probst QJ-600-E Instrucciones De Funcionamiento
Ocultar thumbs Ver también para QJ-600-E:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
QUICKJET QJ-600-E Vakuum-Anbaugerät
QUICKJET QJ-600-E Equipo de incorporación por Vacío
QJ-600-E
DE / ES
52400033
V7

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para probst QJ-600-E

  • Página 1 Betriebsanleitung Instrucciones de funcionamiento QUICKJET QJ-600-E Vakuum-Anbaugerät QUICKJET QJ-600-E Equipo de incorporación por Vacío QJ-600-E DE / ES 52400033...
  • Página 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung QUICKJET QJ-600-E Vakuum-Anbaugerät QJ-600-E 52400033...
  • Página 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Bedienung mit Zubehör Stromerzeuger ....................22 Wartung und Pflege ............................22 Allgemeine Hinweise..........................22 Wartungsplan ............................23 Sauggreifer / Dichtlippen .......................... 23 Dichtheitsprüfung ............................. 23 Reparaturen .............................. 24 Prüfungspflicht ............................24 Hinweis zum Typenschild .......................... 25 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ..............25 52400033...
  • Página 8: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 13.01.2021................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 52400033...
  • Página 9: Sicherheitskennzeichnung

    EG-Konformitätserklärung 4 / 25 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 2904.0216 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0215 50 mm 2904.0214 80 mm 2904.0383 102x52 mm Produkte niemals außermittig aufnehmen (stets im Lastschwerpunkt).. 2904.0594 65x33 mm Sicherheitskette auf der anderen Seite des Gerätes straff und formschlüssig einhängen.
  • Página 10: Sicherheit

    Sicherheit 5 / 25 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Página 11: Funktions- Und Sichtprüfung

    Sicherheit 6 / 25 WARNZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 2904.0221 30 mm Quetschgefahr der Hände. 2904.0220 50 mm 2904.0107 80 mm Handverletzungsgefahr durch Riemenantrieb. 2904.0451 48x54 mm GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit 2904.0665 30 mm den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben.
  • Página 12: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit 7 / 25 Sicherheit im Betrieb 2.3.1 Allgemein • Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! Die angesaugte Last muss unmittelbar nach dem Aufnehmen (z.B. von einer Palette oder von einem LKW) bis knapp über den Boden abgesenkt werden (ca. 20 - 30 cm). Anschließend ist die Last durch die Lastsicherungskette zusichern und darf erst dann zur Verlegestelle transportiert werden.
  • Página 13: Hinweise Für Das Installations-, Wartungs- Und Bedienpersonal

    Sicherheit 8 / 25 Hinweise für das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal • Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, wie Mechaniker und Elektriker, installiert und gewartet werden. • Arbeiten an der Elektrik dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden. • Jede Person, die im Betrieb des Anwenders mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Reparatur des Gerätes beauftragt ist, muss die Betriebsanleitung und besonders das Kapitel "Sicherheit"...
  • Página 14: Bagger Und Andere Trägergeräte

    Sicherheit 9 / 25 Bagger und andere Trägergeräte • Das eingesetzte Trägergerät muss sich in betriebssicherem Zustand befinden. • Nur beauftragte, qualifizierte und zertifizierte Personen dürfen das Trägergerät / Bagger bedienen. • Der Bediener des Trägergerätes muss die gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen erfüllen. •...
  • Página 15: Sicherheitseinrichtungen Prüfen

