Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DEL USUARIO
USER'S MANUAL
SALAMANDRA A PELLETS
ESTUFA DE PELLETS
PELLET STOVE
ECOpellets 8

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IKOS ECOpellets 8

  • Página 1 MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DEL USUARIO USER'S MANUAL SALAMANDRA A PELLETS ESTUFA DE PELLETS PELLET STOVE ECOpellets 8...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ÍNDICE INDEX INFORMAÇÃO GERAL INSTALAÇÃO UTILIZAÇÃO LIMPEZA E MANUTENÇÃO GARANTIA INFORMACIÓN GENERAL INSTALACIÓN UTILIZACIÓN LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO GARANTÍA GENERAL INFORMATION INSTALATION CLEANING AND SUPPORT WARRANTY...
  • Página 5 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR...
  • Página 6 ESTIMADO CLIENTE, Obrigado por escolher um produto IKOS. Para obter a melhor performance e as melhores prestações, por favor leia atentamente este manual. Em caso de anomalias por favor contacte o seu revendedor. PT // 6 MANUAL DO UTILIZADOR...
  • Página 7: Informação Geral

    INFORMAÇÃO GERAL Dimensões 133,5 NOTA: Medidas em milímetros. Informação técnica Características ECOpellets 8 Peso (kg) Diâmetro do tubo de descarga de fumos (mm) Capacidade do depósito (kg) Volume máximo de aquecimento (m³) Potência nominal (kW) Potência reduzida (kW) Consumo mínimo de combustível (kg/h) 0,68 Consumo máximo de combustível (kg/h)
  • Página 8 Combustíveis não certificados podem danificar o equipamento. As salamandras a pellets IKOS utilizam pellets com 6mm de diâmetro e um comprimento médio de 30mm. A Norma Europeia EN Plus – Pellets, garante a produção dos pellets segundo os mais elevados critérios de qualidade, adequados para serem utilizados nos nossos equipamentos.
  • Página 9: Armazenamento De Pellets

    Armazenamento de pellets Os pellets são feitos a partir de madeira seca (com humidade até 10%), portanto a sua capacidade de absorver água é muito elevada. Para garantir que os pellets estão em boas condições para uma combustão eficiente é importante que estejam armazenados num sítio seco e limpo.
  • Página 10 Não utilizar o calor da salamandra para secar roupa. Deve garantir uma distância de segurança suficiente aos materiais combustiveis adjacentes – risco de fogo. É expressamente proibido: • Colocar objetos não resistentes à temperatura sobre a salamandra ou próximo desta; •...
  • Página 11 são transportados para dentro da fornalha por meio de um conjunto parafuso sem-fim atuado por um moto-redutor. Entram na fornalha por meio de um tubo de descarga diretamente para dentro do queimador onde se dará a combustão. No acendimento, a carga de combustível (pellets) dentro do queimador sofre ignição por meio de uma resistência elétrica que está...
  • Página 12: Lista De Componentes, Envolvimentos

    Lista de componentes, envolvimentos Descrição Envolvimento lateral direito Grelha traseira Envolvimento lateral esquerdo Porta completa Tampo superior Tampa depósito de pellets Parafuso DIN 912 8.8 M4x12 Porca DIN 6923 M4 Z/B Grelha frontal Tampa vedante depósito pellets PT // 12 MANUAL DO UTILIZADOR...
  • Página 13 Lista de componentes, câmara de combustão Descrição Vermiculite frontal Vermiculite lateral Chapa deflectora Queimador Grelha cinzas Gaveta cinzas Porta inspecção Acessório abertura porta PT // 13 MANUAL DO UTILIZADOR...
  • Página 14: Lista De Componentes Electrónicos

