Stiga BC 500 Li 48 Manual De Instrucciones
Stiga BC 500 Li 48 Manual De Instrucciones

Stiga BC 500 Li 48 Manual De Instrucciones

Desbrozadora/cortadora de pasto portátil alimentada a batería
Ocultar thumbs Ver también para BC 500 Li 48:

Publicidad

Enlaces rápidos

171506279/4
11/2020
BC 500 Li 48
BC 700 Li 48
BC 700 D Li 48
IT
Decespugliatore/tagliaerba portatile alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI -
attentamente il presente libretto.
BG
Преносим акумулаторен храсторез/тример
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski trimer za travu
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový křovinořez/sekačka
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, batteridrevet kratrydder/græsskærer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer Freischneider/Rasenmäher mit Batteriebetrieb
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό θαμνοκοπτικό/χλοοκοπτικό μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered portable brush cutter/lawn trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora/cortadora de pasto portátil alimentada a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitel võsalõikur/murutrimmer
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen raivaussaha/ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Débroussailleur/coupe-herbe portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni čistač šikare/šišač trave s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros bozótirtó/fűnyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė krūmapjovė/žoliapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Pārnesams krūmgriezis/pļaujmašīna ar akumulatora barošanu
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносен поткаструвач/тревокосачка со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare bosmaaier/trimmer met accutoevoer
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar batteridrevet gresstrimmer/gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga BC 500 Li 48

  • Página 1 11/2020 Decespugliatore/tagliaerba portatile alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI - ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. BC 500 Li 48 Преносим акумулаторен храсторез/тример BC 700 Li 48 УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА BC 700 D Li 48 ВНИМАНИЕ: преди...
  • Página 2 Przenośna, akumulatorowa podkaszarka/podcinarka INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Roçadeira/aparador de relva portátil alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret/mașină de tuns iarba portabilă alimentată cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 4 Made in China Model Name : Type : Art.N.
  • Página 9 1 26 150 mm (6 in.) 150 mm (6 in.)
  • Página 12 BC 500 Li 48 �1� DATI TECNICI �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina posta filo) min¯¹ 6000 �5� Velocità massima di rotazione dell’utensile (lama a 4 punte) min¯¹...
  • Página 13 �1� DATI TECNICI BC 700 Li 48 BC 700 D Li 48 �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 43,2 �4� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina posta filo) min¯¹ 6000 6000 �5�...
  • Página 14 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Захранващо напрежение МАКС [2] MAKS. napon napajanja [2] Napájecí napětí MAX [3] Захранващо напрежение [3] NOMINALNI napon napajanja [3] Napájecí napětí NOMINAL НОМИНАЛНО [4] Maksimalna brzina okretanja alatke [4] Maximální...
  • Página 15 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Forsyningsspænding MAX [2] MAX Versorgungsspannung [2] ΜΕΓ. τάση τροφοδοσίας [3] Forsyningsspænding NOMINAL [3] NOMINALE Versorgungsspannung [3] ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ τάση τροφοδοσίας [4] Maksimalt omdrejningstal for [4] Maximale Drehgeschwindigkeit des [4] Μέγιστη...
  • Página 16 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED MAX supply voltage [2] Tensión de alimentación MÁX [2] TMAX toitepinge [3] NOMINAL supply voltage [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] NOMINAALNE toitepinge [4] Maximum tool rotation speed (cutting [4] Velocidad máxima de rotación de [4] Lõikeseadme maksimum pöördekiirus line head)
  • Página 17 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] MAKS. syöttöjännite TECHNIQUES [2] MAKS. napon napajanja [3] NIMELLINEN syöttöjännite [2] Tension d’alimentation MAX [3] NAZIVNI napon napajanja [4] Työkalun maksimipyörimisnopeus [3] Tension d’alimentation NOMINALE [4] Maksimalna brzina rotacije alata (glava (siimapää) [4] Vitesse maximum de rotation de l’outil...
  • Página 18 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] MAX tápfeszültség [2] MAKS. maitinimo įtampa [2] MAKS. barošanas spriegums [3] NÉVLEGES tápfeszültség [3] NOMINALI maitinimo įtampa [3] NOMINĀLAIS barošanas spriegums [4] A szerszám maximális forgási [4] Maksimalus įrankio (pjovimo valo [4] Maksimālais instrumenta griešanās sebessége (huzaltár fej)
  • Página 19 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] МАКСИМАЛЕН напон [2] Voedingsspanning MAX [2] MAX forsyningsspenning [3] НОМИНАЛЕН напон [3] Voedingsspanning NOMINAL [3] NOMINAL forsyningsspenning [4] Максимална брзина на ротација на [4] Maximale rotatiesnelheid van het [4] Maksimal omdreiningshastighet for дополнителната...
  • Página 20 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie zasilania MAKS [2] Tensão de alimentação MÁX [2] Tensiune de alimentare MAX [3] Napięcie zasilania ZNAMIONOWE [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Tensiune de alimentare NOMINALĂ [4] Maksymalna prędkość...
  • Página 21 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] MAX. napájacie napätie [2] Največja napetost električnega [2] МАКС. напряжение питания [3] NOMINÁLNE napájacie napätie napajanja [3] НОМИНАЛЬНОЕ напряжение [4] Maximálna rýchlosť otáčania nástroja [3] Nazivna napetost električnega питания...
  • Página 22 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Napon napajanja MAKS SPECIFIKATIONER [2] MAKS. besleme gerilimi [3] Napon napajanja NOMINALN [2] Matningsspänning MAX [3] NOMİNAL besleme gerilimi [4] Maksimalna brzina okretanja alatke [3] Matningsspänning NOMINAL [4] Aletin maksimum rotasyon hızı...
  • Página 23: Tabla De Contenido

    ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 HINWEISE ZUR VERWENDUNG 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE ........7 Maschinenbeschreibung und Im Text des Handbuchs sind einige Abschnitte, die Verwendungszweck ........
  • Página 24: Sicherheitsvorschriften

    Benutzer die Gebrauchsanweisungen oder Abs. und der entsprechenden Nummer gekennzeichnet. Beispiel: “Kap. 2” oder “Abs. 2.1”. in diesem Handbuch liest. 2.2 VORBEREITENDE 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ARBEITSSCHRITTE Persönliche 2.1 SCHULUNG Schutzausrüstung (PSA) • Tragen Sie eng anliegende Machen Sie sich mit den Schutzkleidung, die mit Bedienungsteilen und dem richtigen Antischnittschutz ausgestattet ist,...
  • Página 25 Funken, die den Staub oder die Verhaltensweisen Dämpfe entzünden können. • Während der Arbeit muss die • Nur bei Tageslicht oder bei guter Maschine immer fest mit zwei künstlicher Beleuchtung und mit Händen gehalten werden. Hierbei die guten Sichtverhältnissen arbeiten. Antriebseinheit auf der rechten Seite •...
  • Página 26 über die Maschine verloren wird, Die Symptome können die Hände, was sehr schwerwiegende Folgen Handgelenke und Finger betreffen, haben kann. Um den Rückschlag und treten als Gefühlslosigkeit, zu vermeiden, die geeigneten Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, Maßnahmen ergreifen, die im blasse Haut oder strukturelle Folgenden genau erklärt sind: Veränderungen der Haut auf.
  • Página 27 einer geeigneten Maschine 2.5 BATTERIE / vermindert die Risiken und BATTERIELADEGERÄT verbessert die Qualität der Arbeit. WICHTIG Die folgenden 2.4 WARTUNG, AUFBEWAHRUNG Sicherheitsnormen vervollständigen die Sicherheitsvorschriften im Durch regelmäßige Wartung und spezifischen Handbuch der Batterie ordnungsgemäßen Unterstand und des Batterieladegeräts, das wird die Sicherheit und Leistung der Maschine beigelegt ist.
  • Página 28 nicht untereinander verbunden entsorgt, können die Schadstoffe werden und keine Metallbehälter das Grundwasser erreichen, in für den Transport verwenden. die Lebensmittelkette gelangen und so unserer Gesundheit und 2.6 UMWELTSCHUTZ unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sich für weitergehende Der Umweltschutz muss beim Informationen zur Entsorgung dieses Gebrauch der Maschine stets ein Produkts an die verantwortliche...
  • Página 29: Was Man Wissen Sollte

