Índice Símbolos W&H....................................4 1. Introducción .................................... 6 2. Indicaciones de seguridad ..............................10 3. Descripción del producto ..............................15 4. Puesta en marcha ................................. 17 Conectar el acoplamiento rápido ............................17 Desconectar el acoplamiento rápido ............................ 18 Cambio de los productos neumáticos ..........................20 Prueba de funcionamiento ..............................
Página 3
Primer tratamiento en el lugar de uso ..........................27 Limpieza manual...................................28 Desinfección manual ................................29 Control, mantenimiento e inspección ...........................30 Almacenamiento ..................................31 6. Mantenimiento ..................................32 7. Servicio técnico..................................36 8. Accesorios y piezas de repuesto W&H ..........................37 9. Datos técnicos ..................................38 10.
Símbolos W&H en las instrucciones de uso ¡ATENCIÓN! ¡AVISO IMPORTANTE! Explicaciones generales, No desechar junto con la Riesgo de lesiones Riesgo de daños en sin riesgo para basura doméstica a personas objetos personas u objetos Símbolos W&H en el producto sanitario/el embalaje Producto Componente de aplicación del tipo B sanitario...
Página 5
Símbolos W&H en el producto sanitario/el embalaje Estructura de datos según el Marcado CE con número DataMatrix Code para la información de identificación del del producto, incluida la UDI (Unique Health Industry Bar Code XXXX organismo notificado Device Identification) Número de artículo Marca de verificación UL para componentes reconocidos en Canadá...
1. Introducción La satisfacción de nuestros clientes comienza por la política de calidad de W&H. El presente producto sanitario fue elaborado, producido y controlado según las leyes y normativas vigentes. Para su seguridad y la de sus pacientes Lea las instrucciones de uso antes de la primera aplicación del producto. Estas le guiarán en el uso del producto sanitario, proporcionándole un funcionamiento libre de molestias, rentable y seguro.
Página 7
Uso adecuado Pieza de conexión para transmitir medios (aire, agua, electricidad y luz) entre la manguera de alimentación de la unidad dental y los accionamientos neumáticos. Un uso inadecuado puede dañar el producto sanitario y provocar riesgos y peligros para el paciente, el usuario y terceros.
Página 8
Responsabilidad del fabricante El fabricante solo puede considerarse responsable a efectos de seguridad, fiabilidad y rendimiento del producto sanitario si se cumplen las siguientes condiciones: > El producto sanitario debe utilizarse siguiendo las instrucciones contenidas en estas instrucciones de uso. >...
Página 9
Aplicación especializada El producto sanitario está destinado exclusivamente a aplicaciones especializadas conforme al uso adecuado, debiendo observarse en todo momento tanto las normas de protección en el trabajo y de prevención de accidentes como estas instrucciones de uso. Los trabajos de procesamiento y mantenimiento del producto sanitario deben encomendarse exclusivamente a personas instruidas en autoprotección, protección de pacientes y protección contra infecciones.
2. Indicaciones de seguridad > Guarde el producto sanitario 24 horas antes de la primera puesta en marcha a temperatura ambiente. > El producto sanitario solo debe utilizarse con unidades de alimentación que cumplan las normas IEC 60601-1 (EN 60601-1) e IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2). La fuente de alimentación de la unidad dental debe cumplir los siguientes requisitos, que el montador del sistema debe garantizar (en relación con acoplamientos con suministro eléctrico externo y el componente de aplicación):...
Página 11
> Los circuitos eléctricos secundarios deben estar separados galvánicamente entre sí. > Los circuitos eléctricos secundarios deben estar protegidos contra cortocircuitos y sobrecargas. > Deberán respetarse las corrientes de fuga de y entre los componentes de aplicación. > La tensión secundaria para el suministro del producto sanitario debe ascender a 4,2 V CA o 6 V CC como máximo.
Página 12
> El acoplamiento rápido es una pieza funcional de la manguera de alimentación y también debe verse como una extensión de esta durante el procesamiento. Siempre deben respetarse las concentraciones y tiempos de actuación indicados por el fabricante del sistema de esterilización de agua industrial. Si se procesa el acoplamiento rápido de forma independiente de la manguera de alimentación, hay disponible información del fabricante del acoplamiento rápido en el capítulo «Higiene y mantenimiento», según la norma ISO 17664.
