Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
BRUGSANVISNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
NOTICE D'UTILISATION
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
OPTI-PRO CL3+
EN
LIBRETTO D'ISTRUZIONI
AR
GEBRUIKSAANWIJZING
CZ
BRUKSANVISNINGEN
DA
INSTRUKCJA
DE
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ES
ИНСТРУКЦИЯ
FI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
FR
BRUKSANVISNING
HU
TALİMATLAR
1715090 – NU092-08 – 02/19
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SK
SV
TR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Honeywell OPTI-PRO CL3+

  • Página 1 1715090 – NU092-08 – 02/19 OPTI-PRO CL3+ INSTRUCTIONS LIBRETTO D'ISTRUZIONI ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ GEBRUIKSAANWIJZING UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA BRUKSANVISNINGEN BRUGSANVISNING INSTRUKCJA BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUCCIONES DE USO ИНСТРУКЦИЯ KÄYTTÖOHJE POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA NOTICE D'UTILISATION BRUKSANVISNING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TALİMATLAR...
  • Página 5 Maximum and minimum Read user instructions Shelf life limit Maximum storage humidity storage temperature ‫اﻧظر ﻧﺷرة اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﺗﺎرﯾﺦ اﻧﺗﮭﺎء اﻟﺻﻼﺣﯾﺔ‬ ‫درﺟﺔ اﻟرطوﺑﺔ اﻟﻘﺻوى ﻟﻠﺗﺧزﯾن‬ ‫ﺗﺧزﯾن وأﻗل درﺟﺔ‬ ‫أﻋﻠﻰ درﺟﺔ ﺣرارة ﻟﻠ‬ Maximální a minimální Maximální vlhkost vzduchu Viz návod k použití Datum trvanlivosti teplota pro skladování...
  • Página 6: Limitations Of Use

    Incorrect use might result in danger to life or limb. LIMITATIONS OF USE • The OPTI-PRO CL3+ mask should never be used on its own. It must be used with Honeywell CE-certified respiratory protection equipment. The air supplied by the associated equipment must be breathable quality.
  • Página 7 Once the mask is dry, clean the lens with a soft cotton cloth and ALTUSIL. FREQUENCY OF MAINTENANCE AND INSPECTION OPERATIONS Checking or maintenance operations must be carried out by technicians authorised by HONEYWELL RESPIRATORY • SAFETY PRODUCTS, having an inspection bench, special tools and original HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS parts, as well as the maintenance procedures.
  • Página 8 Only complete apparatuses from HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS are covered by the CE configuration certification. As a result, this guarantee does not cover apparatuses used with components other than those supplied or replaced by HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS.
  • Página 9 ‫ام اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت واﻟرﺳوم‬ ‫ﻟﻣﻧﺗﺟﺎت أﻣﺎن اﻟﺗﻧﻔس ﺟﮭو د ًا ﺣﺛﯾﺛﺔ ﻟﺗﺣﺳﯾن ﺟﻣﯾﻊ ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﮭﺎ، ﻛﻣﺎ ﺗﺧﺿﻊ اﻟﻣﻌدات اﻟﻣزودة ﻟﻠﺗﻐﯾﯾر دون إﺧطﺎر. وﻧﺗﯾﺟﺔ ﻟذﻟك، ﻻ ﯾﻛون اﺳﺗﺧد‬ Honeywell ‫ﺗﺑذل ﺷرﻛﺔ‬ .‫ف اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟﻣﺳﺗﻧد ﺳﺑ ﺑ ً ﺎ ﻟطﻠب اﺳﺗﺑدال اﻟﻣﻧﺗﺞ‬...
  • Página 10 ‫ﺑﻣﺟرد ﺟﻔﺎف اﻟﻘﻧﺎع، ﻧ ظ ّ ف اﻟﻌدﺳﺎت ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻗطﻧﯾﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ وﻣﺎدة‬ ALTUSIL • ‫ﺗﻛرار ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ واﻟﻔﺣص‬ ‫ﻟﻣﻧﺗﺟﺎت أﻣﺎن اﻟﺗﻧﻔس، وﻟدﯾﮫ ﻣﻧﺻﺔ اﻟﻔﺣص، وأدوات ﺧﺎﺻﺔ، وﻗطﻊ ﻏﯾﺎر أﺻﻠﯾﺔ ﻟﻣﻧﺗﺟﺎت‬ Honeywell ‫ﺷرﻛﺔ‬ ‫ﯾﺟب ﺗﻧﻔﯾذ ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﻔﺣص أو اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﯾﯾن ﻣرﺧﺻﯾن ﻣن‬ • .‫، ﻓﺿ ﻼ ً ﻋن اﺗﺑﺎﻋﮫ ﻹﺟراءات اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬...
  • Página 11: Omezení Použití

