Descargar Imprimir esta página

Freeplay Max Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

English
Congratulations on purchasing the Freeplay EyeMax
"The radio that plays anytime anywhere"
Please read these operating instructions carefully before using your radio and retain them for easy reference.
Record the serial number, to be quoted when dealing with Freeplay or a recognised Freeplay distributor regarding this product:
Serial number:___________________________________
The Freeplay EyeMax self-sufficient radio is the only radio you will ever need. Incorporating both the Freeplay wind-up technology and a solar panel,
giving dependable power anytime anywhere, in one compact, rugged unit for every day use.
FREEPLAY 2 YEAR WARRANTY
The manufacturer undertakes that, if within 2 (two) years of purchase, this appliance or any part thereof is proved to be defective by reason
of faulty workmanship or materials, we will, at our option repair or replace the same free of charge for labour or materials on condition that:
1. The original invoice or sales receipt (indicating the date of purchase,
product type and dealer's name) is presented together with the
defective unit.
2. The complete unit is returned to the manufacturer or country
distributor, postage paid.
3. The unit has not been serviced, maintained, repaired, taken apart or
This warranty excludes damage caused by misuse or neglect and also excludes breakage of the antenna.
Register with Freeplay and stand to win other Freeplay Products. To register please complete the online registration form at:
Customer Care: info@freeplayenergy.com
FEATURES
Recharge capability with internal rechargeable Ni-MH battery
Freeplay direct charge windup generator
Solar Panel
Optimum charge level indicator for ease of use
High performance speaker
Earphone socket for personal listening
Adapter Charging
Charge the battery using the adapter. To charge from the mains, plug the
supplied AC/DC 6V adapter into the DC IN socket located on the side of
Español
Felicitaciones por la compra de una Freeplay EyeMax
"A La radio que funciona siempre en cualquier lugar"
Por favor, antes de usar su radio, lea estas instrucciones detenidamente y consérvelas en un lugar seguro para referencias futuras.
Registre el número de serie. Freeplay o el distribuidor autorizado se lo pedirá para atender cualquier reclamo:
Número de Serie:___________________________________
Con la radio autónoma Freeplay EyeMax, Ud. nunca más va a necesitar otra. Incorporando tanto la tecnología a cuerda Freeplay como panel solar,
que proporcionan energía en cualquier momento, en una unidad compacta y robusta para uso diario.
GARANTÍA FREEPLAY POR DOS AÑOS
El fabricante se compromete a que si dentro de un periodo de 2 (dos) años posteriores a su compra, puede comprobarse que este aparato o
alguno de sus elementos presenta fallas de material o de fabricación, si lo estima procedente, lo reemplazará o hará las reparaciones
necesarias sin cobrar mano de obra ni materiales, siempre y cuando se respeten las siguientes condiciones:
1. Que se presente la unidad defectuosa con la factura original o recibo
de venta (indicando fecha de compra, tipo de producto y nombre del
vendedor).
2. Que la unidad completa se devuelva a la fábrica o representante,
siendo por cuenta del usuario los gastos de envío.
3. Que a la unidad no se le hayan efectuado trabajos de servicio,
manten imiento, reparación o que no haya sido desmantelada por
Esta garantía excluye daños ocasionados por mal uso o negligencia y también excluye rotura de antena. Registrese con Freeplay y gane otros
Productos Freeplay. Para registrarse utilice el formulario on-line que aparece en nuestras páginas web: www.freeplayenergy.com
Centro de Servicio al Cliente: info@freeplayenergy.com
CARACTERÍSTICAS
Batería interna recargable Ni-MH .
Generador a cuerda Freeplay de carga directa.
Panel Solar
Indicador de carga óptima para simplificar su uso.
Altavoz de alta calidad
Enchufe para audífono para mayor privacidad
Carga del Adaptador
Cargue la batería utilizando el adaptador. Para cargar directamente,
enchufar el adaptador AC/DC de 6 V en la entrada DC, ubicado en la
Français
Félicitations, vous avez acheté la Freeplay EyeMax
"La radio qui marche tout le temps où que vous soyez"
Veuillez lire avec attention le mode d'emploi avant d'utiliser votre radio et conservez-le en cas de besoin.
Conservez le numéro de série de ce produit, que vous indiquerez quand vous traiterez avec Freeplay ou son distributeur agréé:
Numéro de série :___________________________________
La radio autonome Freeplay EyeMax est l'unique radio dont vous aurez besoin. Incorporant à la fois la technologie à remontoir Freeplay et un panneau
solaire, toujours fiable elle fonctionne à tout moment en une seule unité compacte et résistante pour une utilisation journalière.