    Lista de componentes electrónicos Descrição Extractor de fumos Junta extrator fumos Resistência metálica Tubo da resistência Placa electrónica Motor sem fim Parafuso sem fim Casquilho para parafuso sem fim Pressostato de fumos Tomada eléctrica Ventilador tangencial PT // 14 MANUAL DO UTILIZADOR...
  • Página 15 Lista de componentes porta Descrição Vidro cerâmico Parafuso DIN 967 inox M4x7 Chapa inox apoio Fita fibra de vidro 10x2x2500 mm Cordão 21x8x2500 mm Fecho de porta completo PT // 15 MANUAL DO UTILIZADOR...
  • Página 16: Instalação

    INSTALAÇÃO Distâncias de segurança Distâncias a cumprir relativamente a instalações. Reserve uma distância livre mínima de 200mm por trás e nas laterais da salamandra, para manutenção e segurança. 180° Chaminé A chaminé é muito importante para o bom funcionamento da salamandra, neste sentido, deve ser capaz de promover a saída dos fumos desde a salamandra até...
  • Página 17 A salamandra deve estar conectada numa chaminé dedicada. Respeitar as normas e regras de segurança e instalação nacionais e regionais. Utilizar chapéu anti-vento na ponta da chaminé, com uma secção de saída no mínimo duas vezes a secção da chaminé. Algumas configurações de chaminé: min.
  • Página 18: Ligação Elétrica

    Se a entrada do ar de combustão da salamandra foi conectada diretamente ao exterior, aconselhamos que a mesma seja tapada durante o período em que o equipamento não é usado, para proteger da humidade. A entrada de ar do exterior deve ter no mínimo uma secção de 80cm², se existirem outros equipamentos que consumam ar ambiente (a combustão ou extração) a secção da entrada de ar deve ser aumentada.
  • Página 19: Utilização

    UTILIZAÇÃO Comando O comando remoto permite ligar e desligar a salamandra e também aumentar ou diminuir o caudal de ar do ventilador ambiente e o nível de potência do equipamento. NOTA: É necessário ativar o comando no display. Display Ao ligar o equipamento à electricidade, o display do aparelho indica o estado da salamandra “OFF”, podendo indicar também a ativação crono, erros do sistema, potência de combustão selecionada, potência de ventilação selecionada, temperatura ambiente atual e set-point de temperatura ambiente selecionada.
  • Página 20: Data E Hora

    Significado Quando o presente LED se encontra ativo significa que o Cronograma está em Modo Diário ON, Modo Semanal ON ou Modo Fim de Semana ON. Quando o presente LED se encontra ativo significa que a temperatura ambiente solicitada já foi atingida. A salamandra deve ser sempre desativada pelo mesmo método que foi ativada.
  • Página 21: Controlo Remoto

    O mesmo deve ser feito para os minutos, com P6 selecionar minutos e pressionar P3, aparecerá os minutos em modo editável, a piscar, com P4 e P6 selecionar os minutos corretos e pressionar P3 para validar. No mesmo menu, selecionar dia com as teclas P4 e P6 e pressionar P3, aparecerá o dia em modo editável, a piscar, com P4 e P6 selecionar o dia correto e pressionar P3 para validar.
  • Página 22: Screen Saver

    2.2 Min Brilho No menu Teclado com P4 e P6 selecionar a função Min Brilho, pressionando na tecla P3. Com as teclas P4 e P6 pode definir a luminosidade entre 0 e 10 para o seu display. Para voltar ao menu Teclado pressione P1.
  • Página 23: Lista De Erros

