Página 1
IT - Generatore d’aria Calda a gas GB - “LPG” Hot air generator DE - Mobiles Gasheizgerät ES - Generador de aire caliente FR - Appareils de chauffage au gaz NL - Varwarmingstoestellen op gas PT - Gerador de ar quente DK - Luftopvarmer indretning SV - Varmluftsaggregat FI - Ilmanlämmityslaite...
DESCRIZIONE Prima del collegamento alla rete elettrica, assicurarsi che la tensione e la frequenza di alimentazione siano corrette. Il colle- Questo generatore d’aria è un pratico riscaldatore a gas liqui- gamento alla rete elettrica va fatto in accordo con le norme na- do, caratterizzato dallo sfruttamento totale del combustibile, zionali vigenti.
Página 4
3.Premere il pulsante-gas a fon- SPEGNIMENTO do, e tenendolo premuto, azio- nare ripetutamente l’accenditore •Chiudere la bombola. piezoelettrico. 4.Dopo l’accensione della fiamma, tenere premuto il pul- •Lasciare funzionare per circa 60 secondi il ventilatore per il sante-gas per circa 15 secondi raffreddamento.
PULIZIA E MANUTENZIONE Periodicamente e prima di riporlo dopo l’uso, l’apparecchio deve essere pulito. •Prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro di manutenzione, cura e riparazione sull’apparecchio, deve essere assolutamente tolta la spina di alimentazione elettrica dalla presa di corrente. •Chiudere il rubinetto della bombola.
DESCRIPTION FUEL This hot air heater is liquid propane gas fired. It is character- In any event, only use gas in I B/P categories. ized by the total use of the calorific power of the fuel, due to the CONNECTION AND CHANGE thermal exchange between the air and the combustion products.
Página 7
STOPPING 4.After igniting the flame, keep the gas button pressed for 15 •Turn off the cylinder. seconds to activate thermal safety devices. 5.At this point, release the button; •Let the fan run for about 60 seconds for cooling. the flame will remain lit. •Turn the switch to position 0.
CLEANING AND MAINTENANCE Periodically and before putting the appliance away after use, clean it. •Before starting any kind of maintenance and repairing opera- tions, it is absolutely necessary to unplug the apparatus. To pro- vide maintenance inside the compartment commands. •Close the cylinder tap.
Página 9
BESCHREIBUNG entsprechen. Anschluß Stromnetz muß gemäß Dieses mobile Gasheizgerät ist ein kompaktes, transportables länderspezifischen Vorschriften ausgeführt werden. Heizgerät für Flüssiggasbetrieb; es arbeitet über einen Vor Beginn jeglicher Art von Wartungs-, -Pflege- oder Wärmetauscher zur direkten Mischung der angesaugten Luft Reparaturarbeiten am Gerät muß unbedingt der Netzstecker aus mit dem Gas.
Página 10
AUSSCHALTUG 3.Die Gastaste ganz eindrücken und gleichzeitig den Piezozünder •Das Ventil der Gasflasche wiederholt drücken, bis die fest zudrehen. Zündflamme brennt. 4.Nach Zündung der Flamme •Das Gebläse etwa 60 Sekunden zur Abkühlung weiter laufen den Gasdruckknopf ca. lassen. 15 Sekunden gedrückt •Den Schalter auf „0“...
WARTUNG UND REINIGUNG Das Gerät muß regelmäßig und vor jeder Abstellung gereinigt werden. •Vor Beginn jeglicher Art von Wartungs-, Pflege- oder Reparaturarbeiten am Gerät muß unbedingt der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. •Drehen Sie das Ventil der Gasflasche zu. •Die Wartung betrifft...
DESCRIPCIÓN CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Este generador de aire caliente es un práctico calentador que funciona con gas líquido, el mismo está caracterizado por el to- Antes de conectarlo a la red eléctrica, compruebe que el voltaje tal aprovechamiento de la capacidad calorífica del combustible y la frecuencia de alimentación son correctas.
3.Pulsar el botón del gas que se encuentra debajo, y man- teniéndolo pulsado, accionar varias veces el encendedor piezoeléctrico. 4.Después de haber encendido APAGADO la llama mantener pulsado el botón del gas durante 15 se- •Apagar la bombona. gundos para activar los dispo- sitivos térmicos de seguridad.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpiar el equipo periódicamente y antes de guardarlo. •Antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparación del equipo, es necesario desconectar el enchufe de la corriente eléctrica. •Cerrar la llave de la bombona. •El mantenimiento comprende sólo la limpieza de las tomas del quemador y la eventual sustitución de la boquilla calibrada.
