la temperatura del agua fría y el agua mezclada: 10°C Presión de trabajo - Máxima 10 bar Mínima 0,5 bar Las presiones de trabajo deben ser mantenidas tan equilibradas...
  • Página 13 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET DONNÉES TECHNIQUES Le mitigeur peut être utilisé avec tous les implantations si l’installation est faite dans une façon correcte par des installateurs compétents y qualifiés. Spécifications d’utilisation – Température eau chaude en entrée: Maximum 85°C Minimum 5°C Différence minimum entre température eau froide et mélangée: 10°C Pressions de fonctionnement –...
  • Página 14: Prove Di Portata

    PROVE DI PORTATA Flow rates - Prüfungen der Durchflussmenge Pruebas de caudal - Essais de débit 4 bar 0 bar 0,5 bar 1 bar 1,5 bar 2 bar 2,5 bar 3 bar 3,5 bar 4,5 bar 5 bar uscita / outlet uscita / outlet uscita / outlet uscita / outlet...
  • Página 15 FILTRI VITONI Filters Stop screws Filter Ventile Filtros Roscas Filters Têtes traditionelles CARTUCCIA TERMOSTATICA Thermostatic cartridge Thermostatische Kartusche Cartucho termostático Cartouche thermostatique...
  • Página 16 FILTRI DEVIATORI Filters Diverters Filter Umsteller Filtros Desviadores Filters Invereurs CARTUCCIA TERMOSTATICA Thermostatic cartridge Thermostatische Kartusche Cartucho termostático Cartouche thermostatique...
  • Página 17 INTALLAZIONE A PARETE (MISURE CONSIGLIATE) Wall installation (suggested positioning) - Wandmontage (empfohlen Maße) Installation sur le mur (mesuraments suggérés) - Instalación en la pared (mesuraments sugeridos) (mm) (mm) 1600 2100 ÷ 2200 1700 2100 ÷ 2250 1800 2200 ÷ 2300 1900 2250 ÷...
  • Página 18 ABBINAMENTI STANDARD D’UTILIZZO Standard combinations - Standardkombinationen Combinaciones estándar - Combinaisons standard IN ALTERNATIVA POSSIBILITA’ DI ALLACCIO ANCHE A SINISTRA Alternatively a left connection is possible Alternativ ist auch ein Anschluss vom links möglich Alternativamente es posible conectar a la izquierda Alternativement il est possible de se relier du côté...
  • Página 19 ABBINAMENTI STANDARD D’UTILIZZO Standard combinations - Standardkombinationen Combinaciones estándar - Combinaisons standard 2900 D801 - 00 2900 C802 - 00 2900 D802 - 00...
  • Página 20 ALTRI ABBINAMENTI POSSIBILI (PER TUTTE LE ALTRE SERIE) Other possible combinations (for all the other series) Weitere Kombinationsmöglichkeiten (für die restlichen Serien) Otras combinaciones posibles para el resto de las series Autres combinaisons possibles pour toutes les autres séries...
  • Página 21 TERMOSTATICI AD UNA USCITA 1-outlet thermostatic units - Thermostatmischer mit 1 Ausgängen Grupos termostàticos con 1 salida - Mitigeurs thermostatiques à 1 sortie Posizione / soluzione Position / solution Position / Lösung Posición / solución Position / solution TERMOSTATICI A DUE USCITE 2-outlet thermostatic units - Thermostatmischer mit 2 Ausgängen Grupos termostàticos con 2 salidas - Mitigeurs thermostatiques à...
  • Página 22 INSTALLAZIONE - PARTI GREZZE - NEW VERSION Installation - Built-in parts – Installation - Rohteil – Instalaciòn - Parte interna – Installation - Partie brute 2900 0803 A00 – 2900 0801 A00 – 2900 0800 A00 – 2900 D802 A00 2900 C802 A00 –...
  • Página 23 MIN. 70 mm MAX. 90 mm > G 3/4” 190 mm > G 3/4” 190 mm > G 3/4” < G 3/4” 46 mm 78 mm 78 mm...
  • Página 26 INSTALLAZIONE - PARTI GREZZE - OLD VERSION Installation - Built-in parts - Installation - Rohteil Instalaciòn - Parte interna - Installation - Partie brute Posizionare la piastra di livello a filo esterno dello strato di piastrelle Position the levelling plate so that it is no deeper than the tiles external level Die Installationsplatte bündig zu den G 3/4”...
  • Página 27 - Rubinetterie Zazzeri Is Not Liable For The Chosen Screws And Fixing Means, Since These Depend On The Type Of Wall On Which The Item Is Installed - Rubinetterie Zazzeri übernimmt keine Verantwortung für die Aus-...
  • Página 29 Serie-Series Codice-Code PF Dimensione-Dimension Min-Max SHIRO’ 1100Y407AA0 MODO 6901Y407AA0 3500Y407AA0 TANGO 4400Y407AA0 DA-DA 4700Y407AA0 Tondo-Round Ø min 55mm - max 60mm KENT 5500Y407AA0 MILLE 3000Y407AA0 2000Y407AA0 SOQQUADRO 6700Y407AA0 Quadro-Square min 55mm - max 60mm Lasciare libero intorno alla protezione plastica un foro sufficiente all’inserimento del canotto esterno (VEDI TABELLA) Leave a free space around the protective plastic insert sufficient to install the external part ( SEE TABLE ) Einen ausreichenden Freiraum um dem schützenden Kunststoffeinsatz hinterlassen,...