    Betriebes Mängel ein, Gerät ausschalten und Mängel beheben. Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Hebegerät (QJ-600-E) ist ausschließlich geeignet zum Anheben und Transportieren und Versetzen von Steinplatten, Betonelementen, sowie auch stark porösen Plattenbelägen und Waschbetonoberflächen mit den entsprechenden Saugplatten. Diese Gerät wird mittels Seil, Lasthaken, Ketten oder ähnlichem an ein beliebiges Trägergerät (z.B. Bagger) angehängt.
  • Página 16 11 / 25 Zubehör: • Benzinbetriebener Stromerzeuger EU 20 i als alternative Stromversorgung zum Betreiben des Gerätes (QJ-600-E). → Bestell-Nr.: 52500240 (230V/1600 (2000) VA; 4,1 l Tank; 98 ccm; Gewicht 21,5 kg) • → Bestell-Nr.: 42420110 Saugplatte ESP 170-90/25 (Tragfähigkeit max. 170kg #) •...
  • Página 17 • Standardsaugplatten sind nicht für den Transport von Glasscheiben geeignet! Es dürfen nur Saugplatten des Herstellers Probst verwendet werden! Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit. Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Tragfähigkeit angegeben.
  • Página 18: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines 13 / 25 Übersicht und Aufbau Abb.1 Einhängeöse Montageplatz für Zubehör „Stromerzeuger EU 20 i“ Gebläseeinheit Saugplatte ESP 120-38/38 Schutzbügel Handgriff Netzstecker für externe Stromversorgung (230 V) Anschlussdose zur Gebläseeinheit (3) Verschluss-Spanner für Montage von Zubehör Saugplatten Federriegel für Verstellung Position des Handgriffs Netzstecker von Gebläseeinheit...
  • Página 19: Installation

    14 / 25 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Página 20: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 15 / 25 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Página 21 Installation 16 / 25 Anschließend Steckdose an Klemmbügel (vor Gebläseeinheit) befestigen. 4. Beide Federriegel (rechts u. links am Gerät) 5. Handgriff nach unten bewegen (), damit der etwas herausziehen, dabei verdrehen und wieder HONDA-Stromerzeuger am Gerät installiert los lassen. werden kann. 6.
  • Página 22 Installation 17 / 25 8. Korrekte Position des HONDA-Stromerzeugers 9. Gummiband zur Sicherung des Stromerzeugers am Gerät unter dem Transportgriff (des Stromerzeugers) durchziehen u. an in beiden dafür vorgesehen Haken an Gerätekonstruktion einhängen (➔) 10. Korrekte Sicherung des Stromerzeugers mit 11.
  • Página 23: Installation Saugplatten

    Installation 18 / 25 Installation Saugplatten Beim Installieren/Wechseln anderer zum Gerät „QJ 600 e“ zugelassenen Saugplatten muss das Vakuumgebläse ausgeschaltet sein. Das Gerät muss komplett auf ebenem Grund auf dem Boden stehen und darf nur zum Bestücken mit einer der Zubehör Saugplatten etwas angehoben werden (20-30 cm). 12.
  • Página 24: Bedienung

    Bedienung 19 / 25 Bedienung Bedienung allgemein Wird das Gerät mit Netz-Stromversorgung betrieben, muss das Netz-Stromkabel an der dafür vorgesehenen Stromkabelhalterung (1) am Bediengriff (A) befestigt werden (siehe Punkt 17)! Damit die Steckerverbindung des Netz-Stromkabels gegen unbeabsichtigtes Lösen gesichert ist (z.B.
  • Página 25 Bedienung 20 / 25 20. Handgriff nach unten bewegen (), bis die 21. Zum Feststellen des Handgriffs, wieder beide gewünschte Arbeitshöhe erreicht ist. Federriegel (rechts u. links am Gerät) etwas herausziehen, dabei verdrehen und wieder los lassen, bis diese einrasten. 22.
  • Página 26 Bedienung 21 / 25 25. Gerät mit angesaugter Last nur ein wenig anheben (ca. 20-30 cm), dann Lastsicherungskette aus Kettenkasten entnehmen () und unter dem angehobener Last durchwerfen(durchführen) … 26. … und unter der angehobenen Last 27. Lastsicherungskette auf der anderen Seite des durchwerfen/durchführen.
  • Página 27: Bedienung Mit Zubehör Stromerzeuger

    33. Lastsicherungskette wieder in Kettenkasten legen Gerät mit angesaugter Last komplett auf dem Boden absetzen. Die Lastsicherungskette darf keinesfalls als „Anschlagmittel“ verwendet werden, um das Gerät (QJ-600-e) am Trägergerät (z.B. Bagger) zu befestigen! Der Zeitintervall zwischen Heben und Belüften sollte 2/3 zu 1/3 sein.
  • Página 28: Wartungsplan

    Wartung und Pflege 23 / 25 Wartungsplan Intervall täglich wöchent monat- 1/2- jährliche -lich lich jährlich Prüfung Sicherheitseinrichtung prüfen: - Manometer OK? Elektroinstallation noch i.O.? Kabelverschraubungen fest? Sind alle Verbindungen fest Schlauchschellen etc.? Sind Typen- und Traglastschild noch auf dem Gerät? Ist die Bedienungsanleitung noch vorhanden und den Arbeitern bekannt ? Überprüfung tragender Teile (z.B.
  • Página 29: Reparaturen