    3.2 Lista de erros No menu Service com P4 e P6 selecionar o submenu Lista de erros, pressionando na tecla P3 para validar. Este submenu mostra os últimos 10 erros ocorridos, em cada linha são apresentados o código de erro e a data e hora em que ocorreu. Para voltar ao menu Service pressione P1. 3.3 Informação secundária No menu Service, seleccionar o submenu Informação Secundária, com P4 e P6, pressionando de seguida na tecla P3.
  • Página 24 3.7 Carga cóclea Seleccione Carga Cóclea, com a tecla P3, para validar a entrada neste submenu. Esta função activa a carga manual de pellets. Ao pressionar duas vezes a tecla P1, voltará a visualizar os menus principais, Configurações, Teclado, Service e Menu Sistema. Este último é...
  • Página 25 Pode definir a temperatura objectivo de conforto entre 10 e 40°C, com as teclas P4 e P6. Pressione a tecla P3 para salvar as suas alterações e use P1 para voltar atrás. 6 Menu Crono O equipamento dispõe de um programador horário que serve para a salamandra ligar e desligar automaticamente.
  • Página 26 Na imagem acima o sistema ligar-se-á às 20:30 de segunda-feira e desligar-se-á às 06:30 de terça-feira. Quando são desenvolvidos programas em torno da meia noite com o intuito de iniciar o funcionamento no dia anterior e terminar o funcionamento no dia seguinte será pertinente: 1.
  • Página 27 Com as teclas P4 e P6 pode percorrer as diferentes variáveis. Os valores visualizados são os valores mensurados on-line. A tabela seguinte descreve cada uma das variáveis. Lida em graus Celsius (°C) informa a temperatura de exaustão T. Fumos [°C] monitorizado pelo termopar.
  • Página 28 Lista de alarmes Todos os alarmes originam o desativar da máquina com informação do erro e ativação do LED de alarme. Será necessário fazer “reset” ao alarme e reiniciar. Para fazer o “reset” da máquina deverá premir o botão On/Off durante 3 a 4 segundos até ouvir o sinal sonoro, acompanhada de uma mensagem “Zerar alarmes em progresso”;...
  • Página 29 Er12 / Falha na ignição Tempo máximo: 900s e Canal do sem-fim Voltar a fazer o temperatura de fumos vazio; resistência arranque; substituir menor que 50°C. queimada; cesto de resistência. queima mal colocado; temperatura de fumos não ultrapassou o valor definido na ativação.
  • Página 30 de combustão), onde será iniciada a sua ignição com o auxílio da resistência de aquecimento. Este processo poderá demorar entre 5 a 10 minutos, consoante o parafuso sem-fim de transporte de pellets esteja previamente carregado ou vazio com combustível. Após terminada a fase de ignição, no display deverá...
  • Página 31: Limpeza E Manutenção

    Neste sentido a IKOS propõem um plano de limpeza a ser executado pelo utilizador (diário e semanal) e uma revisão a cada 600-800kg de pellets consumidos.
  • Página 32 Limpeza adicional Por cada 600-800 kg de pellets consumidos, deverá ser efetuada uma limpeza adicional. Para efetuar esta limpeza, é necessário retirar as capas laterais, para ter acesso às tampas laterais da câmara de combustão. Para limpar o seu interior, retirar os parafusos, retirar a tampa e com o aspirador remover as cinzas.
  • Página 33: Garantia

    A IKOS – Heating Technologies, Lda. garante que este equipamento respeita todas as normas e requisitos construtivos. Para as salamandras a pellets, a IKOS dá garantia de 5 anos para a estrutura e corpo soldado, 2 anos para todos os outros componentes.
  • Página 34 Alterações desadequadas ao equipamento ou danos provocados no mesmo por alteração de componentes que não sejam originais, ou atuações realizadas por pessoal não autorizado pela IKOS. Presença de instalações elétricas que não estejam de conformidade com as normas em vigor.
  • Página 35 A IKOS reserva o direito de alterar os seus manuais, garantias e tabelas sem necessidade de notificação. A frequência das tarefas de manutenção depende da qualidade dos pellets.
  • Página 36 ESPAÑOL MANUAL DEL USUARIO...
  • Página 37 ESTIMADO CLIENTE, Gracias por elegir un equipo IKOS. Para obtener las mejores prestaciones y máxima seguridad de su equipo lea atentamente las instrucciones antes de la instalación, el uso y el mantenimiento. En el caso de que exista una anomalía de funcionamiento contacte su distribuidor.
  • Página 38: Información General

