1) GÉNÉRALITÉS : 7) MONTAGE DES BOUCHONS LATÉRAUX : fig. 5 Le système de broyage de votre appareil est installé dans une cuve spécialement étudiée pour les cuvettes à sorties horizontales. Ce Insérez le joint conique (J) sur le bouchon (K) en respectant le sens broyeur est un appareil développé conformément aux règles de l’art et indiqué...
13) UTILISATION ET PRÉCAUTIONS : Anomalie Causes probables Remèdes ATTENTION !!! constatée L’appareil - Les appareils sanitaires - Contrôler l’installation en En cas d’absence prolongée (vacances), il est impératif de couper se remet en raccordés fuient. amont. l’alimentation générale en eau de la maison. marche par - Nettoyer ou changer le Toute application commerciale ou industrielle est à proscrire. intermittence.
GENERALIDADES : 7) MONTAR LAS TAPAS LATERALES: fig. 5 El sistema de trituración de su producto esta instalado en una caja Introducir la junta cónica J en el tapón K, respetando el sentido especialmente estudiada para un inodoro de salida horizontal. Todas indicado (la parte más gruesa de la junta debe estar en contacto con el estas prestaciones exigen una atención muy escrupulosa al manual a asiento del tapón) la hora de realizar la instalación y de su mantenimiento.
13) UTILIZACIÓN Y PRECAUCIONES: Anomalía Razones Soluciones ATENCIÓN!!! - Los accesorios - Comprobar la instalación La unidad se conectados fugas aguas arriba. En caso de ausencias prolongadas (vacaciones) es obligatorio ce- reinicia de forma - La válvula de - Limpie o cambie la rrar la alimentación general de agua de la vivienda. intermitente. retención tiene una válvula de retención.
GERAL: 7) MONTAGEM TAMPAS COTADOS: fig. 5 O sistema de trituração do seu aparelho está instalado numa cuba Coloque o selo cônico (J) na tampa (K) de acordo com a direção especialmente estudada para as tinas de saídas horizontais. Este indicada (a parte mais espessa do selo deve estar em contato com a triturador é...
13) UTILIZAÇÃO E PRECAUÇÕES: Anomalia Motivos Soluções ATENÇÃO!!! - Os equipamentos conec- - Verifique a instalação a A unidade tados vazando. montante. No caso de ausência prolongada (férias), é obrigatório cortar a reinicia de forma - A válvula de retenção - Limpe ou alterar a alimentação geral de água da casa.
1) OVERVIEW: 7) ASSEMBLY OF THE SIDE INFLOWS: fig. 5 The grinding system of your macerator is installed in a tank specially Insert the conical seal (J) on the cap (K) according to the indicated designed for horizontal outflow toilets. This macerator is a unit direction (the thickest part of the seal must be in contact with the cap developed in accordance with the rules of the trade and subject to bearing surface).
13) USE AND PRECAUTIONS: Anomaly Reasons Solutions WARNING !!! - The connected fixtures - Check the installation The unit restarts leaking. upstream. In case of extended absence (holidays for example), cut off the intermittently. - The check valve is - Clean or change the general water supply of the house.
Página 14
1) ALGEMEEN: 7) MONTAGE VAN DE ZIJWATEREN: fig. 5 Het vermaal systeem is in een speciaal unit geïntegreerd en enkel Plaats de conische dichting (J) op de afsluitdop (K) met inachtnemen geschikt voor horizontale afvoer. De vermaler levert hoge prestaties van de aangegeven richting (het dikste deel van de conische dichting mits aan alle installatie- en onderhoudsvoorschriften worden opgevolgd, moet in kontakt zijn met de afsluitdop), met in achtneming van:...
Página 15
13) GEBRUIKSAANWIJZING : Afwijking Redenen Oplossing WAARSCHUWING !!! - De aangesloten - Controleer de installatie De unit wordt armaturen lekken. upstream. Het is raadzaam indien U voor langere tijd het WC niet gebruikt opnieuw opgestart - De terugslagklep lekt. - Reinig of vervang de met tussenpozen. (vakantie), de watertoevoer af te sluiten. terugslagklep. Het toestel is enkel geschikt voor huishoudelijke aard. De motor correct - De vent deksel is - Ontkurk de vleugel.
Página 16
1) GENERALITA : 7) MONTAGIO DELLE ENTRATE LATERALI : fig. 5 Il sistema di triturazione del Vostro apparecchio è valido soltanto Inserire la guarnizione conica (J) sul tappo (K) rispettando il senso per vasi con scarico a parete. Questo trituratore è un apparecchio indicato (la parte più spessa de la guarnizione deve essere in contatto sviluppato conformemente a regola d’arte e sottoposto ad un controllo con la portata del tappo).