    – Verwenden der Maschine mit der 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE Schneidvorrichtung oberhalb der Gürtellinie des Bedieners; – Verwenden der Maschine in öffentlichen 3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG Gärten, Parks, Sportzentren, auf UND VERWENDUNGSZWECK Straßenfahrspuren, Feldern und in Wäldern; – Einsatz von Schneidvorrichtungen, die sich Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, von den in der Tabelle “Technische Daten”...
  • Página 30: Typenschild Des Produkts

    6. Seriennummer Arbeitsschuhe und 7. Name und Anschrift des Herstellers Schutzhandschuhe tragen. 8. Artikelnummer Die Daten zur Identifizierung der Maschine in die entsprechenden Räume auf der Etikette schreiben, die auf der Rückseite des Deckblatts wiedergegeben ist. WICHTIG Die auf dem Schild GEFAHR wiedergegebenen Kennungsdaten zur UMHERFLIEGENDER...
  • Página 31: Montage

    Tragegurte: Vorrichtung, die aus 4.1.1 Auspackvorgang Stoffgurten besteht, die über die Schultern verlaufen. Hilft das Gewicht der Maschine 1. Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei während der Arbeit zu stützen. darauf achten, keine Bauteile zu verlieren. 1. einfacher Riemen 2. Die im Karton enthaltenen 2.
  • Página 32 2. Den Fadenkopf ausbauen 4.3.1 Auswahl der Schneidvorrichtung (Abb. 6.B), indem er gegen den Uhrzeigersinn abgeschraubt wird. Die am besten geeignete Schneidvorrichtung für die vorgesehene Arbeit entsprechend der fol- genden Grundsätze auswählen: 4.3.3.c Montage 3-schneidiges, • Der Fadenkopf kann hohes Gras und 4-schneidiges Messer nicht holzige Pflanzen in der Nähe von Einzäunungen, Mauern, Fundamenten,...
  • Página 33: Ausstattung Der Batterietasche (Falls Vorgesehen)

    Das Symbol “Achtung” (Abb. 12.G, 4.4 AUSSTATTUNG DER Abb.13.G) leuchtet bei Störung der BATTERIETASCHE (FALLS Maschine auf (siehe die Tabelle VORGESEHEN) zur Fehlererkennung, Abs. 14). Die Batterietasche wird bereits zusammengebaut geliefert (Abb. 1.N) und kann vom Gurtträger (Abb. 9) ausgehakt 5.2 GASSTEUERHEBEL und in der Hand getragen werden.
  • Página 34: Sicherheitskontrollen

    den Hinweisen folgen, die im Handbuch 6.1.3 Verwendung der Tasche der Batterie enthalten sind. (falls vorgesehen) Die Liste der für diese Maschine zugelassenen Batterien finden Sie in 1. Die Batterie in eines der vorhandenen der Tabelle "Technische Daten". Fächer in der Batterietasche (Abb. Vor jeder Verwendung: 10) einsetzen.
  • Página 35: Inbetriebnahme

    Test-Erprobung Keine anormale Vibration. 6.3.2 Inbetriebnahme mit Kein anormales Batteriesimulator (falls Geräusch. vorgesehen) 1. Den Messerschutz entfernen (Abb. 1.K) ; 6.2.2 Betriebstests der Maschine 2. Sicherstellen, dass die Schneidvorrichtung den Boden oder Tätigkeit Ergebnis sonstige Gegenstände nicht berührt; 3. Den Batteriesimulator (Abb. 1.
  • Página 36: Empfehlungen Für Den Gebrauch

    den Baum schlägt und den Fadenkopf leicht 6.4.1 Arbeitstechniken nach vorne geneigt halten (Abb. 19). Beachten, dass der Nylonfaden kleine Sträucher 6.4.1.a Fadenkopf durchtrennen oder beschädigen kann und dass der Schlag des Nylonfadens gegen NUR Nylonfäden verwenden. den Strauch- oder Baumstamm bei weicher Die Verwendung von Metalldrähten, Rinde die Pflanze stark beschädigen kann.
  • Página 37: Nach Dem Gebrauch

