Descargar Imprimir esta página
Italtecnica Argo Manual De Instalacion Y Uso
Italtecnica Argo Manual De Instalacion Y Uso

Italtecnica Argo Manual De Instalacion Y Uso

Interruptor de flujo de arranques temporizados para operaciones de llenado y vaciado de depósitos

Publicidad

Enlaces rápidos

IT - FLUSSOSTATO AD AVVIAMENTI TEMPORIZZATI PER
OPERAZIONI DI RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO DI SERBATOI
EN
- FLOW SWITCH WITH TIMED START-UP FOR TANK FILLING AND
EMPTYING OPERATIONS
F
- DÉBITMÈTRE À DÉMARRAGE TEMPORISÉ POUR LES
OPÉRATIONS DE REMPLISSAGE ET ÉVACUATION DES
RÉSERVOIRS
AR
- ‫ﻣﻔﺗﺎح ﺗدﻓق ﺑﻧظﺎم ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل ﻣﺣددة اﻟوﻗت ﻟﻌﻣﻠﯾﺎت ﻣلء وﺗﻔرﯾﻎ اﻟﺧزاﻧﺎت‬
DE
- FLUSSWÄCHTER MIT TIMERGESTEUERTEM START FÜR DAS
FÜLLEN UND DAS ENTLEEREN DER TANKS
RU
- РЕЛЕ ПОТОКА С ТАЙМЕРОМ ЗАПУСКА ДЛЯ НАПОЛНЕНИЯ
И ОПОРОЖНЕНИЯ ЁМКОСТЕЙ.
PT
- FLUXOSTATO DE ARRANQUES TEMPORIZADOS PARA
OPERAÇÕES DE ENCHIMENTO E ESVAZIAMENTO DE
RESERVATÓRIOS
SRB
- MERAČ PROTOKA S POKRETANJIMA U ODREĐENO VREME
ZA PUNJENJE I PRAŽNJENJE REZERVOARA
CZ
- SPÍNAČ PRŮTOKU S ČASOVÝM SPOUŠTĚNÍM PRO OPERACE
PLNĚNÍ A VYPRAZDŇOVÁNÍ NÁDRŽÍ
RO
- FLUXOSTAT CU PORNIRI TEMPORIZATE PENTRU OPERAŢII DE
UMPLERE ŞI GOLIRE A REZERVORULUI
PL
- PRZEŁĄCZNIK PRZEPŁYWU Z FUNKCJĄ CZASOWEGO
URUCHAMIANIA DLA CZYNNOŚCI NAPEŁNIANIA I OPRÓŻNIANIA
ZBIORNIKÓW
GR
- ΡΟΟΣΤΑΤΗΣ ΜΕ ΧΡΟΝΙΣΜΕΝΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΕΣ
ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΚΑΙ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΩΝ
UA
- РЕЛЕ ПОТОКУ З ТАЙМЕРОМ ЗАПУСКУ ДЛЯ НАПОВНЕННЯ І
СПОРОЖНЕННЯ РЕЗЕРВУАРІВ.
ES
- INTERRUPTOR DE FLUJO DE ARRANQUES TEMPORIZADOS
PARA OPERACIONES DE LLENADO Y VACIADO DE DEPÓSITOS
SI
- INDIKATOR PRETOKA S ČASOVNO DOLOČENIMI ZAGONI ZA
POSTOPKE POLNJENJA IN PRAZNJENJA REZERVOARJEV
BG
- ФЛУСОСТАТ С ТЕМПОРИЗИРАНИ ЗАДЕЙСТВАНИЯ ЗА
ОПЕРАЦИИ ПО НАПЪЛВАНЕ И ИЗПРАЗВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРИ
IT - NON INSTALLARE VALVOLE DI NON RITORNO
EN
- DO NOT INSTALL CHECK VALVES
F
- NE PAS INSTALLER DE CLAPETS DE RETENUE
AR
- ‫ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗرﻛﯾب ﺻﻣﺎﻣﺎت ﻋدم رﺟوع‬
DE
- KEINE RÜCKSCHLAGVENTILE INSTALLIEREN
RU
- НЕ УСТАНАВЛИВАТЬ ОБРАТНЫЕ КЛАПАНЫ
PT
- NÃO INSTALAR VÁLVULAS DE RETENÇÃO
SRB
- NEMOJTE INSTALIRATI NEPOVRATNE VENTILE
CZ
- NEINSTALUJTE ZPĚTNÉ VENTILY
RO
- NU INSTALAŢI SUPAPE DE REŢINERE
PL
- NIE MONTOWAĆ ZAWORÓW ZWROTNYCH
GR
- ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΑΝΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ ΒΑΛΒΙΔΕΣ
UA
- НЕ ВСТАНОВЛЮВАТИ ЗВОРОТНІ КЛАПАНИ
ES
- NO INSTALE VÁLVULAS DE RETENCIÓN
SI
- NE NAMEŠČAJTE NEPOVRATNIH VENTILOV
BG -
ДА НЕ СЕ МОНТИРАТ ВЪЗВРАТНИ ВЕНТИЛИ
IT - COLLEGAMENTO ELETTRICO E PRESCRIZIONI PER I CAVI
EN
- ELECTRICAL CONNECTION AND PROVISIONS FOR CABLES
F
- BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET PRESCRIPTION POUR LES CÂBLES
AR
- ‫ﺗوﺻﯾل اﻟﻣﺿﺧﺔ ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء وﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻷﺳﻼك واﻟﻛﺎﺑﻼت‬
DE