  • Página 30 INSTALLAZIONE - PARTI ESTERNE Installation - External parts - Installation - AP-Teil Brause Instalaciòn - Parte externa - Installation - Partie extérieure DA-DA Rubinetto Tap - Armatur Grifo - Robinet...
  • Página 31 Montare a battuta Push till the stop position Bis zum Anschlag drücken Pulsar hasta el fin Pousser jusqu’au fond Termostatico Thermostatic Unit Thermostatmischmischer Grupo termostático Mitigeur thermostatique...
  • Página 32 MILLE KENT Rubinetto Tap - Armatur Grifo - Robinet...
  • Página 33 Vedi indicazioni Serie Da-da Termostatico. See suggestions given for Da-da thermostatic Bitte die Anleitung für das DADA-Thermostat beachten Ver indicaciones para la Serie Da-Da termostatica Voir indications pour série Da-Da thermostatique Termostatico Thermostatic Unit -Thermostatmischmischer Grupo termostático - Mitigeur thermostatique...
  • Página 34 SOQQUADRO Rubinetto Tap - Armatur Grifo - Robinet...
  • Página 35 Termostatico Thermostatic Unit Thermostatmischmischer Grupo termostático Mitigeur thermostatique MODO Rubinetto Tap - Armatur Grifo - Robinet...
  • Página 36 Termostatico Thermostatic Unit Thermostatmischmischer Grupo termostático Mitigeur thermostatique...
  • Página 38 Termostatico Thermostatic Unit Thermostatmischmischer Grupo termostático Mitigeur thermostatique...
  • Página 39 PULIZIA O SOSTITUZIONE FILTRI E CARTUCCIA TERMOSTATICA Filter and cartridge cleaning or replacement- Reinigung oder austausch der filter und kartusche Llmpieza o cambio de filtros y del cartucho - Nettoyage ou replacement des filtres et de la catouche E’ necessario pulire i filtri con una frequenza che dipende dalla durezza dell’acqua e dalla quantità di impurità...
  • Página 40 CODE: 2900 FT01 A00 0000...
  • Página 42 CODE: 2900 TM01 A00 0000...
  • Página 43 PULIZIA O SOSTITUZIONE DEL VITONE D’ARRESTO Screw cleaning or replacement - Reinigung oder austausch der umstellerkartusche Limpieza o cambio de rosca - Nettoyage ou replacement de la tête à disque en céramique...
  • Página 44 CODE: 2900 VT12 AD0...
  • Página 46 PULIZIA O SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEVIATRICE Diverters cleaning or replacement - Reinigung oder austausch der Umsteuharttusche Limpieza o cambio de desviadores - Nettoyage ou replacement de l’invereurs...
  • Página 47 CODE: 2900 DE09 A00...
  • Página 49 GRUPPO TERMOSTATICO SMART COMPATTO CON 1/2 DEVIATORI 2900 B801/802 A00 + 5700 A801/802 A00 2/4-ways thermostatic group - 2/4-wege up-thermostatmischer Grupo termostatico 2/4 salidas - Mitigeur thermostatique mixer à 2/4 voies MIN. 75 MIN. 75 MAX. 90 MAX. 90 COLD COLD G3/4 G3/4 G3/4G3/4...
  • Página 50 min. 75 max. 90...
  • Página 51 2 mm 2 mm...
  • Página 52 PROVE DI PORTATA PER TERMOSTATICI (FINO A 2 USCITE) Water capacity tests for thermostatic units (up to 2 exits) - Wassermengentests für Thermostatmischbatterien (bis zu 2 Ausgänge) Pruebas de caudal para termostáticos (hasta 2 salidas) - Essais de débit pour thermostatiques (jusqu’à 2 sortie) Gruppo termostatico SMART COMPATTO Gruppo termostatico SMART COMPATTO con un deviatore (2 vie) - completo...
  • Página 53 SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEVIATRICE GRUPPO TERMOSTATICO Diverters replacement thermostatic unit - Reinigung der Umsteuharttusche UP-Thermostatmischer Cambio de desviadores Grupo termostàtico - Replacement de l’invereurs Mitigeur thermostatique 2 mm CODE DE09 1034 A00 17 mm...
  • Página 54 2 mm...
  • Página 55 SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA Thermostatic cartridge - Austausch der Thermostatkartusche Cambio del cartucho termostático - Remplacement cartouche thermostatique 2 mm Per sostituire cartuccia senza chiudere l’impianto ruotare per 7 giri le viti delle valvole - To replace the cartridge without closing the system turn the valves screws for 7 rounds - Pour remplacer la cartouche sans fermer le systéme tourner les vis des valves 7 tours - Um die Kartusche zu ersetzen, ohne die Hydraulikanlage...
  • Página 56 CODE 2900 TM01 A00...
  • Página 57 2 mm...
  • Página 58: Sostituzione Dei Filtri