FREEPLAY GARANTIE POUR 2 ANS
Si dans les 2 (deux) ans suite à l'achat, cet article ou l'un de ses composants est défectueux à cause d'un défaut de fabrication ou de
matériau, le fabricant s'engage à le réparer ou à le remplacer gratuitement à condition que:
1. La facture originale ou le reçu de l'achat (indiquant la date d'achat, le
type de produit et le nom du detaillant) soit présenté avec la partie
défectueuse.
2. La totalité de l'article soit renvoyée au fabricant ou distributeur, en port
payé.
3. L'article n'ait pas été révisé, entretenu, réparé, démonté ou abîmé par
Cette garantie exclut les dégâts causés par une mauvaise utilisation et ne couvre pas le remplacement de l'antenne. Enregistrez-vous auprès de
Freeplay pour gagner d'autres produits Freeplay. Veuillez donc remplir le formulaire d'inscription en ligne à www.freeplay.net
Service clients: info@freeplayenergy.com
CARACTÉRISTIQUES
Capacité de recharge avec une pile Ni-MH interne et rechargeable.
Un générateur à remontoir Freeplay
Un panneau solaire
Un indicateur du niveau de charge maximal facilitant l'utilisation.
Un haut-parleur à haute performance
Une prise casque
Recharger avec l'adaptateur
Rechargez la pile en utilisant l'adaptateur. Pour recharger à partir du
secteur, branchez l'adaptateur fourni AC/DC 6V sur la prise DC IN
(entrée du courant continu) sur le côté de la radio. Après
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Freeplay EyeMax
"Das Radio, das immer überall spielt"
Bitte diese Gebrauchsanweisung vor Gebrauch Ihres Radios durchlesen und dann zum weiteren Nachschlagen aufbewahren.
Schreiben Sie die Seriennummer auf, damit sie bei eventuellen Rückfragen über dieses Produkt bei Freeplay oder einem offiziellen Freeplay Händler
Seriennummer:___________________________________
Das Freeplay EyeMax Selbstversorger Radio ist das einzige Radio, dass Sie jemals benutzen. Mit seiner Freeplay Aufziehtechnik und der Solarplatte,
die jederzeit überall zuverlässigen Strom gibt, kommt das Radio in einem kompakten, stabilen Design zum alltäglichen Gebrauch.
FREEPLAY GARANTIE FÜR 2 JAHRE
Der Hersteller verpflichtet sich, falls innerhalb von 2 (zwei) Jahren nach dem Kauf nachgewiesen werden kann, dass dieses Gerät oder seine
Teile aufgrund von fehlerhafter Verarbeitung oder fehlerhaftem Material Mängel aufweisen, nach eigenem Ermessen das Gerät entweder zu
reparieren oder es ohne Material- oder Arbeitskosten kostenlos zu ersetzen, vorausgesetzt, dass:
1. Die Originalrechnung oder Verkaufsquittung (einschließlich
Einkaufsdatum, Produkttyp und Name des Einzelhändlers) wird
zusammen mit dem fehlerhaften Gerät eingereicht.
2. Das Gerät vollständig auf eigene Kosten an den Hersteller oder
Vertreter zurück gesandt wird.
3. Das Gerät nicht zum Service eingereicht, instand gehalten, repariert,
auseinandergenommen oder sonstwie unsachgemäß von nicht vom
Die Garantie schließt sowohl Beschädigungen aus, die durch Missbrauch oder Nachlässigkeit entstanden sind, als auch das Zerbrechen der Antenne.
Registrieren Sie sich jetzt bei Freeplay, denn es besteht eine Chance, dass Sie andere Freeplay Produkte gewinnen können. Zur Registrierung füllen
Sie bitte das online Registrierungsformular bei www.freeplayenergy.com
FUNKTIONEN
Wiederaufladefähigkeit mit interner aufladbarer Ni-MH Batterie.
Freeplay Direktladung Aufziehgenerator.
Solarplatte
Zum einfacheren Gebrauch optimale Ladungsmengenanzeige
Hochleistungslautsprecher
Steckdose für Kopfhörer zum persönlichen Gebrauch
Laden des Adapters
Den Stromnetzadapter zum Laden der Batterie benutzen. Um vom
Stromnetz zu laden, den mitgelieferten Wechselstrom/Gleichstrom 6V
Adapter in den Gleichstrom IN Stecker an der Seite des Radios stecken.