    2. den Sicherheitsschalter deaktivieren WICHTIG Die Batterie immer entfernen (Abb. 12.C, Abb. 13.C); (Abs. 7.2.2) und den Messerschutz 3. auf den Stillstand der immer montieren, wenn die Maschine Schneidvorrichtung warten. unbenutzt und unbewacht bleibt. Nach dem Anhalten der Maschine 7. ORDENTLICHE WARTUNG dauert es einige Sekunden, bevor die Schneidvorrichtung stillsteht.
  • Página 38: Batterie

    im Handbuch der Batterie/des 7.2 BATTERIE Batterieladegeräts befolgen. HINWEIS Die Batterie verfügt über 7.2.1 Batterieleistung einen Schutz, der das Aufladen verhindert, wenn die Umgebungstemperatur nicht Die Standzeit der Batterie (und die zwischen 0 und +45°C liegt. dadurch zur bearbeitende Fläche) ist abhängig von verschiedenen Faktoren: HINWEIS Die Batterie kann jederzeit a.
  • Página 39: Befestigungsmutter Und -Schrauben

    BEFESTIGUNGSMUTTER 8.1.2 Austausch des Messers UND -SCHRAUBEN Das Sägeblatt darf nie repariert • Muttern und Schrauben festgezogen belassen, werden, sondern ist zu ersetzen, sobald um sicher zu sein, dass die Maschine immer Beschädigungen festgestellt werden oder in sicheren Betriebsbedingungen ist. die Verschleißgrenze überschritten wird: •...
  • Página 40: Lagerung

    9. LAGERUNG 11. SERVICE UND REPARATUREN Dieses Handbuch liefert alle notwendigen WICHTIG Die zu befolgenden Normen Anweisungen für die Maschinenführung sind im Kap. 2. beschrieben. Diese Angaben und für eine korrekte Basiswartung, die müssen sehr genau berücksichtigt werden, um vom Benutzer ausgeführt werden kann. Alle schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden.
  • Página 41: Wartungstabelle

    13. WARTUNGSTABELLE Eingriff Häufigkeit Hinweise MASCHINE Kontrolle aller Befestigungen Vor jeder Verwendung Abs. 7.4 Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Befehle Vor jeder Verwendung Abs. 6.2 Kontrolle des Schneidvorrichtungsschutzes. Vor jeder Verwendung Abs. 6.2.1 Kontrolle Schneidvorrichtung Vor jeder Verwendung Abs. 6.2.1 Kontrolle des Ladezustands der Batterie Vor jeder Verwendung Aufladen der Batterie Bei jedem...
  • Página 42 STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 8. Der Faden wird nicht Der Faden klebt auf sich selbst Mit einem Silikonspray schmieren freigegeben, wenn Es ist nicht genügend Faden auf der Den Faden austauschen (Kap. 8.1.3) der Fadenkopf gegen Spule oder der Faden ist zu Ende den Boden schlägt Der Faden ist verbraucht und zu kurz Den Faden ziehen, während der...
  • Página 43: Anbaugeräte Auf Anfrage

    STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 15. Die Kontrolllampe Kommunikationsfehler der Batterie Die Maschine nicht verwenden. (Abb. 12.G. Abb. Die Maschine sofort stoppen, 13.G) bleibt blinkend Batterie entfernen und eingeschaltet Kundendienstzentrum kontaktieren. Rotor blockiert Die Maschine nicht verwenden. Die Maschine sofort stoppen, Batterie entfernen und Kundendienstzentrum kontaktieren.
  • Página 44 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba portatile, taglio erba a) Tipo / Modello Base BC 500 Li 48, BC 700 Li 48, BC 700 D Li 48 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a batteria É...
  • Página 45 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
  • Página 46 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Página 47 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Bc 700 li 48Bc 700 d li 48

Tabla de contenido