- STROMANSCHLUSS UND VORSCHRIFTEN FÜR DIE KABEL
RU
- ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРЕДПИСАНИЯ ДЛЯ КАБЕЛЕЙ
PT
- LIGAÇÃO ELÉTRICA E PRESCRIÇÃO PARA OS CABOS
SRB
-
ELEKTRIČNA VEZA I UPUTSTVO ZA KABLOVE
CZ
- ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ A POŽADAVKY NA KABELY
RO
- LEGĂTURĂ ELECTRICĂ ȘI PREVEDERI PRIVIND CABLURILE
PL
- PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE I WYMOGI DOTYCZĄCE KABLI
GR
- ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ ΓΙΑ ΚΑΛΩΔΙΑ
UA
- ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ ТА ПРИЗНАЧЕННЯ КАБЕЛІВ
ES
- CONEXIÓN ELÉCTRICA Y REQUISITOS PARA LOS CABLES
SI
- ELEKTRIČNO POVEZOVANJE IN PREDPISI ZA PREMERE KABLOV
BG -
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ И ИЗИСКВАНИЯ ЗА КАБЕЛИТЕ
2
mm
temp. °C
85 °C
< 2 A
2
1,0 mm
2 ÷ 10 A
105 °C
2
> 10 A
1,5 mm
1 ph.
12 A (2 Hp) max.
IT - INFORMAZIONI DI SICUREZZA
EN
- SAFETY INFORMATION
F
-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
AR
- ‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‬
DE
- SICHERHEITSINFORMATIONEN
RU
- СВЕДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
PT
- INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SRB
-
INFORMACIJE O BEZBEDNOSTI
CZ
- BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
RO
- INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
PL
- INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
GR
- ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
UA
- ІНФОРМАЦІЯ ПРО БЕЗПЕКУ
ES
- INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SI
- VARNOSTNE INFORMACIJE
BG -
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
IT - Installazione riservata a professionisti specializzati
EN - Installation reserved to specialised professionals
F - Installation réservée à des professionnels spécialisés
AR - ‫ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب ﻣﻘﺻورة ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻧﯾﯾن اﻟﻣﺣﺗرﻓﯾن واﻟﻣﺗﺧﺻﺻﯾن‬
DE - Die installation ist fachleuten vorbehalten
RU - Yстановку должен выполнять специализированный
профессиональный персонал
PT - Instalação reservada a profissionais especializados
SRB -
Instalaciju treba da obave specijalizovani stručnjaci
CZ - Instalace vyhrazena specializovaným odborníkům
RO - Operațiunile de instalare trebuie efectuate de profesioniști specializați
PL - Instalacja zastrzeżona dla wyspecjalizowanych profesjonalistów
GR - Η εγκατασταση πρεπει να γινεται απο ειδικευμενουσ επαγγελματιεσ
UA - Монтаж повинен виконуватися виключно фахівцями
ES - Instalación reservada para profesionales especializado
SI - Nameščanje naj izvede specializiran strokovnjak
BG - монтажът да се извършва от специализиран персонал
IT - Rimuovere l'alimentazione elettrica prima di ogni intervento!
EN - Disconnect the electrical power supply before all works!
F - Couper l'alimentation électrique avant toute intervention!
AR - ‫اﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻋن اﻟﻣﺿﺧﺔ ﻗﺑل إﺟراء أﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺎت ﻋﻠﯾﮭﺎ‬
DE - Die stromversorgung vor jedem eingriff trennen!