    INFORMACIÓN GENERAL Dimensiones 133,5 NOTA: Medidas en milímetros. Información técnica Características ECOpellets 8 Peso (kg) Diámetro del tubo de salida de humos (mm) Capacidad del depósito (kg) Volumen máximo de calentamiento (m³) Potencia nominal (kW) Potencia reducida (kW) Consumo mínimo de combustible (kg/h) 0,68 Consumo máximo de combustible (kg/h)
  • Página 39 Combustibles no certificados pueden dañar al equipo. Las estufas a pellets IKOS utilizan pellets con 6mm de diámetro y una longitud media de 30mm. La Norma Europea EN Plus – Pellets, garantiza la producción de los pellets según los más elevados criterios de calidad, adecuados para el consumo en nuestros equipos.
  • Página 40: Almacenamiento Pellets

    Almacenamiento pellets Los pellets son hechos de madera (humidad hasta 10%) por esto su capacidad de absorber água es muy elevada. Para garantizar que los pellets están en las mejores condiciones, es muy importante que estean almacenados en un sítio seco y limpio. La humidad causa el aumento de los pellets y puede bloquear el sistema de alimentación.
  • Página 41 Debe respetar una distancia de seguridad suficiente a los materiales combustibles adyacentes – riesgo de fuego. Está expresamente prohibido: • Colocar objetos no resistentes a la temperatura sobre la estufa o cerca de ésta; • Manipular sustancias altamente inflamables, así como sustancias explosivas en el mismo espacio o en los espacios adyacentes donde la estufa está...
  • Página 42 En el encendido, la carga de combustible (pellets) dentro del quemador se prende por medio del calor proveniente de una resistencia eléctrica que solo está en funcionamiento en la fase de encendido. Un ventilador de extración de humos fuerza la entrada de aire por el tubo de admisión del aire de combustión hasta el quemador para alimentar la combustion, así...
  • Página 43: Descripción

    Lista de piezas exteriores Descripción Capa lateral derecha Rejilla posterior Capa lateral izquierda Puerta completa Tapa superior Tapa de la cuba de pellets Tornillo DIN 912 8.8 M4x12 Tuerca DIN 6923 M4 Z/B Rejilla frontal Tapa sellador de la cuba de pellets ES // 43 MANUAL DEL USUARIO...
  • Página 44 Lista de pezas, cámara de combustión Descripción Vermiculita frontal Vermiculita lateral Chapa deflectora Quemador Parrilla cenizas Cajón cenizas Puerta de inspección Manilla puerta ES // 44 MANUAL DEL USUARIO...
  • Página 45 Lista de componentes electrónicos Descripción Extractor de humos Junta extrator humos Resistencia metálica Tubo de resistencia Tarjeta electrónica Motor sin-fin Tornillo sin-fin Casquillo tornillo sin-fin Pressostato de humos Tomada eléctrica Ventilador tangencial ES // 45 MANUAL DEL USUARIO...
  • Página 46 Lista de piezas de la puerta Descripción Vidrio cerámico Tornillo DIN 967 inox M4x7 Soporte vidrio Cinta fibra vidrio 10x2x2500 mm Cordón 21x8x2500 mm Cerro de la puerta ES // 46 MANUAL DEL USUARIO...
  • Página 47: Instalación

    INSTALACIÓN Distancias de seguridad Distancias a cumplir relativas a instalaciones. Conserve una distancia libre mínima de 200mm por detrás y en los laterales de la estufa para las tareas de mantenimiento. 180° Chimenea La chimenea es muy importante para el funcionamiento óptimo de la estufa ya que debe ser capaz de promover la salida de humos desde la estufa hasta el exterior.
  • Página 48: Aire De Combustión

