Página 6
Accessories (May not be included) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region. Sheet Assembly No gap Care and Maintenance Max. 18cm Max. 18cm Max. 9.3cm Use Storage Bag...
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your please consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Página 8
Configuration” if any part is missing, damaged or broken. Con- to the parents’ bed frame/support and there should be no gaps between tact joie for spare parts and user instructions if needed. DO NOT substi- the lowest part of the Bedside sleeper crib and the parents’ mattress.
Página 9
Unattended children must not be left to play near the product. All assembly fittings should always be tightened properly and that care should be taken that no screws are loose, because a child could trap Do not use the product without the frame. parts of the body or clothing (e.g., strings, necklaces, ribbons for ba- Keep the fixing straps out of reach of children.
5. At the beach or in the garden, clean sand and grit off your product. Sand in the long rail locks may cause damage. 3.Ensure no gap between parent’s mattress and roomie glide . The maximum height difference between the parents’...
Página 11
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt einsetzen. Bei weiteren Fragen wenden Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Sie und Ihr kleines Sie sich an Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell variieren.
Página 12
Wenden Sie sich wird, muss es entsprechend den Anweisungen sicher am Elternbett bei Bedarf für Ersatzteile und Nutzeranweisungen an joie. Verwenden angebracht werden. Andernfalls könnte sich der Kopf des Kindes Sie KEINE alternativen Teile.
Página 13
WARNUNG! Zur Vermeidung einer Strangulationsgefahr für Ihr Kind Nehmen Sie keine Anpassungen am Produkt vor, wenn sich das Kind sollte das Befestigungssystem am Elternbett immer von und aus dem darin befindet. Bettchen ferngehalten werden. Bei Verwendung im Beistellbett-Modus (am Elternbett angebracht) darf Das Beistellbett darf NUR verwendet werden, nachdem es sicher am das Produkt niemals geneigt werden.
Página 14
5. Befreien Sie Ihr Produkt nach Verwendung am Strand oder im Garten von Sand und Schmutz. Sand in den Verriegelungen der langen Schienen kann diese beschädigen. 3. Stellen Sie sicher, dass zwischen der Matratze des Elternbetts und dem Beistellbett Roomie Glide keine Lücke entsteht .
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su vida con su póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.
Página 16
Si es necesario, póngase en contacto con atrapada, cuando la cuna se encuentra en el modo colecho (fijado a la joie para obtener piezas de repuesto e instrucciones para el usuario. cama), se debe sujetar adecuadamente a la cama de los padres con las NO sustituya las piezas.
Página 17
¡ADVERTENCIA! Para evitar el peligro de estrangulamiento del nino , No deje objetos pequeños dentro del producto susceptibles de ser el borde superior de la barandilla de la cuna no debe quedar a mayor tragados por el bebé. altura que la superficie superior del colchon de los padres. Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.
5. En la playa o en el jardín, limpie la arena y el polvo del producto. La arena puede dañar las guías y los bloqueos de la barandilla. 3. Asegúrese de que no hay espacio entre el colchón de la cama y la Roomie Glide . La diferencia máxima de altura entre el colchón de la cama y la barandilla plegada de la cuna debe ser de 2 cm...
Certaines fonctionnalités peuvent ne pas être présentes sur certains modèles. votre bébé. En choisissant le lit roomie glide™ de Joie, vous utilisez un produit de grande qualité, certifié par un laboratoire agréé indépendant et conforme aux normes européennes de sécurité...
AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENT ! Lorsque le produit est utilisé en « configuration berceau », assurez-vous que le côté qui s’abaisse est relevé en position AVERTISSEMENT ! Ce produit convient aux enfants de la naissance à haute et verrouillé. 9kg (environ 6 mois) Lorsque le produit est en cours d’utilisation, surtout en «...
Página 21
AVERTISSEMENT ! Afin d’éviter tout danger d’étouffement, enlever la Lorsque l’enfant est dans le berceau, vérifier que des objets ou des protection plastique avant d’utiliser ce produit. Il convient de le détruire éléments du lit des parents ne tombent pas dedans. ou de le ranger hors de la portée des enfants et des bébés.
3. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’espace entre le matelas des parents et le Roomie Glide . La différence de 7. Si vous ne prévoyez pas d'utiliser le produit pendant une longue période, conservez-le à l'ombre, hors de hauteur maximale entre le matelas des parents et le côté...
Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos muito satisfeitos por fazer parte da sua revendedor. Algumas características podem variar dependendo do modelo. vida com o seu bebé. Enquanto o seu bebé utiliza o Joie roomie glide™, desfruta de um produto de elevada qualidade, totalmente certificado e aprovado pelas normas de segurança europeias...