RU - перед любыми действиями отключать электрическое питание!
PT - Remova a alimentação elétrica antes de cada intervenção!
SRB -
Pre svake intervencije isključiti struju!
CZ - Před každým zásahem odpojte elektrické napájení!
RO - înaintea oricărei intervenții, deconectați alimentarea electrică!
PL - Odłączyć zasilanie elektryczne przed każdą interwencją!
GR - Διακοψτε την ηλεκτρικη τροφοδοσια πριν απο οποιαδηποτε παρεμβαση!
UA - Перед проведенням будь-яких робіт відключити від електричної мережі!
ES - Cortar la alimentación eléctrica antes de cada operación!
SI - Pred vsakim posegom izključite električno napajanje
BG - преди работа по уреда изключете от ел.захранване!
IT - CONSIGLIATO UN FILTRO IN ASPIRAZIONE
EN
- SUCTION FILTER RECOMMENDED
F
- UN FILTRE EN ASPIRATION EST CONSEILLÉ
AR
- ‫ُ ﯾوﺻﻰ ﺑﺗرﻛﯾب ﻣرﺷﺢ ﻓﻲ ﻣﺟرى اﻟﺷﻔط‬
DE
- ANSAUGFILTER EMPFOHLEN
RU
- РЕКОМЕНДУЕТСЯ ФИЛЬТР НА ВСАСЫВАНИИ
PT
- É ACONSELHADO UM FILTRO EM ASPIRAÇÃO
SRB
-
PREPORUČUJE SE USISNI FILTER
CZ
- DOPORUČENÝ FILTR NA STRANĚ SÁNÍ
RO
- SE RECOMANDĂ UN FILTRU PE PARTEA DE ASPIRAȚIE
PL
- ZALECANY FILTR NA SSANIU
GR
- ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΦΙΛΤΡΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
UA
- РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ ФІЛЬТР ЗІ СТОРОНИ ВСМОКТУВАННЯ
ES
- SE RECOMIENDA UN FILTRO EN LA ASPIRACIÓN
SI
- PRIPOROČEN JE SESALNI FILTER
BG -
ПРЕПОРЪЧВА СЕ ФИЛТЪР НА СМУКАТЕЛНАТА СТРАНА
25 ÷ 60 µm
115-230 V ± 15%
50/60 Hz
L
N
L1
N1
IT - ESEMPIO DI INSTALLAZIONE
EN
- EXAMPLE OF INSTALLATION
F
- EXEMPLE D'INSTALLATION
AR
- ‫ﻣﺛﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺗرﻛﯾب‬
DE
- INSTALLATIONSBEISPIEL
RU
- ПРИМЕРЫ УСТАНОВКИ
PT
- EXEMPLO DE INSTALAÇÃO
SRB
- PRIMER MONTAŽE
CZ
- PŘÍKLAD INSTALACE
RO
- EXEMPLU DE INSTALARE
PL
- PRZYKŁAD MONTAŻU
GR
- ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
UA
- ПРИКЛАДИ ВСТАНОВЛЕННЯ
ES
- EJEMPLO DE INSTALACIÓN
SI
- ZGLED NAMESTITVE
BG
- ПРИМЕР ЗА МОНТАЖ
2,5÷3,0 Nm
>2 l/min
8 Nm max.
IT - USARE SOLO CON ACQUA, SALINITA' MAX 0,05%
EN
- USE ONLY WITH WATER, MAX SALINITY 0.05%
F
- UTILISER UNIQUEMENT AVEC DE L'EAU, SALINITÉ MAX 0,05%
ُ
AR
-
‫أﻗﺻﻰ ﻛﺣد %50,0 ﺗﺗﺟﺎوز ﻻ ﻣﻠوﺣﺔ ﺑﻧﺳﺑﺔ اﻟﻣﺎء ﻣﻊ ﻓﻘط اﻟﻣﺿﺧﺔ ھذه ﺗﺳﺗﺦدم‬
DE
- NUR MIT WASSER VERWENDEN, MAX. SALZGEHALT 0,05%
RU
- ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО С ВОДОЙ С МАКС.