Italiano
Congratulazioni sull'acquisto della Freeplay EyeMax
"La radio che suona dappertutto e sempre"
Si prega di leggere accuratamente le istruzioni per uso prima di usare la radio e di tenerle a portata di mano per riferimento. Il numero di serie deve
essere registrato e sempre citato quando si tratta con Freeplay, o un distributore ufficiale di Freeplay, a proposito di questo prodotto:
Numero di serie:___________________________________
L'autosufficiente radio Freeplay EyeMax è l'unica radio che servirà mai. La Freeplay Ranger combina la tecnologia caricabile Freeplay assieme ad un
pannello solare, il quale fornisce energia elettrica affidabile dappertutto e sempre, in una singolo elemento compatto e robusto, per uso quotidiano.
FREEPLAY GARANZIA DI 2 ANNI
Il fabbricante garantisce che, se entro 2 (due) anni dell'acquisto, questo apparecchio o qualsiasi parte di esso risulta difettoso a causa di
esecuzione o materiali difettosi, a sua scelta, riparerà o rimpiazzerà lo stesso senza far pagare manodopera o materiali, a condizione che:
1. Si presenti la fattura originale o la ricevuta fiscale (indicando data di
acquisto, tipo di prodotto e nome del commerciante) assieme
all'elemento difettoso.
2. L'elemento completo sia rimandato al fabbricante o al suo rappresen
tante, porto pagato.
3. L'elemento non abbia avuto un servizio, né sia stato mantenuto,
Questa garanzia esclude danni causati da abusi o negligenza, ed esclude anche la rottura dell'antenna. Registrandosi con Freeplay si può vincere altri
prodotti Freeplay. Per registrarsi, si prega di completare il modulo di registrazione in linea a www.freeplayenergy.com
Servizi: info@freeplayenergy.com
DATI CARATTERISTICI
Capacità di ricarica con batteria ricaricabile interna Ni-MH
Freeplay generatore a corrente continua
Pannello solare
Indicatore di livello di carica ottimale per facilità d'uso.
Altoparlante ad alta prestazione
Incavo per stanghetta per ascolto personale
Caricare con il riduttore
Caricare la batteria usando il riduttore. Per caricare dal cordone
d'alimentazione, inserire il riduttore AC/DC 6V fornito con la radio nella
Português
Parabéns por ter comprado um Freeplay EyeMax
"O rádio que funciona em qualquer altura e em qualquer lugar"
Antes de pôr a funcionar o seu rádio, leia atentamente estas instruções e guarde-as para futura referência.
Tome nota do número de série o qual deverá ser mencionado quando contactar a Freeplay ou o agente distribuidor acerca deste produto.
Número de série:___________________________________
O rádio auto-abastecido Freeplay EyeMax é o único rádio que Você vai precisar. O sistema da Freeplay de dar-à-corda juntamente com um painel de
energia solar, incorporados no aparelho, fornecem energia garantida a qualquer hora e em qualquer lugar numa unidade compacta e resistente para
FREEPLAY - 2 ANOS DE GARANTIA
Se dentro de dois anos a partir da data da compra, se provar que este aparelho ou qualquer peça do mesmo se acha defeituoso(a) por
virtude de mão-de-obra ou materiais deficientes, comprometemo-nos a, à nossa opção, reparar ou substituir o(a) mesmo(a) livre de custos
de mão-de-obra e materiais, desde que:
1. O aparelho nos seja apresentado com a factura original ou o recibo
de venda indicando a data da compra, o tipo de produto e o nome do
vendedor autorizado.
2. O aparelho completo seja devolvido ao fabricante ou distribuidor do
país, com o porte de correio pago.
3. O aparelho não tenha tido assistência, nem tenha sido reparado,
desmontado ou forçado por qualquer pessoa não autorizada pelo
Esta garantia não cobre avarias por uso incorrecto ou incúria nem antenas partidas. Registe-se com a Freeplay e habilite-se a ganhar outro dos
produtos Freeplay. Para registar preencha o formulário on line em: www.freeplayenergy.com
Centro de Assistência ao Cliente: info@freeplayenergy.com
CARACTERISTICAS
Bateria Ni-MH interna recarregável
Gerador Freeplay de carga directa dando à corda
Painel de energia solar
Indicador do nível óptimo de carga, para facilidade de uso
Alto-falante de boa reprodução
Tomada de auscultadores para uso pessoal
Adaptador de Carga
Carregue a bateria usando o adaptador fornecido. Para carregar a partir
da corrente da rede de distribuição, ligue o adaptador AC/DC 6V à
tampered with by any person not authorised by the manufacturer.