    Wartung und Pflege 24 / 25 Reparaturen ● Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen. ● Vor der Wiederinbetriebnahme muss eine außerordentliche Prüfung durch einen Sachverständigen durchgeführt werden. Prüfungspflicht • Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass das Gerät mindestens jährlich durch einen Sachkundigen geprüft und festgestellte Mängel sofort beseitigt werden (→...
  • Página 30: Hinweis Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Página 31 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Página 33 Instrucciones de funcionamiento Traducción de las instrucciones de funcionamiento originales QUICKJET QJ-600-E Equipo de incorporación por Vacío QJ-600-E 52400033...
  • Página 34 Ventosas / labios de sellado ......................... 23 Prueba de fugas ............................23 Reparaciones ..............................24 Obligación de auditoría ..........................24 Nota sobre la placa de características ......................25 Nota sobre el alquiler/arrendamiento de equipos PROBST ............... 25 52400033 2 / 25...
  • Página 35: Declaración De Conformidad Ce

    DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Seguridad de máquinas, equipos eléctricos de máquinas industriales. Parte 1: R equisitos generales. Persona autoriza por documentación: Nombre: Jean Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, datos del firmante: Erdmannhausen,13.01.2021................. (Eric Wilhelm, Encargado) 52400033...
  • Página 36: Marcado De Seguridad

    Declaración de conformidad CE Marcado de seguridad SEÑAL PROHIBIDA Símbolo Significado Nº de pedido Tamaño: 2904. 30 mm50 Nunca pise debajo de una carga suspendida. ¡Peligro de muerte! 02162904. mm80 02152904.0214 2904.0383 102x52 mm Nunca recoja productos descentrados (siempre en el centro de gravedad de la carga)..
  • Página 37: Seguridad

    Seguridad Seguridad Instrucciones de seguridad ¡Peligro de muerte! Indica un peligro. Si no se evita, se producirá la muerte y lesiones graves. ¡Situación peligrosa! Indica una situación de peligro. Si no se evita, pueden producirse lesiones o daños materiales. ¡Prohibición! Denota una prohibición.
  • Página 38: Inspección Funcional Y Visual

    Seguridad ADVERTENCIA Símbolo Significado Nº de pedido Tamaño: 2904. 30 mm50 Peligro de aplastamiento de las manos. 02212904. mm80 02202904.0107 Riesgo de lesiones en las manos debido a la transmisión por 2904.0451 48x54 mm correa. MANDAMIENTOS Símbolo Significado Nº de pedido Tamaño: Todo operador debe haber leído y comprendido el manual de 2904.06652904...
  • Página 39: Seguridad En El Funcionamiento

    Seguridad Seguridad en el funcionamiento 2.3.1 General • Los trabajos con este aparato sólo pueden realizarse en zonas cercanas al suelo. Inmediatamente después de recoger la carga (por ejemplo, de un palé o de un camión), debe bajarse hasta justo por encima del suelo (aprox. 20 - 30 cm). A continuación, la carga debe ser asegurada por la cadena de sujeción de la carga y sólo entonces puede ser transportada al punto de colocación.
  • Página 40: Notas Para El Personal De Instalación, Mantenimiento Y Operación

    Seguridad Notas para el personal de instalación, mantenimiento y operación • El aparato sólo puede ser instalado y reparado por personal cualificado, como mecánicos y electricistas. • Los trabajos en la instalación eléctrica sólo pueden ser realizados por electricistas cualificados. •...
  • Página 41: Excavadoras Y Otros Equipos De Transporte

    Seguridad Excavadoras y otros equipos de transporte • El vehículo utilizado debe estar en condiciones de funcionamiento seguras. • Sólo las personas autorizadas, cualificadas y certificadas pueden manejar la carretilla/excavadora. • El operador del transportista debe cumplir con las calificaciones requeridas por la ley. •...
  • Página 42: Comprobar Los Dispositivos De Seguridad