13) UTILIZZO E PRECAUZIONI : Anomalia Motivi Soluzioni ATTENZIONE !!! - Gli apparecchi - Controllare l’installazione L’unità si riavvia in collegati perdite. a monte. In caso d’assenza prolungata (vacanze), è d’obbligo togliere modo intermittente. - La valvola di ritegno - Pulire o sostituire la l’alimentazione generale dell’acqua della casa.
Página 18
1) ogólne: 7) montaż wpływów ubocznych: rys. 5 Młyn jest urządzeniem, opracowany zgodnie z zasadami sztuki i poddawane ciągłej kontroli jakości. Te występy wymagają ścisłego Włożyć uszczelkę stożkową (j) na nakrętki (K), zgodnie z kierunkiem przestrzegania zasad montażu i konserwacji wniesionych w tym w wskazanym (najgrubsza część uszczelnienia może znajdować się w szczególności wskazania oznaczonych: kontakcie z powierzchnią...
Página 19
13) stosować i środki ostrożności: Anomalia Uzasadnienie Rozwiązania Ostrzeżenie !!! - Podłączone mecze - Sprawdź instalację w Urządzenie włącza przecieka. górę. W przypadku przedłużonego nieobecności (święta na przykład), się sporadycznie. - Zawór zwrotny jest - Oczyścić lub wymienić odciąć dopływ wody ogólnego w domu. nieszczelny. zawór wyboru. Nie stosowanie handlowych lub przemysłowych, powinno być Silnik pracuje po- - Pokrywa odpowietrznik dozwolone.
Página 20
1) Allmänt: 7) Montering av sido Inflöden: fig. 5 Systemet med enheten är installerad i en tank speciellt utformad Sätt den koniska tätningen (J) på locket (K) i enlighet med den för skålar med horisontella utgångar. Denna kvarn är en anordning angivna riktningen (den tjockaste delen av tätningen måste vara i utvecklats enligt konstens regler och utsattes för kontinuerlig kontakt med locket intervall) kvalitetskontroll.
Página 21
13) Användning och försiktighetsåtgärder: Anomali Anledningar Lösningar Varning!!! - De anslutna armaturer - Kontrollera installationen Enheten startar läcker. uppströms. intermittent. - Backventilen läcker. - Rengör eller byt Vid långvarig frånvaro (semester), är det nödvändigt att stänga av backventilen. huvudvattenledningen till huset. Motorn går korrekt - Ventilationskåpan är Varje kommersiell eller industriell tillämpning är förbjuden. - Korka ventilen. men vattnet går ner blockerad.
Página 22
1) Generelt: 7) montering af sidedækslerne: fig. 5 Systemet med din enhed er installeret i en tank er specielt designet til skåle med vandrette udgange. Denne mølle er en anordning udviklet i Sæt den koniske forsegling (J) på hætten (K) i henhold til den henhold til reglerne i kunst og udsat for løbende kvalitetskontrol. Disse angivne retning (den tykkeste del af pakningen skal være i kontakt med forestillinger kræver nøje overholdelse af installation og vedligeholdelse hætten område)
Página 23
13) Brug og forholdsregler: Anomali Årsager Løsninger Advarsel !!! - De tilsluttede - Kontrollér installationen Enheden armaturer utæt. opstrøms. I tilfælde af længerevarende fravær (ferie), er det bydende genstarter med - Kontraventilen er - Rens eller ændre nødvendigt at slukke den vigtigste vandforsyning til huset. mellemrum. utæt. kontraventilen. Enhver kommerciel eller industriel anvendelse er forbudt. Motoren kører - Det aftræk dækning er - Trække proppen udluftning.
Página 24
1) Allgemeines : 7) der Montage der Seitenkappen: Abb. 5 Ihre Kleinhebeanlage ist zum Einbau hinter ein Stand-WC mit Legen Sie die konische Dichtung (J) an der Kappe (K) entsprechend horizontalem Ausgang (Euro-WC) bestimmt. Ihre Kleinhebeanlage der angegebenen Richtung (der dicksten Stelle der Dichtung muss in bietet hohe Leistung, Sicherheit und Zuverlässigkeit. Vorbehalt: bitte Kontakt mit dem Kappenbereich liegen) beachten Sie alle nachfolgenden Einbau- und Wartungshinweise.