    Masky OPTI-PRO CL3+ používejte pouze v souladu se zde uvedenými pokyny. Nesprávné použití může ohrozit život nebo části těla. OMEZENÍ POUŽITÍ Masku OPTI-PRO CL3+ nikdy nepoužívejte samostatně. Používejte ji s vybavením dýchací ochrany Honeywell opatřeným • certifikací CE. Vzduch dodávaný přidruženým vybavením musí mít dýchací kvalitu.
  • Página 12 Kontroly nebo údržbu musejí provádět technici autorizovaní společností HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY • PRODUCTS, kteří jsou vybaveni inspekční lavicí, speciálními nástroji a originálními díly HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS a znají postupy údržby. Jakákoli maska OPTI-PRO CL3+ vystavená silnému sálavému teplu vyžaduje prohlídku. Kontrolujte všechny citlivé...
  • Página 13 Další informace získáte v oddělení technické podpory společnosti HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. OMEZENÍ ZÁRUKY VÝROBCE V souladu se specifikacemi společnosti HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS musejí být kontroly a údržbové úkony prováděny pracovníky kvalifikovanými a autorizovanými společností HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Používejte pouze originální...
  • Página 14 Se konfigurationstabellerne, der er tilgængelige på anmodning, for at forstå alle de godkendte konfigurationer. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS bestræber sig løbende på at forbedre alle sine produkter, og det leverede udstyr kan ændres uden varsel. Som en konsekvens af dette må oplysningerne, illustrationerne og beskrivelserne leveret i dette dokument ikke bruges som årsag til at kræve udskiftning af udstyret.
  • Página 15 Når masken er tør, skal glasset rengøres med en blød bomuldsklud og ALTUSIL. HYPPIGHED AF VEDLIGEHOLDELSES- OG INSPEKTIONSOPGAVER • Kontrol- eller vedligeholdelsesopgaver skal udføres af teknikere, der er autoriseret af HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, som har et eftersynsbord, specialværktøj og originale dele fra HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS samt vedligeholdelsesprocedurerne.
  • Página 16 SUPPORT OG UDDANNELSE Alle masker fra HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS er designet til at kunne vedligeholdes af brugerne, men det kræver et minimum af færdigheder og brug af korrekt udstyr. Uddannelseskurser kan udføres hos kunden eller i vores egne træningslokaler. Det fulde program med træningskurser til apparatvedligeholdelse er tilgængeligt efter anmodning.
  • Página 17 Dieses Gerät ist für den Schutz der Atemwege des Benutzers gegen giftige Gase, Staub oder Aerosole vorgesehen, oder wenn die Atmosphäre sauerstoffarm ist (weniger als 17 %). OPTI-PRO CL3+ Masken sind für die Verwendung mit Honeywell Behältergeräte mit Druckluft (Pressluftatmer) vorgesehen, die nach den Anforderungen europäischer Normen genehmigt wurden.
  • Página 18 Sobald die Maske trocken ist, reinigen Sie das Glas mit einem weichen Baumwolltuch und ALTUSIL. HÄUFIGKEIT DER WARTUNGS- UND PRÜFVORGÄNGE Prüf- und Wartungsvorgänge müssen von Technikern durchgeführt werden, die dazu von HONEYWELL RESPIRATORY • SAFETY PRODUCTS autorisiert wurden, und über einen Prüftisch, Spezialwerkzeug und Originalteile von HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS sowie die Wartungsverfahren verfügen.
  • Página 19 UNTERSTÜTZUNG UND SCHULUNG Alle Masken von HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS sind so ausgelegt, dass der Benutzer die Wartung durchführen kann; dies erfordert jedoch ein Mindestmaß an Fähigkeiten und den Einsatz einer entsprechenden Ausrüstung. Schulungen können in den Räumlichkeiten des Kunden oder in unseren eigenen Ausbildungseinrichtungen veranstaltet werden. Das vollständige Programm der Schulungskurse für die Gerätewartung ist auf Anfrage erhältlich.
  • Página 20: Categorías De Uso Y Protección