СОДЕРЖАНИЕМ СОЛИ 0,05%
PT
- USE APENAS COM ÁGUA, SALINIDADE MÁX 0,05%
SRB
-
KORISTITI SAMO SA VODOM, MAKSIMALNI SALINITET 0,05%
CZ
- POUŽÍVEJTE POUZE S VODOU, SLANOST MAX 0,05%
RO
- A SE UTILIZA NUMAI CU APĂ, SALINITATE MAXIMĂ 0,05%
PL
- UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE Z WODĄ, MAX ZASOLENIE 0,05%
GR
- ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΝΕΡΟ MAX 0,05%
UA
- ВИКОРИСТОВУВАТИ ТІЛЬКИ ДЛЯ ВОДИ, МАКС.
СОЛОНІСТЬ 0,05%
ES
- UTILIZAR SOLO CON AGUA, SALINIDAD MÁXIMA 0,05 %
SI
- UPORABLJAJTE SAMO Z VODO Z MAKS. SLANOSTJO 0,05 %
BG -
ИЗПОЛЗВАЙТЕ УРЕДА САМО С ВОДА С МАКС.
СОЛЕНОСТ 0,05%
H O
2
IT - IMPOSTAZIONE RITARDO ALLO STOP IN MANCANZA DI FLUSSO
EN
- SETTING STOP DELAY IN CASE OF NO FLOW
F
- CONFIGURATION ARRÊT TEMPORISÉ EN L'ABSENCE DE DÉBIT
AR
- ‫ﺿﺑط ﻣدة اﻟﺗﺄﺧر ﻋﻧد اﻟﺗوﻗف ﻋﻧد ﻋدم وﺟود ﺗدﻓق‬
DE
- VERZÖGERTE EINSTELLUNG BEI ANHALTEN WEGEN
FLUSSMANGEL
RU
- УСТАНОВКА ЗАДЕРЖКИ ОСТАНОВКИ ПРИ ОТСУТСТВИИ ПОТОКА
PT
- CONFIGURAÇÃO DO ATRASO DE PARAGEM NA FALTA DE FLUXO
SRB
- POSTAVKA KAŠNJENJA ZAUSTAVLJANJA U SLUČAJU DA NEMA
PROTOKA
CZ
- NASTAVENÍ ZPOŽDĚNÍ PŘI ZASTAVENÍ PŘI NEDOSTATKU PRŮTOKU
RO
- SETAREA ÎNTȂRZIERII LA OPRIRE ÎN LIPSA FLUXULUI
PL
- USTAWIENIE OPÓŹNIENIA ZATRZYMANIA W PRZYPADKU BRAKU
PRZEPŁYWU
GR
- ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΡΟΗ
UA
- ВСТАНОВЛЕННЯ ЗАТРИМКИ ЗУПИНКИ ЗА ВІДСУТНОСТІ ПОТОКУ
ES
- CONFIGURACIÓN DEL RETARDO DE PARADA POR FALTA DE FLUJO
SI
- NASTAVITEV ZAMIKA NA ZAUSTAVITEV, ČE NI PRETOKA
BG
- НАСТОЙКА ЗА ЗАБАВЯНЕ НА STOP ПРИ ОТСЪСТВИЕ НА ПОТОК
10 sec. (DEFAULT)
30 sec.
60 sec.
120 sec.
IT - POSIZIONI CONSENTITE DI INSTALLAZIONE
EN
- ALLOWED INSTALLATION POSITIONS
F
- POSITIONS D'INSTALLATION AUTORISÉES
AR
- ‫اﻟﺗرﻛﯾب ﻣﻊ ﻣﺿﺧﺎت ﻏﺎطﺳﺔ أو ﺧﺎرﺟﯾﺔ‬
DE
- ERLAUBTE INSTALLATIONSPOSITIONEN
RU
- ДОПУСТИМЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ УСТАНОВКИ
PT
- POSIÇÕES PERMITIDAS DE INSTALAÇÃO
SRB
-
DOZVOLJENA POZICIJA ZA INSTALACIJU
CZ
- POVOLENÉ INSTALAČNÍ POZICE
RO
- POZIȚII DE INSTALARE PERMISE
PL
- DOPUSZCZALNE POZYCJE MONTAŻU POMPY
GR
- ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΘΕΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
UA
- ДОЗВОЛЕНІ МІСЦЯ УСТАНОВКИ
ES
- POSICIONES DE INSTALACIÓN ADMITIDAS
SI
- DOVOLJENI POLOŽAJI NAMESTITVE
BG -
ВЪЗМОЖНИ ПОЛОЖЕНИЯ ЗА МОНТАЖ
IP 65
IT - COLLEGAMENTO DEI CAVI ELETTRICI AI MORSETTI
EN
- CONNECTION OF ELECTRIC CABLES TO TERMINALS
F
- RACCORDEMENT DES CÂBLES ÉLECTRIQUES AUX BORNES
AR