Página 13
Riesgos por campos electromagnéticos. La funcionalidad de sistemas implantables como marcapasos y desfibrilador cardioversor implantable (DCI), pueden verse influenciados por campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos. > Antes de la utilización el producto sanitario, pregunte al paciente y usuario por la implantación de este tipo de sistemas y compruebe la aplicación del producto.
Página 14
Higiene y mantenimiento antes de la primera aplicación > El producto sanitario se entrega sellado en una bolsa de PE y sin esterilizar. > La bolsa de PE y el embalaje no son esterilizables. > Limpie y desinfecte el producto sanitario.
3. Descripción del producto Juntas tóricas Anillo de regulación del spray Llave Junta RM Filtro de agua con tope antirretorno...
Página 16
Todos los acoplamientos rápidos están equipados con un tope antirretorno. De esta forma se evita el retorno de agua refrigerada contaminada a la turbina y la manguera de alimentación. Este tope antirretorno está integrado en el sistema de suministro de agua refrigerada. En caso de obturación de los conductos de agua refrigerada, diríjase a un Servicio Técnico Autorizado W&H (vea la página 43).
4. Puesta en marcha Conectar el acoplamiento rápido Conecte el acoplamiento rápido a la manguera de alimentación. Apriete la funda de sujeción de la manguera de alimentación con la mano para garantizar la estanqueidad. Compruebe la estanqueidad y que la sujeción esté...
Puesta en marcha Desconectar el acoplamiento rápido Deslice la llave en el acoplamiento rápido hasta el tope. Sujete la llave y el acoplamiento rápido firmemente. Atornille la funda de sujeción del acoplamiento rápido. Extraiga el acoplamiento rápido de la manguera de alimentación.
Página 19
Comprobar la estanqueidad del acoplamiento rápido > Conecte un producto neumático adecuado al acoplamiento rápido. > Active el producto sanitario o, si es posible, solo el agua del spray. > No puede entrar agua entre el acoplamiento rápido y el producto neumático, ni entre el acoplamiento rápido y la manguera de alimentación.
Puesta en marcha Cambio de los productos neumáticos > Siga siempre las recomendaciones del fabricante del producto neumático. > Conecte el producto neumático al acoplamiento rápido solo mediante la conexión correspondiente. > Si se usan otros productos neumáticos, el usuario es el único responsable. No nos hacemos responsables en estos casos.
Página 21
Puesta en marcha Cambio de los productos neumáticos ¡No conectar ni desconectar el producto sanitario durante el funcionamiento! Conecte el producto neumático al acoplamiento rápido hasta que se oiga que ha encajado. Compruebe que la sujeción esté fija. ...
Página 22
Regular el agua del spray La regulación del caudal se realiza directamente en el anillo de regulación del spray del producto sanitario o en las válvulas instalables de la unidad. Caudal máximo: Gire el anillo de regulación del spray en sentido antihorario.
Prueba de funcionamiento ¡No mantenga el producto sanitario a la altura de los ojos! > Conecte el acoplamiento rápido a la manguera de alimentación. > Conecte el producto neumático al acoplamiento rápido hasta que se oiga que ha encajado. > Ponga el producto neumático en marcha. En caso de problemas de funcionamiento (p.
5. Higiene y mantenimiento Indicaciones generales > Respete las leyes, directivas, normas y especificaciones locales y nacionales sobre limpieza, desinfección y esterilización. > Las indicaciones sobre el procesamiento validado sirven como ejemplo ilustrativo para un procesamiento del producto sanitario conforme a la norma ISO 17664. >...
Página 25
Productos de limpieza y desinfección > Siga las indicaciones, instrucciones y advertencias del fabricante de los productos de limpieza y desinfección. > Utilice únicamente detergentes aptos para la limpieza o desinfección de productos sanitarios de metal y plástico. > Siempre deben respetarse las concentraciones y tiempos de actuación indicados por el fabricante del desinfectante.
Higiene y mantenimiento Limitación en el procesamiento La vida útil y la operatividad del producto sanitario vienen determinadas en gran medida por la fatiga mecánica durante el uso y los efectos químicos durante el procesamiento. > Envíe los productos sanitarios gastados o dañados o los productos sanitarios con modificaciones de material a un Servicio Técnico Autorizado W&H.
Higiene y mantenimiento Primer tratamiento en el lugar de uso Limpie el producto sanitario inmediatamente después de cada tratamiento. > Limpie el producto sanitario por completo con desinfectante. > Cuando el acoplamiento rápido permanece en la manguera de alimentación, siga las indicaciones del fabricante de la unidad.