Página 24
"Configuração de cama de bebé" se alguma peça estiver em falta, Para evitar o risco de asfixia devido à cabeça do bebé ficar presa, danificada ou partida. Contacte a Joie para obter peças de substituição quando o berço está na "Configuração de cama de bebé" (fixada e instruções de utilização, caso necessário.
Página 25
AVISO! Para evitar o risco de o pescoço do bebé ficar preso na lateral Utilize apenas as peças de substituição aprovadas pelo fabricante. Não superior do lado junto à cama de adulto, a lateral superior não deve instale quaisquer acessórios no produto que não tenham sido forneci- estar mais alta do que o colchão da cama de adulto.
Substitua ou repare as peças, conforme necessário. 3. Assegure-se de que não existe espaço entre o colchão da cama e a Roomie Glide . A diferença de altura 7. Se não utilizar o produto durante um período de tempo longo, coloque-o à sombra, num local fora do alcance entre o colchão da cama e o lateral rebatível do berço embaixo, deve ser no máximo de 2 cm...
Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello. viaggio con il bambino. Grazie a Joie roomie glide™, il vostro bambino può godersi un prodotto di alta qualità e completamente certificato secondo gli standard europei EN 1130:2019 ed EN...
Página 28
“Configurazione culla co-sleeping” in caso di parti mancanti, danneggiate o rotte. Contattare joie per i pezzi di ricambio e le istruzioni Prima di collocare il bambino nella culla quando il prodotto si trova nella per l’utente, se necessario. NON sostituire le parti.
Página 29
Non spostare il prodotto quando il bambino è all'interno. La culla co-sleeping deve essere utilizzata SOLO dopo che è stata fis- sata saldamente al letto per adulti o quando il lato aperto è nella posi- Non utilizzare il prodotto con più di un bambino per volta. zione completamente sollevata per evitare che il bambino cada dall’alto.
4. Lavare il borsone in lavatrice con acqua tiepida e lasciarlo asciugare senza stirare. Non usare candeggina. 2. Collocare accanto al letto , collegare la fibbia a Roomie Glide , quindi fissare la cintura attorno al telaio 5. In spiaggia o in giardino, eliminare la sabbia dal prodotto. In caso di presenza di sabbia sui blocchi della...
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model.
Página 32
“Configuratie slaapwieg beschadigd of kapot is. Neem indien nodig contact op met joie voor naast het bed” (bevestigd aan het bed) staat, goed worden bevestigd reserveonderdelen en gebruiksinstructies.
Página 33
Breng geen aanpassingen aan het product aan wanneer het kind erin WAARSCHUWING! Voor het vermijden van het risico dat uw kind zit. verstrikt raakt, moet het systeem van bevestiging aan het bed van de volwassene altijd weg worden gehouden van en uit de wieg. In de “Configuratie slaapwieg naast het bed”...
Página 34
3. Zorg ervoor dat er geen afstand is tussen het matras van de ouders en de roomie glide . Het maximale 6.
™ A termék használata előtt olvassa el az útmutatóban lévő összes utasítást. Amennyiben további kérdései Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a vannak, tanácskozzon közvetlenül a forgalmazóval. Egyes funkciók modellfüggőek. kisgyereke életútjának. Amikor a Joie roomie glide™ terméket használja, Ön egy kitűnő minőségű, teljes mértékben jóváhagyott terméket használ, amely megfelel az EN 1130:2019 és EN 16890:2017...
Página 36
Cserealkatrészekért és felhasználói útmutatásokért szükség KISÁGY konfigurázióban” van (az ágyhoz rögzítve), győződjön meg, esetén keresse fel a Joie-t. NE helyettesítsen részeket. hogy a rögzítőszíjak helyesen meg vannak szorítva. A terméket a szülő ágyának keretéhez kell rögzíteni és nem lehet rés az Ágy melletti kiságy Az alkatrészek listáját lásd a felhasználói kézikönyvben.
Página 37
A terméket mindig vízszintes felületre kell helyezni. Soha ne hagyja a A közvetlen napfénynek hosszú ideig kitéve a termék színe kifakulhat. terméket lejtős felületen benne a gyerekkel. Amennyiben a termék hosszú ideig volt kitéve magas hőméréskletnek, várjon néhány percer mielőtt a gyereket beletenné. A felügyelet nélküli gyereket be hagyja a termék mellett játszani.