    La estufa debe estar conectada a una chimenea propria y exclusiva. Respetar las normativas y reglas de seguridad y instalación nacionales y locales. Utilizar sombrerete antiviento, con una sección de salida mínimo dos veces más grande que la sección de la chimenea. Algunas configuraciones posibles de la chimenea: min.
  • Página 49: Lugar De Instalación

    Si la entrada del aire de combustión de la estufa está conectada directamente al exterior, aconsejamos que la misma se cubra durante el período en el que el equipo no es usado para protegeria de la humedad. La entrada de aire del exterior debe tener mínimo una sección de 80mm², y si existen otros equipos que consuman aire ambiente (para combustión o extracción) la sección de la entrada de aire debe ser aumentada.
  • Página 50: Utilización

    UTILIZACIÓN Mando El mando por infrarrojos permite encender y apagar la estufa y también aumentar o disminuir el caudal de aire del ventilador ambiente y el nivel de potencia del equipo. NOTA: Debe activar el comando en el visualizador. Display Cuando el aparato está...
  • Página 51: Menú Configuraciónes

    Significado Cuando este Led está activo indica que el Crono está en Modo Diario ON, Modo Semanal ON o Modo Fin de Semana ON. Cuando este Led está activo significa que la temperatura ambiente solicitada ya há sido alcanzada. La estufa siempre debe ser desactivada por el mismo método que estaba activo. Durante el proceso de activación, el equipo nunca debe desconectarse.
  • Página 52: Radiocomando

    Lo mismo debe hacerse para los Minutos, con P6 seleccione Minutos y pulse P3, los minutos aparecerán en modo editable, parpadeando, con P4 y P6 seleccione los minutos correctos y pulse P3 para validar. En el mismo menú, seleccione el Día con las teclas P4 y P6 y pulse P3, el día aparecerá en modo editable, parpadeando, con P4 y P6 seleccione el día correcto y pulse P3 para validarlo.
  • Página 53: Screen Saver

    2.2 Min Brillo En el menú Teclado con P4 y P6 seleccione la función Min Brillo pulsando la tecla P3. Con las teclas P4 y P6 puedes ajustar el brillo entre 0 y 10 para tu pantalla. Para volver al menú del teclado, pulse P1.
  • Página 54: Lista De Errores

    3.2 Lista de Errores En el menú Service con P4 y P6 seleccione el submenú Lista de Errores pulsando la tecla P3 para validar. Este submenú muestra los últimos 10 errores que se produjeron, en cada línea se muestra el código de error y la fecha y hora en que se produjo. Para volver al menú Service, pulse P1. 3.3 Información Secundaria En el menú...
  • Página 55: Carga Sinfín Manual

    3.7 Carga Sinfín Manual Seleccione Crga Sinfín Manual con la tecla P3 para validar la entrada en este submenú. Esta función activa la carga manual de los pellets. Ao pressionar duas vezes a tecla P1, voltará a visualizar os menus principais, Configurações, Teclado, Service e Menu Sistema.
  • Página 56 Puede fijar la temperatura de confort objetivo entre 10 y 40°C con las teclas P4 y P6. Presiona la tecla P3 para guardar los cambios y usa P1 para volver. 6 Menú Crono El equipo tiene un programador de tiempo que enciende y apaga automáticamente la estufa. Puede ser diario (puede seleccionar el día de la semana y configurar hasta 3 veces diferentes para el día respectivo), semanal (puede seleccionar hasta 3 veces para un día, el mismo programa se aplicará...
  • Página 57 En la imagen de arriba, el sistema se encenderá a las 20:30 del lunes y se apagará a las 06:30 del martes. Cuando los programas se desarrollen alrededor de la medianoche para iniciar la operación el día anterior y terminar la operación al día siguiente será relevante: 1.
  • Página 58 La siguiente tabla explica el significado de cada variable. La lectura en grados centígrados (°C) e informa de la temperatura de T. Humos [°C] escape controlada por el termopar. La lectura en grados centígrados (°C) e informa de la temperatura T.
  • Página 59 Lista alarmas Todas las alarmas provocan la desactivación de la máquina con información de error y activación del LED de alarma. Será necesario realizar un "reset" a la alarma y reiniciar. Para reiniciar la máquina, pulse la tecla "On/Off" durante 3 o 4 segundos hasta que escuche la señal acústica, acompañada del mensaje "Reinicio de las alarmas en curso".
  • Página 60: Estados De Funcionamiento