Higiene y mantenimiento Limpieza manual ¡No introduzca el producto sanitario en la solución de desinfección ni en el baño ultrasónico! > Limpie el producto sanitario bajo agua potable corriente (<35 °C/<95 °F). > Lave y frote con un cepillo todas las superficies interiores y exteriores. >...
Higiene y mantenimiento Desinfección manual > W&H recomienda la desinfección mediante un paño desinfectante. Un laboratorio de pruebas independiente proporcionó indicios de la adecuación básica del producto sanitario para una desinfección manual eficaz mediante los desinfectantes «mikrozid® AF wipes» (Schülke & Mayr GmbH, Norderstedt) y «CaviWipes™»...
Higiene y mantenimiento Control Control > Tras la limpieza y desinfección, asegúrese de que el producto sanitario no contenga daños, restos de suciedad visibles ni modificaciones de las superficies. > Vuelva a procesar los productos sanitarios sucios. > El producto sanitario no está homologado para su esterilización.
6. Mantenimiento Cambio de las juntas tóricas > Sustituya de inmediato cualquier junta tórica dañada o que presente fugas. > Cambie siempre todas las juntas tóricas. > No utilice herramientas afiladas. Comprima firmemente la junta tórica entre los dedos pulgar e índice para que se forme un lazo.
Página 33
Cambio del filtro de agua Extraiga la junta. Extraiga el filtro de agua con ayuda de una pinza. Limpie el filtro de agua (vea la página 34). Coloque el filtro de agua. Deslice la junta. ...
Página 34
Limpiar el filtro de agua Limpie cuidadosamente los orificios con el limpiador de toberas para eliminar suciedad y depósitos. El filtro de agua puede limpiarse con baño ultrasónico. Si la avería no se corrige, diríjase a un Servicio Técnico Autorizado W&H.
Página 35
Limpieza de la fuente de luz ¡Evite arañar la fuente de luz! Lave la fuente de luz con un líquido limpiador y un paño suave. Seque la salida de luz con la pistola de aire comprimido o cuidadosamente con un paño suave.
7. Servicio Reparaciones y devolución En caso de problemas de funcionamiento, diríjase directamente a un Servicio Técnico Autorizado W&H. Las reparaciones y trabajos de mantenimiento debe realizarlos solamente el Servicio Técnico Autorizado W&H. > Asegúrese de que el producto sanitario se ha sometido al procesamiento completo antes de su devolución.
9. Datos técnicos Acoplamiento rápido RM-34 LED Conexión de manguera según la norma EN ISO 9168:2009 Tipo 3: «Ritter Midwest (6 vías)» Conexión de producto sanitario Multiflex Caudal regulable Sí Contacto eléctrico (para transmitir la fuerza al producto sanitario) Tensión de alimentación recomendada V CC o V CA ±0,1...
Página 39
Indicaciones de temperatura Temperatura del producto sanitario en el lado del usuario: máximo 55 °C (131 °F) Condiciones ambientales Temperatura durante el almacenaje y el transporte: –40 °C a +70 °C (–40 °F a +158 °F) Humedad del aire durante el almacenaje y el transporte: del 8 % al 80 % (relativa), sin condensación Temperatura en funcionamiento: +10 °C a +35 °C (+50 °F a +86 °F) Humedad del aire en funcionamiento:...
10. Desecho En el momento de desechar el aparato, asegúrese de que las piezas no estén contaminadas. Respete las leyes, directivas, normas y especificaciones locales y nacionales sobre el desecho. > Producto sanitario > Aparatos electrónicos viejos > Embalaje...
Co n d ic i o n e s de ga r an tía Este producto sanitario ha sido fabricado con el mayor cuidado por personal altamente cualificado. Los numerosos controles y las comprobaciones garantizan su perfecto funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que los derechos de la garantía son solo válidos si se han observado todas las instrucciones proporcionadas en las instrucciones de uso que se incluyen.
Servicios Técnicos Autorizados W&H Visite el sitio web de W&H en la dirección http://wh.com En el elemento de menú «Servicios» encontrará su Servicio Técnico Autorizado W&H más cercano. O escanee el código QR.
Página 44
Fabricante W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50726 ASP t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 Rev. 003 / 09.03.2021 office@wh.com wh.com Salvo modificaciones...