    SOSTITUZIONE DEI FILTRI Filter replacement - Austausch der Filter Cambio de filtros - Remplacement des filtres Chiudere entrambe le mandate. Close both delivery pipes Beide Zuläufe schiließen Cerrar ambos bocos de imentaciòn Fermer les deux tuyaux d’alimentation 27 mm CODE 2900 FT02 A00...
  • Página 59 27 mm 8-10 Nm COMANDO TERMOSTATICO AD INCASSO 2900 T401 A00 + 6900 T401 AA0 / 3500 T401 AA0 2900 T402 A00 + 6900 T402 AA0 / 3500 T402 AA0 Concealed thermostatic mixer - AP-Thermostatmischer Grupo termostatico empotrado - Mitigeur thermostatique encastré...
  • Página 62 6900 T401 AA0 6900 T402 AA0 3500 T401 AA0 3500 T402 AA0...
  • Página 63 SOSTITUZIONE CARTUCCIA TERMOSTATICA PER INCASSO 2900 T401 A00 - T402 Replacement of washbasin/bidet cartridge - Austausch Kartusche Waschtischbatterie/Bidet Cambio cartucho lavabo/bidè - Remplacement cartouche lavabo/bidet Per sostituire cartuccia senza chiudere l’impianto ruotare per 7 giri le viti delle valvole - To replace the cartridge without closing the system turn the valves screws for 7 rounds - Pour remplacer la cartouche sans fermer le systéme tourner les vis des valves 7 tours - Um die Kartusche zu ersetzen, ohne die Hydraulikanlage...
  • Página 64 CODE: 2900 1026 A00...
  • Página 65: Tagliando Di Garanzia