    Para conocer todas las configuraciones aprobadas, consulte las tablas de configuración, disponibles a petición. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS se esfuerza continuamente por mejorar todos sus productos y los equipos suministrados están sujetos a cambio sin previo aviso. Por lo tanto, la información, las ilustraciones y las descripciones facilitadas en este documento no pueden utilizarse como alegato para solicitar la sustitución de equipos.
  • Página 21: Frecuencia De Tareas De Mantenimiento E Inspección

    Cuando la máscara esté seca, limpie la lente con un trapo de algodón suave y ALTUSIL. • FRECUENCIA DE TAREAS DE MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Las tareas de mantenimiento o comprobación deben llevarlas a cabo técnicos autorizados por HONEYWELL • RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, y deben contar con un banco de inspección, herramientas especiales y piezas de HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS originales, así...
  • Página 22: Lista De Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Solo los equipos completos de HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS están cubiertos por la certificación de configuración CE. Por tanto, esta garantía no cubre equipos utilizados con componentes distintos a los suministrados o sustituidos por HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. ACUERDOS_________________________________________________________________________________________________ El producto se atiene al Reglamento 2016/425/UE del Parlamento europeo y del Consejo para equipos de protección individual y...
  • Página 23 Tämän menettelytavan noudattamatta jättäminen mitätöi CE- merkinnän välittömästi. Kaikki hyväksytyt kokoonOPTI-PROt löytyvät kokoonOPTI-PROtaulukoista, jotka toimitetaan pyynnöstä. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS parantaa jatkuvasti tuotteitaan ja laitteisiin voidaan tehdä muutoksia ilman eri ilmoitusta. Näin ollen tämän esitteen tietoja, piirroksia tai kuvauksia ei voida käyttää syynä vaatia laitteiston vaihtamista.
  • Página 24 • Kun naamari on kuiva, puhdista linssit pehmeällä kankaalla ja ALTUSIL-valmisteella. HUOLTO- JA TARKASTUSTOIMENPITEIDEN TIHEYS Tarkastuksia ja huoltoa saavat suorittaa vain ammattilaiset, jotka HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS on • tehtävään valtuuttanut, joilla on tarkastuspenkki, erityistyökalut ja jotka käyttävät alkuperäisiä HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS -osia.
  • Página 25 TUKI JA KOULUTUS HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS -naamarit ovat kaikki suunniteltu sellaisiksi, että käyttäjä voi itse huolehtia niiden ylläpidosta, mutta se vaati jonkin verran taitoja ja asianmukaisen välineistön käyttöä. Koulutusta voidaan järjestää asiakkaan tiloissa tai omissa koulutustiloissamme. Täydellinen laitteiston huoltoa koskeva koulutusohjelma toimitetaan pyynnöstä.
  • Página 26: Limites D'UTilisation