4. All service work is undertaken by the manufacturer or appointed
agents.
5. Any defective unit or part shall become the property of the
manufacturer.
6. This warranty is in addition to your statutory rights.
www.freeplayenergy.com
PRECAUTIONS
To prolong battery life, always switch the radio off after use. A constant
drain on a fully discharged battery will shorten the battery life.
Do not open the casing other than when disposing of the unit.
When cleaning, do not use abrasives or chemicals.
OPERATION
the radio. After approximately 24 hours the radio will be fully
charged. The adapter can remain plugged in to provide a continuous
trickle charge to the internal battery of the radio.
terceros que no cuentan con la autorización del fabricante.
4. Que todo trabajo de mantenimiento haya sido llevado a cabo por el
fabri cante o agente autorizado.
5. Toda unidad o cualquier parte defectuosa de la misma, pasarán a ser
propiedad del fabricante.
6. Esta garantía es suplementaria a los derechos estatutarios del
usuario.
PRECAUCIONES
Para prolongar la vida de la batería, siempre apague la radio cuando no
esta en uso. El drenaje constante de una batería totalmente
descargada, acorta su vida útil.
No desarmar la unidad, excepto cuando va a ser desechada.
Limpiar sólo con trapo húmedo y detergente suave.
No utilizar sustancias abrasivas o químicas.
FUNCIONAMIENTO
parte lateral de la radio. Después de aproximadamente 24 horas estará
totalmente cargada. El adaptador puede dejarse enchufado en la radio
para obtener una carga de compensación constante en la batería interna.
qui que ce soit sans l'autorisation du fabricant.
4. Tout travail d'entretien soit entrepris par le fabricant ou par ses
représentants agréés.
5. Tout article ou composant défectueux devienne la propriété du
fabricant.
6. Cette garantie est en plus de vos droits statutaires.
PRECAUTIONS
Pour prolonger la durée de vie de la pile, éteignez toujours la radio
après utilisation.
Sinon, cela abîmera la pile.
N'utilisez pas de produits abrasifs ou chimiques pour le nettoyage.
FONCTIONNEMENT
approximativement 24 heures, la radio sera entièrement chargée.
L'adaptateur peut rester branché afin de fournir un rechargement à
régime lent à la pile interne de la radio.
angegeben werden kann:
Hersteller dazu ermächtigten Personen behandelt worden ist.
4. Sämtliche Servicearbeiten vom Hersteller oder seinen Vertretern
vorzunehmen sind.
5. Ein fehlerhaftes Gerät oder seine Teile gehen in das Eigentum des
Herstellers über.
6. Diese Garantie besteht zusätzlich zu den Ihnen gesetzlich
zustehenden Rechten.
Kundenservice: info@freeplayenergy.com
WARNUNG
Um das Leben der Batterie zu verlängern, sollte das Radio nach
Gebrauch abgestellt werden. Wenn das Radio bei leerer Batterie läuft,
verkürzt sich die Verbrauchszeit der Batterie.
Das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
Zum Reinigen keine Scheuermittel oder Chemikalien benutzen, sondern
ein feuchtes Tuch und eine milde Seife.
BEDIENUNG
Nach ungefähr 24 Stunden ist das Radio voll geladen. Der Adapter kann
eingesteckt gelassen werden, damit der internen Batterie des Radios
ständig Ladung zufließt.
riparato, smontato, manomesso da qualsiasi persona che non sia
stata autorizzata dal fabbricante.
4. Qualsiasi lavoro di manutenzione sia fatto dal fabbricante o dai suoi
agenti autorizzati.
5. Qualsiasi elemento o parte difettosa diventi la proprietà del fabbricante.
6. Questa garanzia è supplementare ai diritti stabiliti dalla legge.
PRECAUZIONI
Per prolungare la vita della batteria, non lasciare accesa la radio quando
non è in uso. La batteria si danneggerà se si permette che si scarichi
completamente
Non aprire custodia se non quando si vuol disporre dell'elemento.
Quando si pulisce, non usare prodotti chimici o abrasivi.
Usare solo uno straccio umido e detersivi leggeri.
OPERAZIONE
presa DC IN al lato della radio. Dopo circa 24 ore la radio sarà
completamente carica. Il riduttore può rimanere inserito per continuare a
dare una leggera carica alla batteria interna della radio.
uso diário.
fabricante.