    Er12 / Fallo en la Tiempo máximo: 900s e Canal de tornillo sinfín Arranque de ignición temperatura de humos vacío; la resistencia nuevo; reemplazar inferior a 50°C. se quemó; la cesta resistencia. del quemador está fuera de lugar; la temperatura del humo no ha excedido el valor establecido en la activación.
  • Página 61 Los pellets pasarán a través del canal de alimentación hasta el cestillo de quema (cámara de combustión), donde comenzará su ignición con ayuda de la resistencia de calentamiento. Este proceso puede durar entre 5 y 10 minutos, dependiendo de si el tornillo sin fin de transporte de pellets está...
  • Página 62: Limpieza Y Mantenimiento

    IKOS propone un calendario de limpieza que debe ser realizado por el usuario (diario y semanal) y una revisión por cada 600-800 kg de pellets consumidos.
  • Página 63: Limpieza Adicional

    Limpieza adicional Por cada 600-800 kg de pellets consumidos, deverá ser efetuada uma limpeza adicional. Para Por cada 600-800 kg de pellets consumidos, deberá efectuarse una limpieza adicional. Para poder realizar la limpieza, es necesario retirar las tapas laterales, para tener acceso a las tapas laterales de la cámara de combustión.
  • Página 64: Garantía

    IKOS – Heating Technologies, Lda. Garantiza que este equipo respeta todas las normas y requisitos constructivos. Las estufas a Pellets, IKOS tienen una garantía de 5 años para la estructura y cuerpo soldado, 2 años para todos los otros componentes.
  • Página 65 Alteraciones inadecuadas al equipo o daños provocados por alteración de componentes que no sean originales, o actuaciones realizadas por personal no autorizado por IKOS. Presencia de instalaciones eléctricas que no cumplan la conformidad con las normas en vigor.
  • Página 66: Indicaciones En Caso De Funcionamiento Incorrecto

    IKOS no asume ninguna indemnización por daños directos o indirectos causados por el equipo o derivado del mismo. IKOS no autoriza modificaciones en el equipo ni en los componentes ni en la estructura ni en las conexiones eléctricas. Un mal funcionamiento o problema causado por el uso de componentes no originales o no sumisistrados por IKOS o por su red de distribuidor.
  • Página 67 ENGLISH USER’S MANUAL...
  • Página 68 DEAR CUSTOMER, Thank you for buying IKOS stove. To get the best performance and highest output, please read this instruction manual. In case of anomalies please contact the retailer from which you obtained it. EN // 68 USER’S MANUAL...
  • Página 69: General Information

    GENERAL INFORMATION Dimensions 133,5 NOTE: Measurements in millimeters. Technical information Characteristics ECOpellets 8 Weight (kg) Diameter of the fume discharge pipe (mm) Reservoir capacity (kg) Maximum heating capacity (m³) Nominal power (kW) Reduced power (kW) Minimum fuel consumption (kg/h) 0,68...
  • Página 70 Fuel IKOS recommends the use of certified pellets. Only these pellets ensure the good work of your equipment without loss of efficiency. Non-certified pellets can damage your equipment. IKOS pellet stoves use pellets with 6mm diameter and average length of 30mm.
  • Página 71: Safety Information

    Pellets storage Pellets are made from dry wood (humidity up to 10%), so it’s capacity to absorb water is quite high. To ensure that the pellets are in the best conditions for an efficient combustion in the stove is very important that they are stored in dry and clean place. Humidity causes the pellets to increase size and can block the feed system.
  • Página 72: Operation Principle