Página 38
1. Nyomja meg gombot hogy leengedje az oldalát fehérítőt. 2. Ágy melletti helyzet , Csatolja a csatot a Roomie Glide-hez majd tekerje a szíjat az ágykeret köré és csatolja az állító csatot , majd húzza szorosra a szíjakat 5. Strandon vagy kertben történő használat esetén távolítsa el a homokot és szemcséket a termékről. A sín zárainak belsejébe kerülő...
Před použitím výrobku si přečtěte všechny pokyny v tomto návodu. Máte-li další dotazy, kontaktujte prosím Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme nadšeni, že tvoříme součást světa vašeho prodejce. Některé funkce se mohou lišit v závislosti na modelu.
Página 40
Podle potřeby případě hrozí nebezpečí zachycení hlavy dítěte a udušení. požádejte společnost joie o náhradní díly a pokyny pro uživatele. Než vložíte dítě do postýlky v konfiguraci přístavné postýlky (připevněné NEPOUŽÍVEJTE neoriginální náhradní díly.
Página 41
Tuto dětskou přístavnou postýlku lze používat POUZE, pokud je bezpeč- V tomto produktu smí být pouze jedno dítě najednou. ně připevněna k rodičovské posteli nebo když je spouštěcí bočnice zcela Tento produkt neumísťujte do blízkosti jiného produktu, který by mohl zvednutá, aby se zabránilo pádu dítěte z výšky.
Página 42
6. Pravidelně kontrolujte stav opotřebení součástí a případné potrhání materiálu nebo švů výrobku. Poškozené součásti podle potřeby vyměňte nebo opravte. 3. Ujistěte se, že mezi matrací rodičů a postýlkou Roomie Glide není žádná mezera . Maximální rozdíl ve výšce mezi matrací rodičů a stahovací boční částí v nejnižší pozici jsou 2 cm.
Pred používaním tohto výrobku si prečítajte všetky pokyny, ktoré sú v tejto príručke uvedené. V prípade Blahoželáme k tomu, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme nadšení, že sme súčasťou vášho akýchkoľvek ďalších otázok sa obráťte na predajcu. Niektoré funkcie sa môžu líšiť v závislosti od modelu.
Página 44
Ak budete potrebovať náhradné diely a návod koša na spanie na boku postele“ (pripevnené k posteli), sa uistite, že na použitie, obráťte sa na spoločnosť Joie. NENAHRÁDZAJTE diely. sú upevňovacie remienky správne pripevnené a zatiahnuté. Výrobok Zoznam komponentov nájdete v používateľskej príručke. Výrobok musí...
Página 45
Kôš na spanie na boku postele sa môže používať LEN vtedy, keď je Nepoužívajte výrobok súčasne s viac ako jedným dieťaťom. bezpečne pripevnený k posteli dospelých alebo keď je spúšťacia strana Výrobok neumiestňujte do blízkosti iného výrobku, ktorý by mohol v úplne zdvihnutej polohe, aby sa zabránilo pádu dieťaťa z výšky.
Página 46
6. Občas skontrolujte, či nie sú opotrebované niektoré súčasti výrobku alebo či nie je roztrhnutý alebo rozpáraný materiál. Tieto súčasti vymeňte alebo opravte. 3. Zaistite, aby medzi matracom rodičov a výrobkom roomie glide nezostala žiadna medzera . Maximálny výškový rozdiel medzi matracom rodičov a spúšťacou stranou v najnižšej polohe je 2 cm 7.
Página 47
Joie ailesinin bir parçası olduğunuz için tebrikler! Çocuğunuzla geçirdiğiniz hayatınızda size iletişime geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir. katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie roomie glide™ kullanırken, bebeğiniz yüksek kaliteli, tam sertifikalı, EN 1130:2019 ve EN 16890:2017 Avrupa güvenlik standartlarıyla onaylanmış...
Página 48
Herhangi bir parçası eksik, hasar görmüş veya kırılmışsa, ürünü “Beşik ebeveyn yatağına uygun şekilde bağlanmalıdır . Yapılandırması” ve / veya “Anne Yanı Beşiği Yapılandırması”nda KULLANMAYIN. Gerekirse yedek parçalar ve kullanıcı talimatları için joie Ürün “Yatağın üstü uydurma Düzenlemesi” içindeyken (yatağa ile iletişime geçin. Parçaların yerine başka parça KULLANMAYIN.