4. Todo o serviço de manutenção tenha sido prestado pelo fabricante ou
seus agentes aprovados.
5. O aparelho ou peça(s) defeituosa(s) passem a ser propriedade do
fabricante.
6. Esta garantia é adicional aos seus direitos legais.
PRECAUÇÕES
Para maior duração da bateria, desligar sempre o rádio depois de o
usar. Uma bateria descarregada, mantida ligada, dura menos.
Não abra a caixa a não ser quando se descartar do aparelho. Ao limpar,
não use materiais abrasivos ou produtos químicos.
FUNCIONAMENTO
tomada DC IN situada num dos lados do rádio. Depois de umas 24
horas, o rádio estará totalmente carregado. O adaptador pode ficar
ligado para alimentar continuamente a bateria do rádio.
Wind-up Operation
To operate, hold the radio firmly and crank the winder handle. The
winder handle can be cranked in any direction. A wind of about 30
seconds will provide approximately 35 minutes of playtime (normal
volume). The radio can be cranked at anytime to extend play times.
The radio is equipped with a LED charge level indicator, situated next to
the winder handle, which signals when the optimum input effort is
reached. Cranking efforts in excess of this merely provide a higher level
of charge rate into the battery and consequently increase play time.
Cranking the winder handle drives the internal alternator via a
transmission generating self-powered energy, which is stored in the
internal battery.
Internal battery
For best results, the radio's internal battery requires a conditioning
SPECIFICATIONS
Power Source:
Internal
AC alternator driven by the crank via a transmission.
External AC/DC adapter.
Solar
High performance clear epoxy-coated polycrystalline panel
with a 4.2V 52mA rated output.
Rechargeable Battery:
Rechargeable Ni-MH battery pack.
Speaker:
Size: 66 mm - 2.6 inches. Impedance: 8 ohms
Frequency range:
FM
88 108 Mhz
AM
500 1700 kHz
Antenna:
FM
Telescopic antenna
AM
Built in ferrite bar antenna
Funcionamiento a cuerda
Sostenga la radio firmemente y gire la manivela. Puede girarse tanto
hacia la derecha como hacia la izquierda. 30 segundos de cuerda le
darán 35 minutos de funcionamiento (con volumen normal). Para
extender el periodo de funcionamiento, se le puede dar mas cuerda en
cualquier momento.
La radio está equipada con un indicador de nivel de carga (LED) situado
al lado de la manivela, que señala cuando el nivel de tracción ha
llegado al punto óptimo. Cualquier excedente, simplemente provee un
nivel de razón de carga más elevado en la batería y por ende la radio
puede funcionar por más tiempo.
Al girar la manivela se pone en marcha el alternador interno por
transmisión, generando energía autónoma que se acumula en la batería
interna.
Batería Interna
ESPECIFICACIONES
Fuente de Energía:
Interna:
Alternador AC de transmisión impulsada por una manivela
Externa: Adaptador AC/DC.
Solar:
Panel solar con una salida de 4.2V 52mA.
Batería Recargable:
Recargable Ni-MH
.
Altavoz:
Tamaño
66 mm 2,6 pulgadas
Impedancia
8 ohms
Alcance de frecuencia:
FM
88 108 Mhz
AM
500 1700 kHz
Antena:
FM
Antena telescópica
AM
Barra de ferrito Incorporada
Fonctionnement du remontoir
En tenant fermement la radio activer la manivelle de remontage. On
peut tourner la manivelle dans n'importe quel sens. Un remontage
d'environ 30 secondes fournira approximativement 35 minutes de son
(volume normal).
On peut remonter la radio à tout moment pour prolonger le temps de
fonctionnement.
La radio est équipée d'un indicateur de niveau à diode LED, situé près
de la manivelle de remontage, qui émet un signal quand l'effort maximal
est atteint. Si l'on dépasse ce niveau de remontage, cela procure
seulement un taux plus élevé de recharge dans la pile et augmente donc
le temps de fonctionnement.
Le remontage de la manivelle active l'alternateur interne via une
transmission générant de l'énergie autonome, qui est stockée dans la
pile interne.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Source de courant:
Interne:
Alternateur CA actionné par la manivelle via une transmission.
Externe: Adaptateur CA/CC.
Solaire:
Panneau solaire avec une capacité de 4.2V 52mA.
Pile rechargeable:
Pack de piles rechargeables Ni-MH.
Haut-parleur:
Taille
66 mm 2.6 inches.