    Safety distance should be ensured from adjacent combustible materials – risk of fire. It is expressly forbidden: • To place non-temperature resistant objects on or near the stove; • To handle highly flammable substances as well as explosive substances in the same space or adjacent spaces where the stove is installed.
  • Página 73 All these components are connected to a electronic control system that manages all the stages of the stove operation. Cover components list Description Right lateral cover Back grid Left lateral cover Complete door Top cover Pellet tank door Screw Front grid Pellet tank sealing door EN // 73 USER’S MANUAL...
  • Página 74 Combustion chamber components list Description Back vermiculite plate Lateral vermiculite plate Deflector plate Burner Ash grid Ash drawer Inspection door Door handle EN // 74 USER’S MANUAL...
  • Página 75 Electronic components list Description Fumes extractor Gasket Metal ignitor Ignitor tube Motherboard Pellet feeder screw motor Pellet feeder screw Pellet feeder bush Fumes pressostat Power supply plug Tangential ventilator EN // 75 USER’S MANUAL...
  • Página 76 Door components list Description Ceramic glass DIN 967 inox M4x7 screw Glass support Fiberglass tape Gasket Door lock EN // 76 USER’S MANUAL...
  • Página 77: Instalation

    INSTALATION Safety distances Distances to the proximity of inflammable materials. Keep a minimal distance of 200mm behind and on the sides of the stove for maintenance purposes. 180° Chimney The chimney is very important for the good operation of the stove and it must be able to extract the exhaust gases to the exterior.
  • Página 78: Combustion Air

    The stove should be connected to a dedicated chimney. The equipment must comply with the national and regional safety and installation standards and regulations. Use a rain cap on the top of the chimney with an exit diameter twice the diameter of the chimney.
  • Página 79: Installation Place

    The fresh air inlet should have the minimum of 80cm² section and if there are more equipments that use room air, the section must be increased. With all the equipments working, the differential pressure between the interior and the exterior should not be greater than 4Pa.The air inlet should be placed near the stove floor level and protected by a grate.
  • Página 80: Use

    Remote control The remote control allows the user to turn the stove “ON” and “OFF”, to increase or decrease the power and ambient ventilation level. NOTE: It is necessary to activate the remote control (check point 8.1.3 of the manual). Display When connecting the device to electricity, the display of the device shows the state “OFF”...
  • Página 81: Date And Time

    Meaning When active, means the Chrono is in Dayly ON, Weekly ON or Week-End When shown means the room temperature is reached. The stove should be always powered off or on in the display. During this time it should not be disconected. 1 Settings Menu 1.1 Language Pressing P3 for 3 seconds, acess the Settings, Service, Keyboarde and System Menu.
  • Página 82 and become editable. With the P4 and P6, select the correct day and press P3 to validate. To change the month, use the P4 and P6 to navigate to the month fiels and press P3. The month will blink and become editable. With the P4 and P6, select the correct month and press P3 to validate.
  • Página 83: Error List

    2.3 Screen Saver In the “Teclado” (Keyboard) menu, use P4 and P6 to select this option and press P3 to acess. In this menu you can ativate ou deactivate the Screen Saver. To go back to the previous menu, press P1. 2.4 Firmware codes In the “Teclado”...
  • Página 84 3.3 Secondary information In the Service menu, select “Informação secundária” (Secondary Information) with P4 and P6 and press P3 to access. In this menu is the product code, fumes exauhst status, pellet feeder status, ambiente ventilator and air chaneling status. Is also possible to check the fumes temperature, ambient temperature, and input status (open=0 closed=1).
  • Página 85 4 Power Menu Press P3 key to acess the “Potência, Termostatos, Crono” (Power, Thermostat and Chrono menus). With P4 and P6, select the Power Menu and press P3 to access. 4.1 Combustion With P4 and P6, select “Combustão” (Combustion) and press P3 to access. In this sub-menu use P4 and P6 to adjust the power level of the system.
  • Página 86 to access the menu. In this menu, select “Programa” (Program). In this menu, select the disaired Chrono mode: “Diariamente, Semanal, Fim de Semana” (Daily, Weekly or Weekend) with P4 and P6 keys and use P3 to access. For the Daily program, select the day of the week to program using P4 and P6 to select and P3 to access.
  • Página 87 After setting the time periods it is necessary to activate the desired program. In the main screen, press P3, acess to Power, Thermosts and Chrono menu. With P4 and P6 select the “Crono” (Chrono) menu and press P3 to acess. In “Modalidade”...
  • Página 88: Alarm List