Página 15
DESCRIPTION Avant toute intervention d’entretien ou de réparation, débrancher la fiche de la prise de courant. Ce générateur d’air est un réchauffeur à gaz liquide pratique, il est caractérisé par l’utilisation totale du combustible par un COMBUSTIBLE échange thermique pour le mélange direct entre l’air aspiré et les produits de combustion.
Página 16
EXTINCTION 3.Appuyer à fond sur le •Fermer la bouteille de gaz. bouton du gaz, et tout en le tenant appuyé, actionner plusieurs fois sur l’allumeur piézoélectrique. 4.Après l’allumage de la •Laisser fonctionner pendant environ 60 secondes le ventilateur flamme, tenir le bouton du gaz pour le refroidissement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Périodiquement et avant de le reposer après utilisation, l’appareil doit être nettoyé. Avant de commencer tout type de travail d’entretien, soin et réparation sur l’appareil, la fiche d’alimentation doit absolument être enlevée de la prise de courant. Fermer le robinet de la bouteille •L’entretien concerne seulement le nettoyage des prises du brûleur, le remplacement éventuel du gicleur calibré.
Página 18
BESCHRIJVING zijn. De aansluiting op het elektriciteitsnet dient volgens de geldende Deze warmeluchtgenerator werkt op vloeibaar propaangas. Het nationale voorschriften te geschieden. systeem is gebaseerd op het totale verbruik van brandstoffen Voordat er reparatie - of onderhoudswerkzaamheden worden door middel van thermische vermenging van lucht en uitgevoed, moet het netsnoer altijd eerst worden losgekoppeld.
Página 19
3.Houd de gasknop ingedrukt terwijl u herhaaldelijk op de elektrische ontstekingsknop drukt. 4.Als de vlam aan is, de UITSCHAKELEN gasknop gedurende 15 •Draai de gasfles dicht. seconden ingedrukt houden om de veiligheidsfumcties te activeren. 5.Nu de knop loslaten; als •Laat de ventilator ongeveer 60 seconden doordraaien om het het goed is blijft de vlam nu afkoelen te bevorderen.
wordt gebruikt. •Wanneer het apparaat met afstandbediening wordt bediend, dient u de gasslang en het netsnoer op slijtage te controleren; als u aan de conditie van deze kabels twijfelt, neemt u contact op het de klantenservice. •Na elke servicebeurt dient met behulp van zeepwater te worden getest of het gascircuit intact is.
DESCRIÇÃO CONEXÃO COM A REDE ELÉTRICA Este gerador de ar constitue um aquecedor à gás líquido muito prático, caracterizado pelo aproveitamento total do combustível Antes de conectar o aparelho à rede elétrica, certificar-se que a através da troca de calor que ocorre devido à mistura direta tensão e a frequência de alimentação sejam corretas.
3.Pressionar o botão-gás COMO DESLIGAR até o fundo, e mantendo- •Fechar o bujão. o pressionado, acionar repetidamente o acendedor piezelétrico. 4.Depois que a chama estiver acesa, manter o •Deixar o ventilador funcionar por aproximadamente 60 segundos botão-gás pressionado por para o resfriamento. aproximadamente 15 segundos •Posicionar o interruptor na a fim de ativar os dispositivos...
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Periodicamente e antes de guardar o aparelho depois de ser utlizado, o mesmo deve ser limpo. •Antes de iniciar qualquer tipo de trabalho de manutenção, cuidado ou conserto do aparelho, deve-se absolutamente tirar o fio da tomada. •Fechar a torneira do bujão.
Página 24
BESKRIVELSE kvæstelser og livsfare ved forbrændinger, brand, eksplosioner eller elektrisk stød eller forgiftning af kulilte. Denne luftgenerator er en praktisk opvarmer som fungerer •Tilslut ikke rør for at kanalisere den varme luft. med flydende gas og som karakteriseres af den fuldstændige udnyttelse af brændstoffet gennem termisk udveksling, der opnås KOBLING TIL NETVÆRKEN ved den direkte blanding af den indsugede luft og brændstoffets...
Página 25
3.Tryk gas-knappen ned, og hold den nede, samtidig med at du trykker gentagne på den elektriske piezotænder. 4.Efter at flammen er tændt, SLUKNING skal man fortsætte at holde gasknappen nede i 15 •Sluk for gasflasken. sekunder for at aktivere sikkerhedsanordningerne. 5.Slip herefter knappen, og flammen vil forblive tændt.
•Hvis apparatet fungerer med radiostyring, husk at checke på kabels- og gasrørs slid. Hvis De er i tvivl om deres årsage, kontakte Service Centeren. •Efter alle vedligeholdelsesindgreb udføres en tæthedsafprøvning på gassens kredsløb ved hjælp af sæbevand. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE •Enhver form for rengøring eller vedligeholdelse af apparatets må...