- ‫ﺗوﺻﯾل اﻷﺳﻼك اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﺑﺄطراف اﻟﺗوﺻﯾل‬
DE
- ANSCHLUSS DER STROMKABEL AN DIE KLEMMEN
RU
- СОЕДИНЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ КАБЕЛЕЙ С ЗАЖИМАМИ
PT
- LIGAÇÃO DOS CABOS ELÉTRICOS AOS TERMINAIS
SRB
- POVEZIVANJE ELEKTRIČNIH KABLOVA NA KLEME
CZ
- PŘIPOJENÍ ELEKTRICKÝCH KABELŮ KE SVORKÁM
RO
- LEGĂTURA CABLURILOR ELECTRICE LA CONECTOARE
PL
- PODŁĄCZANIE PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH DO ZACISKÓW
GR
- ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΣΤΑ ΤΕΡΜΑΤΙΚΑ
UA
- ПІД'ЄДНАННЯ ЕЛЕКТРИЧНИХ КАБЕЛІВ ДО ЗАТИСКАЧІВ
ES
- CONEXIÓN DE LOS CABLES ELÉCTRICOS A LOS BORNES
SI
- POVEZAVA ELEKTRIČNIH KABLOV NA STIČNIKE
BG
- СВЪРЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ КАБЕЛИ В КЛЕМИТЕ
1,2÷1,8 Nm
IT - IMPOSTAZIONE AVVIAMENTI TEMPORIZZATI
EN
- TIMED START SETTING
F
- CONFIGURATION DÉMARRAGES TEMPORISÉS
AR
- ‫ﺿﺑط ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣددة اﻟوﻗت‬
DE
- EINSTELLUNG TIMERGESTEUERTE STARTS
RU
- УСТАНОВКА ТАЙМЕРА ЗАПУСКА
PT
- CONFIGURAÇÃO DOS ARRANQUES TEMPORIZADOS
SRB
- POSTAVKE POKRETANJA U ODREĐENO VREME
CZ
- NASTAVENÍ ČASOVÝCH SPOUŠTĚNÍ
RO
- SETARE PORNIRI TEMPORIZATE
PL
- USTAWIANIE URUCHAMIANIA CZASOWEGO
GR
- ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΙΣΜΕΝΩΝ ΕΚΚΙΝΗΣΕΩΝ
UA
- ВСТАНОВЛЕННЯ ТАЙМЕРА ЗАПУСКУ
ES
- CONFIGURACIÓN ARRANQUES TEMPORIZADOS
SI
- NASTAVITEV ČASOVNO DOLOČENIH ZAGONOV
BG
- НАСТОЙКА ЗА ТЕМПОРИЗИРАНИ ЗАДЕЙСТВАНИЯ
30 min. (DEFAULT)
15 min.
60 min.
120 min.
(DEFAULT)
24 tests
12 tests
6 tests

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Italtecnica Argo

  • Página 1 IT - FLUSSOSTATO AD AVVIAMENTI TEMPORIZZATI PER IT - INFORMAZIONI DI SICUREZZA IT - ESEMPIO DI INSTALLAZIONE IT - POSIZIONI CONSENTITE DI INSTALLAZIONE OPERAZIONI DI RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO DI SERBATOI - SAFETY INFORMATION - EXAMPLE OF INSTALLATION - ALLOWED INSTALLATION POSITIONS - FLOW SWITCH WITH TIMED START-UP FOR TANK FILLING AND INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...
  • Página 2 21040212_GPH.IST.FLS.ITA.003 IT - ESEMPIO DI INSTALLAZIONE PER APPLICAZIONE DI SVUOTAMENTO DI UN SERBATOIO IT - ESEMPIO DI INSTALLAZIONE PER APPLICAZIONE DI RIEMPIMENTO DI UN SERBATOIO - EXAMPLE OF INSTALLATION FOR TANK EMPTYING APPLICATION - EXAMPLE OF INSTALLATION FOR TANK FILLING APPLICATION - EXEMPLE D'INSTALLATION POUR APPLICATION D'ÉVACUATION D'UN RÉSERVOIR - EXEMPLE D'INSTALLATION POUR APPLICATION DE REMPLISSAGE D'UN RÉSERVOIR - ‫ﻣﺛﺎل...