Impédance
8 ohms
Fréquences:
FM
88 108 Mhz
AM
500 1700 kHz
Antenne:
FM
Antenne téléscopique
AM
Antenne intégrée en ferrite
Aufziehbetrieb
Radio gut festhalten und den Aufziehgriff ankurbeln. Der Griff kann in
irgendeine Richtung gekurbelt werden. Eine Aufziehzeit von ungefähr 30
Sekunden gibt ungefähr 35 Minuten Spielzeit (Normallautstärke). Das
Radio kann jederzeit angekurbelt werden, um die Spielzeit zu
verlängern.
Das Radio ist mit einem LED Ladungsmengenanzeiger ausgestattet, der
anzeigt, wann die optimale Leistungsaufnahme erreicht ist. Wenn die
Leistungsaufnahme erhöht wird, erhöht sich nur die Ladungsmenge in
der Batterie, wodurch sich die Spielzeit verlängert.
Durch das Ankurbeln des Aufziehgriffs wird der interne
Wechselstromgenerator über ein Getriebe angetrieben und produziert
eine Stromleistung, die in der internen Batterie gespeichert wird.
Interne Batterie
Für die optimale Leistung muss die interne Radiobatterie 24
SPEZIFIKATIONEN
Energiequelle:
Intern:
Wechselstromgeneratorantrieb über Getriebe
Extern:
Wechselstrom/Gleichstrom Adapter
Solar:
Epoxy beschichtete polykristalline Hochleistungsolarplatte mit
einem 4.2V 52mA Nominalausstoss
Wiederaufladbare Batterie:
Ni-MH Batterie.
Lautsprecher::
Größe
66 mm
Impedanz
8 Ohm
Frequenzbereich:
FM
88 108 Mhz
AM
500 1700 kHz
Antenne:
FM
Teleskopantenne
AM
Eingebaute Ferritstabantenne
Caricare a mano
Tenere fermamente la radio e girare la manovella per caricare. La
manovella può essere girata in qualsiasi direzione. Una carica di circa 30
secondi darà circa 35 minuti di suono (volume normale). Si può girare la
manovella in qualsiasi momento per estendere il periodo di suono.
La radio è fornita con un indicatore LED, collocato accanto alla manovella,
per segnalare quando si raggiunge il livello ottimale di input.
Ulteriori sforzi per caricare oltre questo livello danno semplicemente una
carica piú elevata nella batteria e di conseguenza si aumenta la lunghezza
del periodo di suono.
Girare la manovella aziona un alternatore interno tramite una trasmissione
e genera energia elettrica, che poi viene conservata nella batteria interna.
Batteria interna
Per i migliori risultati, la batteria interna della radio richiede una
DATI CARATTERISTICI
Alimentatore:
Interno:
Alternatore a corrente alternata azionato da una manovella
tramite una trasmission.
Esterno: Riduttore a corrente alternata-corrente continua (AC/DC).
Solare:
Pannello solare con un output di 4.2V 52mA.
Batteria ricaricabile:
Confezione di batterie ricaricabili Ni-MH.
Altoparlante:
Misura
66 mm 2.6 pollici
Impedenza
8 ohms
Banda di frequenza:
FM
88 108 Mhz
AM
500 1700 kHz
Antenna:
FM
Antenna telescopica
AM
Antenna interna di ferrit
Dando à Corda
Para pôr a funcionar, segure o rádio com firmeza e rode a manivela de
dar-à-corda. Esta manivela pode ser rodada em qualquer sentido. Corda
de 30 segundos dá 35 minutos de funcionamento (a volume de som
normal). Pode-se dar-à-corda em qualquer altura para prolongar o
tempo de funcionamento.
O rádio é equipado com um indicador do nível de carga LED, situado
junto à manivela de corda, que indica quando se atinge o esforço óptimo
de carga. Corda dada para além deste nível simplesmente fornece à
bateria um nível de carga superior e, consequentemente, aumenta o
tempo de funcionamento.
O dar-à-corda acciona o alternador interno por meio de energia auto-
abastecida que é armazenada na bateria interna.
Bateria Interna
Para bons resultados, a bateria do rádio requere uma carga de 24
ESPECIFICAÇÕES
Fontes de Energia:
Interna: Alternador AC accionado por manivela via um sistema de transmissão.
Externa: Adaptador AC/DC.
Solar: Painel de energia solar com um rendimento de 4,2 V 52 mA.
Bateria Recarregável:
Bateria, e recarregável de Ni-MH.