Página 27
BESKRIVNING Apparaten skall anslutas till el-kretsen i enlighet med gällande nationella föreskrifter. Detta varmluftsaggregat är en uppvärmningsanordning som Innan underhåll eller reparationer utförs, skall det tillses att drivs med flytande gas och karakteriseras av en maximal kontakten ha dragits ut ur vägguttaget. verkningsgrad när det gäller utnyttjandet av bränslet med hjälp av värmeväxling, för en direkt blandning av den insugna luften PROPANTILLFÖRSEL...
Página 28
3.Tryck och håll gasknappen nedanför intryckt, och tryck sedan upprepade gånger på den elektriska piezotändaren. 4.När lågan tänts, håll AVSTÄNGNING gasknappen intryckt i 15 •Stäng gasbehållarens kran. sekunder för att aktivera skyddsanordningen. 5.Släpp sedan knappen, lågan är fortfarande tänd. •Låt fläkten fungera under 1 minut för att erhålla en nedkylning. •Vrid strömbrytaren på...
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL •Apparaten skall rengöras regelbundet samt innan den ställs undan. •Innan underhåll eller reparationer utförs, skall det tillses att kontakten har dragits ut ur vägguttaget. •Stäng gasbehållarens kran. •Underhållet av apparaten gäller endast rengöringen av brännarens intag, ett eventuellt byte av det kalibrerade munstycket och byte av utsliten gasslang.
SELOSTUS kansainvälisten normien mukaisesti. Irroita sáhköjohdin ennen jokaista korjaus- tai kunnossapitotyötä. Tämä ilmanlämmityslaite toimii nestemäisellä propaanilla. Ilman ja palamistuotteen välisen välittömän lämmönvaihdon johdosta POLTTOAINE se käyttää lämmönenergian kokonaan hyväkseen. Laite täyttää Käytä joka tapauksessa vain kategorioiden I B/P kaasuja. kaikki EN 1596 normin vaatimukset. IITÄNTIEN JA KAASUSÄILIÖN VAROITUS VAIHTO...
Página 31
SAMMUTUS 3.Paina kaasunappia, ja pitäessäsi sitä painettuna paina •Sulje kaasusäiliö. piezo-sähkösytytysnappia useita kertoja. 4.Liekin sytyttyä pidä painettuna kaasunappia 15 sekuntia •Anna ventilaattorin kylmetä vielä minuutti. aktivoidaksesi turvallisuuslaitteen. •Käännä kytkin asentoon 0. 5.Vapauta nappi, liekki jää palamaan. LAITTEEN KÄYTTÖ SELLAISESSA 6.Jos ventilaattori sammuu sähkökatkoksen takia, lämmityslaite YMPÄRISTÖSSÄ, JOSSA ON sammutetaan muutaman sekunnin sisällä...
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO •Puhdista laite säännöllisesti ja myös ennen kuin poistat sen käytöstä. •Laite on irroitettava verkkopistokkeesta ennen jokaista kunnossapito- ja korjaustyötä. •Sulje kaasusäiliö. •Kunnossapito koskee ainoastaan kaasupään puhdistusta, kalibroidun jakopään vaihtoa ja taipuisan putken vaihtoa. •Puhdista kaasupää säännöllisesti, jos käytät sitä pölyisessä tilassa.
Página 33
BESKRIVELSE Tilslutning til strømnettet skal skje i samsvar med den gyldige nasjonale reguleringen. Dette luftvarmeapparatet er beregnet å fyre med propangass. Før du utfører noen slags reparasjona - eller vedlikeholdsarbeid På grunn av den direkte varmeutvekslingen mellom luften bør du alltid trekke ut støpselet av stikkontakten. og brennproduktet utnytter det varmeenergien fullstendig.
SLÅ AV APPARATET 3.Trykk på gassknappen, og mens du holder den inne, trykk •Steng gassballongen. på piezo - elektriske tenneren gjentatte ganger. 4.Etter tenning av flammen, hold inne gassknappen i 15 sekunder •La ventilatoren kjøles ned i minst ett minutt til. fort å...
Página 35
RENSING OG VEDLIKEHOLD •Rens apparatet regelmessig og også før den går av bruk. •Før all slags vedlikeholds- og reparasjonsarbeid skal apparatet trekkes ut av stikkontakten. •Steng gassballongen. •Vedlikehold gjelder bare rensing av gasshodet, bytting av det kalibrerte fordelehodet og bytting av det fleksible røret. •Rens gasshodet regelmessig hvis det brukes i et rom med mye støv.