    Generalidades Empleo conforme al uso previsto El dispositivo de elevación (QJ-600-E) es exclusivamente adecuado para levantar y transportar y mover losas de piedra, elementos de hormigón, así como superficies de losas muy porosas y superficies de hormigón con áridos expuestos con las placas de succión adecuadas.
  • Página 43 • Generador de gasolina EU 20 i como fuente de alimentación alternativa para el funcionamiento de la unidad (QJ-600-E). → Referencia: 52500240 (230V/1600 (2000) VA; depósito de 4,1 l; 98 ccm; peso 21,5 • (carga máxima 170kg #) → Nº de pedido: 42420110 Placa de succión ESP 170-90/25...
  • Página 44 Las placas de aspiración estándar no son apropiadas para el transporte de vidrios. Solamente se pueden utilizar placas de aspiración del fabricante PROBST!!! • Algunas de las placas de aspiración que se pueden montar en el aparato reducen su capacidad portante.
  • Página 45: Resumen Y Estructura

    Generalidades Resumen y estructura Abb.1 Ojo de suspensión Lugar de montaje de los accesorios "Generador EU 20 Unidad de soplado Placa de succión ESP 120- 38/38 Soporte de protección Mango Enchufe de red para alimentación externa (230 V) Caja de conexiones a la unidad de soplado (3) Abrazadera de bloqueo para el montaje de las placas de...
  • Página 46: Instalación

    Instalación Fijación mecánica Utilice únicamente accesorios originales de Probst; en caso de duda, consulte al fabricante. La capacidad de carga del aparato de transporte/equipo de elevación no debe ser superada por la carga del aparato, los accesorios opcionales (motor rotativo, cajón de inserción, pluma de grúa, etc.) y la carga adicional del material de agarre.
  • Página 47: Alojamientos Para Los Brazos De La Horquilla (Opcional)

    Instalación 4.1.3 Alojamientos para los brazos de la horquilla (opcional) Con el fin de establecer una conexión entre la carretilla elevadora de horquilla y los alojamientos para los brazos de la horquilla, los brazos se insertan en los alojamientos. Posteriormente, los mismos se bloquean mediante los tornillos de bloqueo que se insertan en los brazos a través de un orificio a prever o por medio de una cadena o un cable que se debe colocar a través del ojete que se encuentra junto al alojamiento y alrededor del soporte de la horquilla.
  • Página 48 Instalación A continuación, fije la toma de corriente en el soporte de sujeción (delante de la unidad de soplado). 4. Extraiga ligeramente los dos cierres de muelle (a 5. Mueva el asa hacia abajo ( ) para que el la derecha y a la izquierda del aparato), gírelos y generador HONDA pueda ser instalado en la vuelva a soltarlos.
  • Página 49 Instalación 8. Posición correcta del generador HONDA en la 9. Tire de la banda elástica para asegurar el unidad generador bajo el asa de transporte (del generador) y cuélguelo en los dos ganchos previstos para ello en la construcción del aparato ( ➔).
  • Página 50: Placas De Succión De Instalación

    Instalación Placas de succión de instalación Al instalar/cambiar otras placas de succión aprobadas para la unidad "QJ 600 e", el soplador de vacío debe estar desconectado. El aparato debe estar completamente apoyado en el suelo y sólo puede levantarse ligeramente (20-30 cm) para cargar una de las placas de aspiración accesorias. 12.
  • Página 51: Manejo

    Manejo Manejo Funcionamiento general Si el aparato funciona con una fuente de alimentación de red, el cable de alimentación de red debe fijarse en el soporte del cable de alimentación (1) previsto para ello en el asa de manejo (A) (véase el punto 17). Para garantizar que la conexión de enchufe del cable de alimentación de red esté...
  • Página 52 Manejo 20. Desplace la empuñadura hacia abajo ( ) hasta 21. Para bloquear la manilla, saque ligeramente los alcanzar la altura de trabajo deseada. dos cierres de muelle (a la derecha y a la izquierda del aparato), gírelos y suéltelos de nuevo hasta que encajen.
  • Página 53 Manejo 25. Levante la unidad con la carga aspirada sólo un poco (aprox. 20-30 cm), luego retire la cadena de sujeción de la carga de la caja de la cadena ( ) y arrójela debajo de la carga levantada (llevar a cabo) ...
  • Página 54: Funcionamiento Con Accesorios Generador De Energía

