Fig. 35
3. Before you start the motor, check that:
GB
•
The incoming electrical cable has been connected to
a fuse rated at least 25 A.
•
The 16 A or 32 A power setting is chosen (see page
33).
•
All knobs on the remote control have been turned to
their zero positions. If this is not done, a message on
the display will prompt you to do so.
•
The hoses have been connected to a device.
4. Start the electric motor by pressing the remote control's
green button once.
E
3. Antes de poner en marcha el motor, comprobar que:
•
El cable eléctrico entrante esté conectado a un
fusible de 25 A como mínimo.
•
Se ha seleccionado la modalidad de potencia de
16 A ó 32 A (ver la página 33).
•
Todas las manijas del mando a distancia están en
posición nula. De no ser así, se presenta en el
display un mensaje que conmina a hacerlo.
•
Las mangueras están conectadas a un consumidor.
4. Poner en marcha el motor eléctrico pulsando el botón
verde del mando a distancia.
3. Vor dem Starten des Motors Folgendes überprüfen:
D
•
Das Stromversorgungskabel ist mindestens an eine
25-A-Sicherung angeschlossen.
•
Leistungsposition 16 A bzw. 32 A ist gewählt (siehe
S. 33).
•
Sämtliche Regler der Fernsteuerung sind in
Nullposition. Ist dies nicht erfolgt, erscheint eine
entsprechende Meldung auf dem Display.
•
Die Schläuche sind an eine Einheit angeschlossen.
4. Den Elektromotor durch Drücken der grünen Taste der
Fernsteuerung starten.
F
3. Avant de mettre en marche le moteur, contrôler que :
•
le câble d'entrée électrique est protégé par un fusible
d'au moins 25 A.
•
une puissance de 16 A ou 32 A a bien été
sélectionnée (voir page 33).
•
toutes les manettes de la commande à distance ont
bien été tournées sur zéro. Sinon, l'affichage envoie
un message de rappel à l'utilisateur.
•
les flexibles ont été connectés à un équipement.
4. Démarrer le moteur électrique en appuyant sur le
bouton vert de la commande à distance.
Fig. 36
5. If cutting can be started from the point where the saw
trolley is positioned, turn the control for blade rotation
and starting the coolant water to its maximum position.
The amount of water can be adjusted manually with the
knob on the top of the unit.
5. Si es posible iniciar el corte en el sitio donde se
encuentra el carro de sierra, girar el mando de rotación
de la hoja y activación del agua refrigerante hasta su
posición máxima.
La cantidad de agua se puede ajustar manualmente con la
manija de la parte superior del equipo.
5. Kann der Sägevorgang an der aktuellen Position des
Sägewagens begonnen werden, ist der Regler für die
Klingenrotation und den Start des Kühlwassers auf die
maximale Position zu drehen.
Die Wassermenge lässt sich manuell mit dem Rad oben auf
dem Aggregat einstellen.
5. Si le sciage peut commencer à l'endroit où le chariot de
sciage se trouve, tourner la commande de la rotation de
la lame et démarrer l'eau de refroidissement sur le débit
maximal.
La quantité d'eau peut être réglée manuellement a l'aide de
la manette sur le dessus du groupe.
37