    Pour connaître toutes les configurations d'homologation se référer aux tables des configurations disponibles sur demande. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS travaillant en permanence à l'amélioration de tous ses produits, des modifications du matériel fourni sont possibles à tout moment. Par conséquent, il n’est pas possible de se prévaloir des indications, illustrations et descriptions figurant dans la présente notice pour invoquer tout remplacement de matériel.
  • Página 27 Les interventions de vérification ou de maintenance doivent être réalisées par des techniciens habilités par • HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS et posséder un banc de contrôle, les outillages spécifiques et les pièces d’origine HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ainsi que les procédures de maintenances.
  • Página 28 être respectées. Seuls les appareils complets de HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS sont couverts par le certificat de configuration CE. En conséquence, cette garantie exclut les appareils comportant d’autres composants que ceux fournis ou remplacés par HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS.
  • Página 29 A jelen használati utasítás megléte nem jogosítja fel automatikusan annak birtokosát a légzőkészülék használatára, a biztonságos használat csak a megfelelő képzéssel biztosítható. A jelen használati utasításban szereplő ajánlások be nem tartása esetén a HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS minden felelősséget elhárít.
  • Página 30 Miután a maszk megszáradt, a maszk lencséjét puha pamut ronggyal és ALTUSIL-lal tisztítsa meg. A KARBANTARTÁSI ÉS ELLENŐRZÉSI MŰVELETEK GYAKORISÁGA Az ellenőrzési és karbantartási műveleteket kizárólag a HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS által • felhatalmazott szakember végezheti, eredeti HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS próbapad, speciális eszközök és alkatrészek segítségével, valamint a karbantartási folyamatok betartásával.
  • Página 31 A CE konfigurációs megfelelőségi jelölés kizárólag a teljes HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS készülékekre vonatkozik. Így a jótállás nem vonatkozik azokra a készülékekre, amelyek nem a HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS által szállított vagy kicserélt alkatrészeket tartalmaznak. ENGEDÉLYEK________________________________________________________________________________________________ A termék megfelel az Európai Parlament és Tanács 2016/425/EU egyéni védőeszközökről szóló...
  • Página 32 Questa apparecchiatura è stata progettata per proteggere le vie respiratorie dell'utilizzatore da gas tossici, polvere o aerosol, o in casi in cui l'atmosfera sia povera di ossigeno (inferiore al 17%). Le maschere OPTI-PRO CL3+ sono destinate all'uso di autorespiratori ad aria compressa a circuito aperto Honeywell, conformi ai requisiti degli standard europei.
  • Página 33 Quando la maschera è asciutta, pulire le lenti con un panno di cotone morbido e ALTUSIL. FREQUENZA DELLA MANUTENZIONE E OPERAZIONI DI CONTROLLO Le operazioni di manutenzione e di controllo vanno effettuate da tecnici autorizzati da HONEYWELL RESPIRATORY • SAFETY PRODUCTS, che dispongano di un banco di ispezione, attrezzi speciali e pezzi originali HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, nonché...
  • Página 34 SUPPORTO E FORMAZIONE Tutte le maschere HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS sono progettate per permettere la manutenzione da parte degli utilizzatori, ma queste operazioni richiedono un livello minimo di capacità e l'uso di attrezzature idonee. Dei corsi di formazione possono essere organizzati nei locali dei clienti o nei nostri centri di formazione. Il programma completo di formazione per la manutenzione delle apparecchiature è...
  • Página 35 Deze uitrusting is ontworpen om de luchtwegen van de gebruiker te beschermen tegen toxisch gas, stof of spuitbussen wanneer er weinig zuurstof in de atmosfeer zit (minder dan 17%). OPTI-PRO CL3+ maskers zijn bedoeld om gebruikt te worden met Honeywell onafhankelijke ademluchttoetstellen met een volgelaatmasker is goedgekeurd in overeenstemming met de vereisten van Europese normen.
  • Página 36: Onderhoudsfrequentie En Inspectiehandelingen

    Referentie ONDERSTEUNING EN OPLEIDING Alle maskers van HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS zijn ontworpen om het onderhoud door de gebruikers mogelijk te maken, maar dit vereist een minimum aan vaardigheden en het gebruik van de gepaste uitrusting. Opleidingen kunnen georganiseerd worden in de gebouwen van de klant of in onze eigen opleidingscentra. Het volledige opleidingsprogramma voor het onderhoud van apparaten is verkrijgbaar op verzoek.
  • Página 37 In overeenstemming met de specificaties van HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS dienen handelingen voor de controles en het onderhoud dienen uitgevoerd te worden door ervaren en door HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS goedgekeurd personeel. Enkel originele inspectiebanken, speciaal gereedschap en wisselstukken mogen gebruikt worden. De aanbevelingen met betrekking tot de test- en onderhoudsfrequentie die in deze instructies beschreven worden, dienen nageleefd te worden.
  • Página 38 Du kan be om å få tilsendt konfigurasjonstabellene som inkluderer alle de godkjente konfigurasjonene. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS gjør hele tiden sitt ytterste for å forbedre sine produkter, og det leverte utstyret kan endres uten forvarsel. Derfor kan informasjonen, illustrasjonene og beskrivelsene i dette dokumentet ikke brukes som grunnlag for krav om å...
  • Página 39 Når masken er tørr, rengjør linsen med en myk klut og ALTUSIL. • HYPPIGHET AV VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON Kontroll og vedlikehold må utføres av fagpersoner med godkjennelse fra HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY • PRODUCTS, som har en inspeksjonsbenk, spesialverktøy og originale deler fra HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, samt vedlikeholdsprosedyrene.
  • Página 40 Kun komplett utstyr fra HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS dekkes av CE-sertifiseringen av konfigurasjonen. Dette betyr at garantien ikke dekker utstyr som brukes med andre komponenter enn de som leveres eller byttes ut av HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS.
  • Página 41: Instrukcja Obsługi