Alto-falante:
Tamanho 66 mm 2,6 polegadas
Auto-indução 8 ohms
Frequência:
FM 88 108 Mhz
AM 500 1 700 kHz
Antena:
FM Antena telescópica
AM Antena interior de ferrite
charge for 24 hours prior to use
.
The radio can, however, be used
immediately in the "wind-up mode" if required.
For optimum battery life, the battery should be fully discharged and
recharged at least once a month.
Solar Panel
When placed in direct sunlight the radio will run exclusively from solar
power. If the solar contribution is sufficient the battery will also be
charged while playing. The solar panel can be used solely as a charging
facility while the radio is switched off by exposing the solar panel to
direct sunlight.
Disposal of unit
Ni-MH batteries should be recycled or disposed of in an environmentally
friendly way as prescribed by your local regulations.
Performance:
Playtime Fully recharged battery up to 25 hours (normal volume)
30-second wind - 35 minutes (normal volume)
30-second wind - 25 minutes (high volume)
Charge rate:
24 hours - 100% capacity.
As a guide, a constant input effort of 40 minutes into the crank, using
optimum charge level indicator would fully charge the battery.
Dimensions:
Metric (mm) Imperial (inches)
Height
105
4.1
Length
190
7.5
Width
60
2.4
Weight
700g
24.5 oz
Accessories:
Cigarette lighter adapter.
Para optimizar el rendimiento de la batería, antes de ponerla en
funcionamiento debe recibir una carga de acondicionamiento de 24
horas.
Sin embargo, si fuera necesario utilizarla inmediatamente, puede
hacerse con el sistema a cuerda.
Para mayor rendimiento de la batería, debería dejarse que esta se
descargue totalmente por lo menos una vez al mes.
Panel Solar
Cuando se coloca la radio a la luz del sol, esta funcionara
exclusivamente con energía solar. Si la contribución solar es suficiente,
la batería también se cargara mientras la radio funciona. El panel solar
puede utilizarse solamente como medio de recarga, cuando se coloca la
radio apagada bajo la luz directa del sol.
Para desechar la unidad
Las baterías Ni-MH deberían reciclarse o desecharse procurando no
causar daño al medio ambiente, acatando las reglamentaciones del
lugar.
Rendimiento:
Tiempo de funcionamiento: Batería con máximo de recarga - hasta 25
horas (volumen normal)
30 segundos de cuerda - 35 minutos (volumen normal)
30 segundos de cuerda - 25 minutos (volumen alto)
Promedio de carga:
24 horas - 100% de capacidad.
Como guía, una alimentación constante manteniendo el indicador de
nivel al máximo durante 40 minutos, cargará totalmente la batería.
Tamaño:
Sistema Métrico (mm) Sistema Imperial (pulgadas)
Altura
105
4.1
Largo
190
7.5
Ancho
60
2.4
Peso
700g
24.5 onzas
Accesorios
Adaptador para conectar al encendedor de cigarrillos en los vehículos.
Pile interne
Pour obtenir les meilleurs résultats, la pile interne de la radio
nécessite un rechargement de 24 heures avant l'utilisation
cependant utiliser la radio immédiatement en la remontant rapidement si
nécessaire.
Le panneau solaire
Quand elle est placée directement à la lumière du soleil, la radio
marchera uniquement à l'énergie solaire. Si l'exposition solaire est
suffisante la pile se rechargera aussi lorsque la radio est en marche. On
peut aussi utiliser le panneau solaire pour uniquement recharger la pile
quand la radio est éteinte en exposant le panneau solaire en plein soleil.
Recyclage de la radio
Les piles Ni-MH doivent être recyclées ou disposees selon les
règlements environnementaux propres à votre localité.
Performances:
Durée de fonctionnement Pile totalement rechargée - jusqu'à 25 heures
(volume normal)
Remontage de 30 secondes - 35 minutes (volume normal)
Remontage de 30 secondes - 25 minutes (haut volume)
Taux de recharge:
24 heures capacité 100%.
A titre d'information, un effort constant de 40 minutes de tours de
manivelle, au taux de recharge optimal indiqué, rechargera
complètement la pile.
Dimensions:
mm Mesure impériale (pouces)
Hauteur
105
4.1
Longueur
190
7.5
Largeur
60
2.4
Poids
700g
24.5 onces
Accessoires:
Adaptateur allume-cigares
Stunden vor Gebrauch konditioniert werden.