Página 49
Ürün daima yatay bir yüzeye yerleştirilmelidir. Ürünü çocuğunuzun içinde Doğrudan güneş ışığına uzun süre maruziyet, ürünün renginin solması- asla eğimli bir yüzeyde bırakmayın. na neden olabilir. Ürünü uzun süre yüksek sıcaklıklara maruz bıraktıktan sonra, çocuğunuzu içine koymadan önce birkaç dakika bekleyin. Katılımsız çocuklar ürünün yanında oynamak için bırakılmamalıdır.
Página 50
5. Plajda veya bahçede kullandıktan sonra ürünün üzerindeki kumları ve çakıl taşlarını temizleyin. Uzun 2. Yatağın yanına yerleştirin, Toka'yı Roomie Glide'ye bağlayın, sonra kayışı yatak çerçevesi etrafına korkuluk kilitlerine kum kaçması hasara neden olabilir. dolayın ve ayarlayıcı tokasına bağlayın, sonra kayışları...
Página 51
Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet tages i brug. Hvis du har yderligere spørgsmål, Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den bedes du kontakte din forhandler. Nogle funktioner kan være forskellige fra model til model.
Página 52
Før barnet lægges i krybben, når produktet er på "Sengekant-konfigu- konfigurationen", hvis nogen dele mangler, beskadiges eller ødelægges. ration" (fastgjort til sengen), skal du sørge for, at spændestropperne er Kontakt Joie for eventuelle reservedele og brugervejledning. Udskift fastgjort og strammet korrekt. Produktet skal fastgøres til voksensen- IKKE selv delene.
Página 53
Alle samlingsdelene skal altid strammes ordentligt, og sørg for, at ingen Børn uden opsyn må ikke efterlades i nærheden af produktet. skruer er løse, da dele af kroppen eller tøj (fx snore, halskæder, bånd Produktet må ikke bruges uden rammen. på...
Página 54
5. Hvis barnesengen bruges på en strand eller i en have, skal den rengøres for sand og skidt. Sand kan beskadige låsene på den lange skinne. 2. Placer produktet ved siden af sengen . Spænd spændet på din roomie glide , og før stroppen rundt om sengen, for at sætte justeringsspændet på...
Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады быть полезны вам и вашему малышу. отличаться у различных моделей.
Página 56
когда колыбель находится в "конфигурации прикроватного Для получения запасных частей и пользовательских инструкций спального места" (прикрепленного к кровати), она должна быть обращайтесь в компанию joie. ЗАПРЕЩАЕТСЯ заменять одни правильно прикреплена к родительской кровати ремнями крепления детали на другие. согласно инструкциям к изделию.
Página 57
ВНИМАНИЕ! Во избежание сдавливания шеи ребенка верхней пе- Не оставляйте в колыбели мелких предметов, которые мог бы про- рекладиной стенки, которая находится рядом с родительской крова- глотить ребенок. тью, верхняя перекладина не должна быть выше матраса родитель- Разрешается использовать только те запасные части, которые ской...
5. После использования изделия на пляже или в саду следует очищать его от песка и грязи. Попадание песка в длинные перекладины может привести к повреждению изделия. 3. Проверяйте, чтобы между матрасом родительской кровати и roomie glide не было зазоров Максимальная разница по высоте между матрасом родительской кровати и опускающейся стороной...
Página 59
.قد تختلف بعض مزايا المنتج وفقا للطراز Joie roomie glide™ ! إننا في غاية السعادة الشتراكنا في حياتك مع طفلك الصغير، يضمن النظام حامل العالمةJoie تهانينا النضمامك إلى عائلة . هذاEN 16890:2017 وEN 1130:2019 أقصي درجات السالمة واألمان الكامل لطفلك عند استخدامك المنتج المطابق لمعايير السالمة األوروبية...
Página 60
ال تستخدم المنتج في مرحلة "تهيئة سرير الطفل" و/أو "تهيئة عربة النوم التي توضع بجانب السرير" في حالة فقدان أي جزء أو تلفه أو انكساره. اتصل . للحصول على قطع الغيار وأدلة المستخدم إذا تطلب األمر. ال تستبدل قطع الغيار بأخرىjoie بشركة...
Página 61
.أثناء تثبيت سرير الطفل بسرير الوالدين، إن لم يكن باإلمكان تمرير أقدام سرير الطفل تحت سرير الوالدين، يمكنك لف األقدام القابلة للضبط . الحد األقصى للفرق في االرتفاع بين مرتبة سرير الوالدين والجانبroomie glide 3 تأكد من عدم وجود أي فجوة بين مرتبة سرير الوالدين...
Página 62
Allison Baby UK Ltd. Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ Share the joy at joiebaby.com IM-000027C...