    Sprzęt ten został zaprojektowany do ochrony dróg oddechowych użytkownika przed toksycznymi gazami, pyłem lub aerozolami oraz do użytkowania w atmosferze ubogiej w tlen (poniżej 17%). Maski OPTI-PRO CL3+ są przeznaczone do użytkowania z autonomicznymi aparatami oddechowymi firmy Honeywell na sprężone powietrze o obiegu otwartym, które są zatwierdzone zgodnie z europejskimi normami.
  • Página 42 Kontrole i czynności konserwacyjne mogą być przeprowadzane wyłącznie przez techników upoważnionych przez firmę • HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS z wykorzystaniem stanowiska badawczego, specjalnych narzędzi i oryginalnych części firmy HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS oraz zgodnie z procedurami konserwacji. • Wszystkie maski OPTI-PRO CL3+ wystawione na działanie wysokiej temperatury wymagają sprawdzenia. Należy sprawdzić...
  • Página 43 Więcej informacji można uzyskać w dziale pomocy technicznej firmy HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. OGRANICZONA GWARANCJA PRODUCENTA Zgodnie z wytycznymi firmy HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS kontrole i czynności konserwacyjne muszą być przeprowadzane przez osoby wykwalifikowane i upoważnione przez firmę HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Należy korzystać...
  • Página 44: Limites De Utilização

    Para conhecer todas as configurações aprovadas, consulte as tabelas de configuração, disponíveis sob pedido. A HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS esforça-se continuamente por melhorar todos os seus produtos e o equipamento fornecido está sujeito a alterações sem aviso prévio. Consequentemente, a informação, ilustrações e descrições fornecidas neste documento não poderão ser utilizadas como justificação para exigir a substituição de equipamento.
  • Página 45 Assim que a máscara estiver seca, limpe a lente com um OPTI-PRO suave de algodão e ALTUSIL. FREQUÊNCIA DAS OPERAÇÕES DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO As operações de manutenção ou verificação devem ser realizadas por técnicos autorizados pela HONEYWELL • RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS que possuam uma bancada de inspeção, ferramentas especiais e peças originais da HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, assim como os procedimentos de manutenção.
  • Página 46: Limite Da Garantia Do Fabricante