Das Radio kann jedoch
auch sofort in der "Aufziehfunktion" benutzt werden.
Zum optimalen Batteriebetrieb sollte die Batterie mindestens einmal im
Monat völlig entladen und wieder aufgeladen werden.
Solarplatte
Wenn das Radio direkt in die Sonne gestellt wird, läuft es ausschließlich
mit Sonnenenergie. Wenn der Beitrag durch Sonnenenergie ausreicht,
wird die Batterie ebenfalls beim Spielen geladen. Die Solarplatte kann
ausschließlich als Ladeeinrichtung benutzt werden, während die Platte
direkt in die Sonne gestellt wird, wobei das Radio ausgestellt sein muss.
Entsorgung des Geräts
Ni-MH Batterien sollten rezykliert oder gemäß den örtlichen Vorschriften
umweltfreundlich entsorgt werden.
Leistung:
Spielzeit: Voll aufgeladene Batterie bis zu 25 Stunden (Normallautstärke)
30 Sekundenaufzug 35 Minuten (Normallautstärke)
30 Sekundenaufzug 25 Minuten (Volle Lautstärke)
Ladungsausmaß:
24 Stunden - 100% Leistung.
Als Richtlinie: eine konstante Leistungsaufnahme von 40 Minuten über
die Kurbel lädt die Batterie voll auf, wobei der optimale
Ladungsmengenanzeiger zu beachten ist.
Abmessungen:
(in Millimetern)
Höhe
105
Länge
190
Breite
60
Gewicht
700g
Zubehörteile:
Zigarettenansteckadapter
carica condizionante per 24 ore prima dell'uso.
Tuttavia, se lo si
desidera, la radio può essere usata subito caricandola a mano.
Per la miglior vita della batteria, la batteria dovrebbe essere
completamente scaricata e poi ricaricata almeno una volta al mese.
Pannello solare
Se si mette la radio al sole, userà esclusivamente l'energia elettrica dal
pannello solare per suonare. Se c'è sufficiente luce solare, la batteria
verrà caricata contemporaneamente. Si può usare il pannello solare
solamente per caricare la radio quando essa è spenta, esponendo il
pannello solare direttamente al sole.
Eliminazione dell'elemento
Batterie Ni-MH dovrebbero essere riciclate o eliminate in modo da non
danneggiare l'ambiente come indicato dai regolamenti locali.
Rendimento:
Periodo di suono Batteria completamente ricaricata 25 ore (volume
normale)
30-secondi carica a mano - 35 minuti (volume normale)
30-secondi carica a mano - 25 minuti (volume alto)
Carica:
24 ore - 100% capacità.
Come indicazione, uno sforzo di 40 minuti per girare la manovella,
usando l'indicatore del livello ottimale di carica, caricherà in pieno la
batteria.
Dimensioni:
Metriche (mm) Misure inglesi (pollici)
Altezza
105
4.1
Lunghezza
190
7.5
Larghezza
60
2.4
Peso
700g
24.5 once
Accessori:
Riduttore per accendino d'automobile.
horas, antes de ser posto a funcionar.
Porém, se necessário, pode
funcionar imediatamente no "programa de corda".
Para se obter rendimento máximo da bateria, esta deve ser totalmente
descarregada e voltada a carregar, pelo menos uma vez por mês
.
Painel Solar
Quando exposto à luz directa do sol, o rádio funciona exclusivamente a
partir da energia solar. Se a luz solar for suficiente, a bateria será
carregada enquanto o rádio funciona. O painel solar pode ser usado
exclusivamente como uma fonte de carga enquanto o rádio estiver
desligado, expondo o painel à luz directa do sol.
Descartagem da Unidade
As baterias de Ni-MH devem ser recicladas ou descartadas de modo a
não afectar o meio ambiente, de acordo com os regulamentos locais.
Funcionamento:
Duraçãol: Bateria com carga completa até 25 horas (volume de som
normal)
30 segundos de corda 35 minutos (volume de som normal)
30 segundos de corda 25 minutos (volume de som alto)
Taxa de Carga:
24 horas 100% de capacidade.
Como orientação, um esforço contínuo de 40 minutos na manivela,
usando o indicador de nível óptimo de carga, deve carregar a bateria
completamente.
Dimensões:
Métrico (mm) Imperial (poleg.)
Altura 100 3,9
Comprimento 205 8,0
Largura 60 2,4
Pêso 700g 24.5oz
Acessórios:
Adaptador para isqueiro de automóveis.
.
On peut

Publicidad

loading