Página 36
REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULATION OF ELECTRODES - EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN ELECTRODOS - RÉGLAGE DES ÉLECTRODES - ELEKTRODE-AFSTELLING - REGULAGEM DOS ELETRODOS - ELEKTRODE JUSTERING - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING 10/14/15 kW M 6 mm 25/30 kW M 25/30 kW M DV 6 mm...
Página 37
IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL DIAGRAM - ELEKTRO SKEME - DIAGRAMA ELÉCTRICO DIAGRAMME ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHE DIAGRAM - DIAGRAMA ELÉTRICO ELEKTRISKE TILSLUTNINGS TEGNING - KOPPLINGSSCHEMA - SÄHKÖISTEN KYTKENTIEN KAAVIO DIAGRAM AV ELEKTRONISKE TILKOPLINGER Termostato di Sicurezza / Safety thermostat / Ther- 10/14/15 kW M moschalter / Termostato de seguridad / Thermostat de sécurité...
Página 38
IMPIANTO GAS - GAS DIAGRAM - GASDIAGRAM - DIAGRAMA GAS - GAZ DE DIAGRAMME - GAS VAN DIAGRAM - DIAGRAMA DO GÁS - GAS DIAGRAM - GASDIAGRAM - KAASUKAAVIO - GASSDIAGRAM 10/14 kW M 15 kW M 25 kW M 25 kW M DV...
Página 39
IMPIANTO GAS - GAS DIAGRAM - GASDIAGRAM - DIAGRAMA GAS - GAZ DE DIAGRAMME - GAS VAN DIAGRAM - DIAGRAMA DO GÁS - GAS DIAGRAM - GASDIAGRAM - KAASUKAAVIO - GASSDIAGRAM 30 kW M 30 kW M DV 53/73 kW M 53/73 kW M DV Raccordo entrata gas / Gas inlet / Gasanschlubnippel / Inyector de la entrada del gas / Douille d’entree du gaz / Aan- sluiting Gastoevoer / Entrada de gàs / Stik t.GAstlførsel / Gasinloppsuttag / Kaasun Sisääntulo / Hylse for gassnntak...
Página 40
VALVOLA DI SICUREZZA - SAFETY VALVE - SICHERHEITSVENTIL - VÁLVULA DE SEGURIDAD - SOU- PAPE DE SÉCURITÉ - VEILIGHEIDSKLEP - VÁLVULA DE SEGURANÇA - SIKKERHEDSVENTIL - SÄKE- RHETSVENTIL - SIKKERHETSVENTIL 10/14/15 kW M Fig. 1 25/30 kW M 25/30 kW M DV Fig.
Página 41
DEKLARACIJA USKLAĐENOSTI S PREPORUKAMA EUROPSKE UNIJE SPRI ČEVALO KAKOVOS DESA ITALIA s.p.a. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY Portable forced air heaters: - Appareils de chauffage individuels à air forcé: - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen: - Mobiele ventilator-luchtverwarmer: - Generatore d’aria calda: - Calentadores móviles de aire forzado: - Portabel värmefläkt med forcerat luftflöde: - Siirrettävä...
Página 42
CONSERVE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA Durante el plazo de doce (12) meses a partir de la fecha de compra de este producto, DESA ITALIA garantiza que el mismo así como cualquiera de sus partes no presentan defecto alguno debido a causas de fabricación o de los materiales utilizados, siempre que el aparato se use según las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento indicadas en el manual.
Página 43
CONSERVER CETTE GARANTIE GARANTIE LIMITEE DESA ITALIA garantit que ce produit et tous les éléments qui le composent sont exempts de vices de matière et défauts de main d’oeu- vre pendant une durée de douze mois à partir de la date du premier achat à condition que l’appareil fonctionne et soit entretenuconfor- mément aux instructions.
Página 44
TA VARE PÅ DETTE GARANTIBEVISET GARANTIBETINGELSER DESA ITALIA garanterer at dette produktet og enhver del av det er fri for feil med hensyn til materialer og utførelse. Garantien gjelder for en periode av 12 (tolv) måneder fra første gangs kjøp når produktet betjenes og vedlikeholdes i samsvar med forskriftene. Denne garantien gjelder bare hos den opprinnelige selgeren når det kan framlegges bevis for kjøpet.
Página 46
IT - Smaltimento del prodotto caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará a evitar - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana. nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Quando ad un prodotto è...
Página 47
HU - Régi termékének eldobása LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču - A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és készítették, utilizēšanu melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak. - Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem - Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor lietotājiem ir aizliegts saskanā...
Página 48
DESA DESA ITALIA s.p.a. DESA POLAND Sp. Z.o.o via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Magazynowa 5A (Verona) - Italy 62-023 Gadki, Poland www.desaitalia.com www.desapoland.pl - info@desaitalia.com office@desapoland.pl...