    Para mais informações, contacte o departamento de assistência técnica da HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. LIMITE DA GARANTIA DO FABRICANTE De acordo com as especificações da HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, as operações de manutenção e controlo devem ser realizadas por pessoal qualificado e autorizado pela HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Apenas podem ser utilizadas peças sobresselentes, ferramentas especiais e bancadas de inspeção originais.
  • Página 47 Полный перечень всех утвержденных конфигураций приведен в таблицах конфигураций, которые можно получить по запросу. Компания HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS постоянно стремится к улучшению своих продуктов, а поставляемое оборудование подлежит изменению без предварительного уведомления. Следовательно, информация, рисунки и описания, приведенные в этом документе, не могут быть использованы в качестве обоснования требования...
  • Página 48 ЧАСТОТА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И ПРОВЕРКИ Проверка или техническое обслуживание должны выполняться квалифицированными специалистами, • уполномоченными компанией HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, которые имеют в распоряжении проверочный стенд, специальные инструменты и оригинальные детали HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, а также ознакомлены с порядком технического обслуживания.
  • Página 49 курсов подготовки по техническому обслуживанию дыхательного аппарата предоставляется по запросу. Компания HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS может поставить различные проверочные стенды для обеспечения качества выполненной работы. Для получения более подробной информации обратитесь в отдел технической поддержки компании HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. ОГРАНИЧЕНИЕ ГАРАНТИИ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ...
  • Página 50 Vlastníctvom týchto pokynov ich držiteľ automaticky nenadobúda oprávnenie používať dýchací prístroj. Bezpečné postupy je možné dodržiavať iba po absolvovaní náležitého školenia. Spoločnosť HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS nenesie žiadnu zodpovednosť v prípade, že nebudú dodržané odporúčania uvedené v tomto dokumente. Odporúčania v rámčekoch majú nasledujúce významy: DÔLEŽITÉ...
  • Página 51 Keď maska uschne, očistite priezor jemnou bavlnenou tkaninou a prípravkom ALTUSIL. FREKVENCIA VYKONÁVANIA ÚDRŽBY A KONTROLY Kontrolu a údržbu musia vykonávať technici na to oprávnení spoločnosťou HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY • PRODUCTS za pomoci kontrolného stola, špeciálnych nástrojov a originálnych dielov spoločnosti HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS a na základe popísaných postupov údržby.
  • Página 52 Školenia zamerané na tieto zručnosti je možné zorganizovať priamo v priestoroch zákazníka alebo v priestoroch výrobcu. Na vyžiadanie je k dispozícii kompletný program školiacich kurzov zameraných na údržbu prístroja. Spoločnosť HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS predáva rôzne kontrolné stoly, ktoré sú zárukou kvality pri vykonávaní týchto úkonov.
  • Página 53 Utrustningen är utformad att skydda användarens andningsvägar mot giftiga gaser, damm och aerosoler eller när luften har för lite syre (mindre än 17 %). Maskerna OPTI-PRO CL3+ är avsedda att användas med Honeywell fristående andningsapparat med öppen krets och tryckluft som är godkänd i enlighet med kraven i de europeiska standarderna.
  • Página 54 Underhålls- och kontrollarbeten skall utföras av behöriga HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS-tekniker • som har en provbänk, de rätta verktygen, HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS originalreservdelar, samt känner till de rätta underhållsprocedurerna. Alla OPTI-PRO CL3+ masker som utsatts för kraftigt radierande värme måste granskas. Kontrollera alla känsliga delar •...
  • Página 55 De rekommenderade intervallen och rutinerna för kontroller och underhåll som specificeras i denna handbok skall följas. Endast intakta apparater från HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS täcks av CE-certifieringen. Därför gäller garantin inte för apparater som innehåller andra delar än de som levererats eller ersatts av HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. GODKÄNNANDEN_____________________________________________________________________________________________ Produkten överensstämmer med Europaparlamentets och rådets förordning 2016/425/EU, inklusive efterföljande ändringar, för personlig...
  • Página 56: Kullanma Tali̇matlari

    Bu ekipman kullanıcının soluk borusunu toksik gazlardan, tozdan veya aerosollerden ya da oksijen açısından zayıf (%17'den düşük) atmosferlerden korumak üzere dizayn edilmiştir. OPTI-PRO CL3+ maskeleri Avrupa standartları gerekliliklerine uygun şekilde onaylanmış Honeywell'in kendi kendine yeterli açık devre basınçlı hava soluma cihazları ile birlikte kullanım içindir.
  • Página 57 Maske kuduruktan sonra, lensi yumuşak pamuklu bez ve ALTUSIL ile temizleyin. BAKIM VE DENETİM İŞLEMLERİNİN SIKLIĞI • Kontrol ve bakım işlemleri HONEYWELL SOLUNUM GÜVENLİK ÜRÜNLERİ (HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS) tarafından yetkilendirilmiş teknisyenlerse yapılmalıdır, denetim tezgahları, özel aletler ve orijinal HONEYWELL SOLUNUM GÜVENLİK ÜRÜNLERİ (HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS) yedek parçaları ve bakım prosedürleri bulunmalıdır.
  • Página 58 üzerine sağlanmaktadır. HONEYWELL SOLUNUM GÜVENLİK ÜRÜNLERİ (HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS) yapılan işin kalitesini garanti etmek amacıyla farklı denetim tezgahları pazarlamaktadır. Daha fazla bilgi için lütfen HONEYWELL SOLUNUM GÜVENLİK ÜRÜNLERİ (HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS) teknik yardım departmanı ile görüşün. ÜRETİCİ GARANTİSİNİN SINIRI HONEYWELL SOLUNUM GÜVENLİK ÜRÜNLERİ...
  • Página 59 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS C.S. 55288 - 95958 ROISSY CDG Cedex ZI PARIS NORD II 33, rue des Vanesses – VILLEPINTE FRANCE EN 136:1998 Phone: +33 (0)1 49 90 79 79 www.honeywellsafety.com...

Tabla de contenido