Página 25
13) Verwenden Sie und Vorsichtsmaßnahmen: Anomalie Gründe Lösungen Warnung !! - Die angeschlossenen - Prüfen Sie die Installation Das Gerät Armaturen undicht. vor. Bei längerer Abwesenheit (Urlaub), ist es unerlässlich, zum startet mit - Das Rückschlagventil - Reinigen oder wechseln Absperren der Hauptwasserversorgung bis zum Haus. Unterbrechungen.
Página 26
1) Általános: 7) illeszkedő oldalán sapkák: ábra. 5 A rendszer a készüléken telepítve van egy tank kifejezetten tálak Helyezze a kúpos fóka (J), az alsó részen (K) szerint a jelzett vízszintes kilép. Ez malom egy olyan eszköz kifejlesztése szerint a irányba (a legvastagabb része a pecsétet kell érintkeznie kell a kupakot szabályok a művészet és vissza, folyamatos minőség-ellenőrzés.
Página 27
13) Használata és óvintézkedések: Anomáliát Okai Megoldások FIGYELEM!!! - A csatlakoztatott - Ellenőrizze a telepítést berendezési tárgyak upstream. Abban az esetben, hosszabb távollét (szabadság), elengedhetetlen, A készülék szivárog. - Tiszta vagy módosíthatja újraindul időnként. hogy állítsa le a fő vízvezeték a házban. - A visszacsapó szelep a visszacsapó szelep. Bármely kereskedelmi vagy ipari alkalmazás tilos. szivárog. A motor rendesen, - A szellőző fedelét WC-k felszerelt új malom használják, mint a hagyományos WC és - Bontsa fel a nyílás.
Página 28
1) Общо : 7) Монтаж странични капачки: фиг. 5 Системата на устройството е инсталирана в резервоар, специално Поставете конусовидната печата (J) на капачката (K) съгласно проектиран за купички с хоризонтални изходи. Тази предназначен е указаната посока (най-дебелата част на пломбата трябва да бъде устройство, разработено в съответствие с правилата на изкуството в...
Página 29
13) Използвайте и предпазни мерки: Аномалия Основания Lösningar ВНИМАНИЕ !!! - Свързаните тела - Проверете инсталацията Устройството се протекли. нагоре. В случай на продължително отсъствие (почивка), е рестартира с пре- - Проверка клапан - Чисто или промяна на късвания. наложително да се изключи основното захранване на вода в тече. възвратния клапан. къщата. Моторът работи - Капакът...
Página 30
1) Popis: 7) Inštalácia záslepok bočných vstupov – viď. obr.5 Prístroj je určený k inštalácii za stojace WC s vodorovným zadným Tesniaci krúžok (J) osaďte na zátku (K). odpadom. Výroba tohto sanitárneho kalového čerpadla v našej Zátku s tesniacim krúžkom osaďte do zaisťovacej matice (L). továrni s podlieha stálej a prísnej kontrole kvality. Prístroj poskytuje Komplet našraubujte na príslušný...
Página 31
13) Použitie: Anomálie Príčina Riešenie POZOR !!! Přístroj se - Netesní armatúry - Kontrola pripojených samovoľne pripojených zariadení. zariadení. V prípade dlhšej neprítomnosti uzavrite prívody vody do aktivuje - Netesní spätný ventil. - Kontrola či výmena zriaďovacích predmetov pripojených k prístroju a prístroj odpojte spätného ventilu. od prívodu elektrického prúdu. - Upchatý otvor - Spriechodniť...
Página 32
1) Splošno: 7) Montaža stranske kape: sliko. 5 Sistem vaši napravi je vgrajen v rezervoarju, izdelane posebej za sklede Vstavite stožčasto tesnilo (j) na podnožju (K) glede na navedeno s horizontalnimi izhodov. Ta mlin je naprava, razvita v skladu s pravili smer (najdebelejšega dela tesnilke mora biti v stiku z naborom cap) o umetnosti in podvrženi stalnemu nadzoru kakovosti.
Página 33
13) Uporaba in varnostni ukrepi: Anomalija Razlogi Rešitve OPOZORILO !!! - Priključeni napeljave - Gorvodno Preverite Se enota pušča. napeljavo. ponovno zažene v - Preverjanje ventil - Očistite ali zamenjajte V primeru daljše odsotnosti (dopust), je nujno izklopiti glavno presledkih. pušča. ventil. oskrbo z vodo v hiši. - Pokrov lunkerjev je - Odčepiti zračnik.