    CODICI UTILI PER ASSISTENZA TECNICA Useful codes for technical assistance Nützliche Kodierungen für die technische Unterstützung Codigos útil para la asistencia técnica References a rappeler pour le service apres vente TAGLIANDO DI GARANZIA Le immagini ed i dati sono da ritenersi indicativi e possono subire variazioni anche senza alcun preavviso Images and data are to be considered indicative and may be changed also without any notice...
  • Página 66: Condizioni Di Garanzia

    Per usufruire dell’intervento in garanzia (*) il cliente dovrà essere in grado di dimostrare la data di acquisto della rubinetteria Zazzeri, tramite documento fiscale di acquisto o docu- mento simile Tali informazioni saranno verificate dal CAT una volta presso il cliente e prima di dare corso all’intervento.
  • Página 67 - I difetti visibili vanno dichiarati per iscritto dal cliente a ZAZZERI entro e non oltre 7 giorni dalla data di acquisto del prodotto (data di decorrenza della garanzia). Per difetti visibili si intendono quelli che se non denunciati entro i termini indicati al venditore verrebbero considerati conseguenze dell’utilizzo del prodotto e quindi non riconosciuti dalla presente...
  • Página 68: Guarantee Conditions

    2 years Guarantee on all the defects not explicitly mentioned in this table 2 years (*)The guarantee covers the reparation service only in the areas covered by the ZAZZERI authorized technical assistance centers. For information concerning the areas covered by a authorized assistance centre please see our website www.zazzeri.it section “technical...
  • Página 69 Repair not authorized by ZAZZERI j) Maintenance carried out in a not suitable way In case of an unwarranted claim, for faults not imputable to ZAZZERI, the costs of assessment, transport or other nature will be debited to the customer trough the CAT.
  • Página 70 Garantie für alle Schadenursache, die nicht ausdrücklich in dieser Tabelle angegeben sind 2 Jahre (*) Die Reparaturkosten gehen auf Garantie nur in den Gebieten, wo Zazzeri ein autori- siertes Kundendienstservice hat. Für Informationen bezüglich die Gebiete, wo es ein autori- siertes Kundendienstservice gibt, bitte konsultieren Sie unser Website www.zazzeri.it unter...
  • Página 71 Reinigung der Perlatoren c) Entfernung der Kalkbildungen an Handbrause, Kopfbrause oder andere Oberfläche - Falls die Reklamation unberechtigt ist, das heißt, wenn ZAZZERI für die Schaden nicht verantwortlich ist, die Kosten für die Fehlerfeststellung, Transport oder anderer Art werden den Kunden durch dem CAT in Rechnung gestellt.
  • Página 72: Condiciones De Garantía

    Para tener derecho a la intervención prevista en la garantía (*), el cliente tendrá que poder demostrar la fecha de compra de la grifería Zazzeri mediante documento fiscal de compra o similar.
  • Página 73 - El cliente debe denunciar por escrito a ZAZZERI los defectos visibles antes de los 7 días a contar de la fecha de compra del producto (fecha de validez de la garantía). Se conside- ran defectos visibles aquellos que, si no se los denuncia al vendedor en los términos...
  • Página 74: Conditions De Garantie

    Pour en profiter de l’intervention sous garantie (*) le client doit demonstrer la date d’achat du robinetterie ZAZZERI, avec le document fiscal d’achat ou document semblable. Ces infor- mations seraient verifiées du centre d’assistance tecnique (le CAT dorénavant) chez le client et avant de commencer l’intervention.
  • Página 75 - les dèfects visibles sont à dèclarer par ècrit du client à ZAZZERI entre 7 jours de la date d’achat du produit (à partir da la date du garantie). Avec défects visibles on entende ceux qui si pas denoncèe entre les termes indiquèes au vendeur, sont à...
  • Página 76 Rubinetterie Zazzeri S.p.A. Frazione Burchio, 55 _ 50064 Incisa in Val d’Arno _ Florence _ Italy P.I. 00435690482 _ Tel. +39 055 69.60.51 _ Fax: Italia +39 055 69.63.09 Export +39 055 69.66.31 www.zazzeri.it _ info@zazzeri.it _ export@zazzeri.it...

Este manual también es adecuado para:

29000800a0029000803a00

Tabla de contenido