    Mantenimiento y cuidado 30. Ahora la unidad puede ser transportada a su destino con la carga aspirada. Baje la carga con cuidado (a unos 20-30 cm del suelo), desenganche la cadena de sujeción de la carga y tire de ella por debajo de la carga. 32.
  • Página 55: Plan De Mantenimiento

    Mantenimiento y cuidado Plan de mantenimiento Intervalo diario semanal mensual 1/2 año auditoría mente anual Compruebe el dispositivo de seguridad: - ¿El manómetro está bien? ¿La instalación eléctrica sigue bien? ¿Guías de cables apretadas? ¿Están todas las conexiones apretadas con abrazaderas, etc.? ¿Siguen la placa de características y la placa de carga en el aparato? ¿El manual de instrucciones sigue estando disponible y es conocido por los trabajadores?
  • Página 56: Reparaciones

    Mantenimiento y cuidado Reparaciones ● Las reparaciones del aparato sólo pueden ser realizadas por personas que tengan los conocimientos y habilidades necesarios. ● Antes de la nueva puesta en marcha, un experto debe realizar una inspección extraordinaria. Obligación de auditoría •...
  • Página 57: Nota Sobre La Placa De Características

    Ejemplo: Nota sobre el alquiler/arrendamiento de equipos PROBST Siempre que se alquilen equipos PROBST, se deben suministrar las correspondientes instrucciones de uso originales (si el idioma del país del usuario es diferente, también se debe suministrar la correspondiente traducción de las instrucciones de uso originales).
  • Página 58: Prueba De Mantenimiento

    (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato 1) por correo electrónico a: service@probst-handling.de / por fax o correo Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Aparato modelo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Articulo-Nr.:...
  • Página 59 1259 Darstellung ohne Bedienbügel mit max. Maße für Stromerzeuger! max. Länge Stromerzeuger 450mm Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 41,3 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Vakuum-Hebegerät QUICKJET e Erst. 9.11.2009 Perumal.Hurth 230V /50 Hz ohne Stromerzeuger Gepr.
  • Página 60 42710061 - 230 V / 50Hz 42710068 - 110 V / 60Hz siehe separate Liste see separate list 33080100 20000002 42420021 21000285 42420084 42420015 22130016 40110124 20020031 33120040 20100023 21060023 42420011 20540024 20020037 20100014 20000018 33503130 20400003 20100022 42100024 20100016 Meterware meter ware 20400003...
  • Página 61 24120018 42710115 42710065 42710060 42710062 42710034 42710059 42710145 siehe Abbildung see picture © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Gebläseeinheit kompl. für Speedy VS-S Erst. 5.12.2013 Michael.Wunder Gepr. und QJ 16.2.2016 I.Krasnikov 42710059 230 V/50 Hz Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42710061...
  • Página 62 24120018 42710065 42710062 42710060 42710059 42710106 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Gebläseeinheit kompl. für Speedy VS-S 42710059 Erst. 16.2.2016 I.Krasnikov Gepr. 16.2.2016 I.Krasnikov 110V/60Hz Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42710068 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 63 Kontroller Til/Fra-kontakten på ok, men lasten (stenpladen) Kontroller. vakuumblæseren. kan ikke løftes. Kontakt service Kontakt service E‐mail: service@probst‐handling.de E‐mail: service@probst‐handling.de Mulige årsager: ujævne Tlf. +49 7144 – 3309 ‐ 0 Tlf. +49 7144 – 3309 ‐ 0 flader, revner, udsparinger, materiale, der ikke er lufttæt...
  • Página 64 Fault diagnosis QUICKJET QJ-600-E Load (stone slab) is not lifted visual inspection Electrics OK? INFO Leak test visual inspection mechanics OK? Vacuum fan running, but load will not be Vacuum fan will not start Leak test sucked Ø Check the current/power supply.
  • Página 65 A52400033 QJ-600-E A52400034 QJ-600-E-110 29040056 29040767 Auf beiden Seiten/ 29040221 On both sides Auf beiden Seiten/ on both sides 29040689 Auf beiden Seiten/ On both sides 29040209 P 23.10.2018_V3 1 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Página 66 A52400033 QJ-600-E A52400034 QJ-600-E-110 29040665 29040594 29040233 P 23.10.2018_V3 2 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Tabla de contenido