    Malfunctions Fault in the check up of the sensors and probes during the check-up Probe process. When an external dipositive (for example App, or, Chrono) tryes to Ignition Blocked deactivate the stove during its operation. The system will only stop until it reaches the Run Mode stage and the message Ignition Block is shown.
  • Página 89 Er03 / No flames or Fumes temperature Empty pellet tank; Refuel the insufficient pellets under 55°C (Th03). damaged thermopair; pellet tank; call pellet feeder tube assistance. blocked. Er05 / High fumes Fumes temperature Ambient ventilator not Increase the power temperature over 300°C.
  • Página 90 Service 2100 hours (T66) Contact your seller for maintenance. maintenace hours reached. Normal use of the stove Start up After fill the pellet thank (see section 11.2), to start the stove you need to press the ON/OFF button for 3 seconds. The display should show “Ignição” (Ignition), until the ignition phase is finished.
  • Página 91: Cleaning And Support

    This is why IKOS proposes a cleaning plan to be executed by the owner (daily, weekly and monthly) and an annual maintenance (normally before the new cold season) and executed by specialized technician.
  • Página 92 Additional cleaning Additional cleaning should be performed for every 1300-1700 lbs (600-800 kg) of pellets consumed. Remove the side covers to access the side lids of the combustion chamber. To clean the interior of the unit, remove the screws, remove the lid and vacuum the ashes. Using a 20-25mm wide 80cm long steel brush thoroughly clean the fume ducts.
  • Página 93: Warranty

    IKOS – Heating Technologies, Lda. warrants that this equipment complies with all the norms and constructive requirements. IKOS guarantees 5 year for the structure and welded body of the stove and 2 years for all the other components. Are excluded from the warranty quick wear components as glass, paint, sealing materials, igniter components, interior cast iron burner, the plate and flame deflectors.
  • Página 94 Also excluded from warranty are the interventions in electrical installations and components external to the equipment in which the user can intervene during operation. IKOS will not assume any responsibility for damage caused direct or indirect by the stove. Modifications not authorized by IKOS.
  • Página 95 If existing, the dealer maintenance interventions. IKOS reserves the right to change the manuals, warranties and charts without the need of notification. EN // 95...
  • Página 96 Certificado de Garantia / Certificado de Garantía / Certificate of Warranty Para efeitos de garantia o revendedor deverá preencher os seguintes dados da tabela. Para efectos de garantía, el revendedor debe llenar los constantes de la tabla siguiente. For warranty purposes, please fill in the following information. Nome do Revendedor / Nombre del Distribuidor / Retailer’s Name Modelo / Model N°...
  • Página 97 CEE/0009/18-2 NB1722 DoP Nº 036 EN 14785 ECOpellets 8 nº série: Domestic heating appliance, which uses wood pellets / Aparato domestico de calentamiento del aire ambiente, que utiliza granulados de madera / Aparelho doméstico de aquecimento do ar ambiente, que utiliza granulados de madeira IP20 Voltage / Voltaje / Tensão...
  • Página 98 NOTAS / NOTES...
  • Página 100 / info@ikos.pt / +351 231 927 483 Parque Industrial Manuel Lourenço Ferreira Lote 43 3450-232 Mortágua...

Tabla de contenido