Página 34
1) Popis: 7) Instalace záslepek bočních vstupů – viz. obr.5 Váš přístroj je určen k instalaci za stojací WC s horizontálním odpadem. - těsnící kroužek (J) osaďte na záslepku (K) Přístroj poskytuje vysoký výkon, bezpečnost a spolehlivost za - záslepku s těsnícím kroužkem osaďte do zajišťovací matice (L) předpokladu dodržení...
Página 35
13) Použití Anomálie Odůvodnění Řešení POZOR !!! - Netěsní armatury - Zkontrolujte armatury. Přístroj se připojených zařízení. V případě delší nepřítomnosti uzavřete veškeré přívody vody do samovolně - Netěsní zpětný ventil. - Vyčistěte nebo vyměňte zařizovacích předmětů připojených k přístroji a odpojte el. přívod aktivuje. zpětný ventil. přístroje . Motor běží, ale - Ucpaný otvor - Zprůchodnit otvor Jakékoli komerční nebo průmyslové využití je zakázáno.
Página 36
1) Opći: 7) dolikuje bočne poklopce: sliku. 5. Sustav vaš uređaj je instaliran u spremniku posebno dizajniran za Umetnuti konusni brtvu (j) na poklopcu (K) prema naznačenom zdjele s horizontalnim izlaza. Ovaj aparat je uređaj razvijen u skladu smjeru (najdeblji dio brtve moraju biti u dodiru s cap raspona) s pravilima struke i podvrgnut kontinuiranom kontrolom kvalitete.
Página 37
13) Korištenje i mjere opreza: Anomalija Razlozi Rješenja Upozorenje !!! - Spojenom čvora curi. - Provjerite instalaciju Uređaj ponovno uzvodno. U slučaju duže odsutnosti (godišnji odmor), neophodno je pokreće - Nepovratni ventil curi. - Očistite ili mijenjati isključiti glavni dovod vode u kuću. povremeno. kontrolni ventil. Bilo komercijalne ili industrijske aplikacije je zabranjeno. Motor radi - Poklopca ventila je - Odčepite oduška.
Página 38
1) Üldine: 7) paigaldus pool pistikud: joon. 5 Süsteemi seade on paigaldatud paak on spetsiaalselt ette nähtud potid Paigaldage kooniline tihend (J) kaanele (K) vastavalt näidatud horisontaalsete väljapääsu. See veski on seade välja töötatud vastavalt suunas (paksema osa tihend peab olema kontaktis kork vahemikus) reeglitele kunstist ning pidev kvaliteedikontroll. Need etendused Sisesta märgitud, kõik “top - koonus ühine”...
Página 39
13) Kasutage ja ettevaatusabinõud: Anomaalia Põhjendus Lahendused Hoiatus !!! - Kontrollige paigaldus Pikaajalisel puudumisel (puhkust), tuleb tingimata kinni keerata - Ühendatud seadmed Seade taaskäivitub ülesvoolu. peamine veevarustus maja. lekib. ajalt. - Puhastage või muuta Iga kaubandusliku või tööstusliku rakendamise keelatud. - Kontroll lekkega. ventiil. - Ventilatsiooniava katet Tualetid varustatud endale mill kasutatakse traditsioonilise WC ja Mootor töötab - Avada vent.
Página 40
1) Yleistä: 7) sopiva sivukansiin: kuva. 5 Järjestelmä laite on asennettu säiliöön erityisesti suunniteltu kulhoja Aseta kartiomainen tiiviste (J) on korkki (K) mukaan osoittamaan vaaka poistuu. Tämä mylly on laite kehitetty sääntöjen mukaan taiteen suuntaan (paksuin osa tiivisteen on olla yhteydessä korkki alue) ja altistettiin jatkuvaan laadunvalvontaan. Nämä esitykset edellyttävät Työnnä...
Página 41
13) Käyttö ja varotoimenpiteet: Poikkeus Syyt Ratkaisut Varoitus !!! - Kytketty kalusteet vuotaa. - Tarkista asennus Laite käynnistyy - Takaiskuventtiili vuotaa. ylävirtaan. Pitkäaikaisessa poissaolon (loma), on välttämätöntä sulkea pois ajoittain. - Puhdista tai vaihda tärkein vesihuollon taloon. takaiskuventtiili. Mitään kaupallista tai teollista levittäminen on kielletty. Moottori käy oikein - Aukko kansi on tukossa. - Korkata aukko.
Página 42
Texte, dessins et images ne sont pas contractuelles. Texto, los dibujos y las imágenes no son vinculantes. Texto, desenhos e imagens não são vinculantes. Text, drawings and pictures are not contractually binding. Tekst, tekeningen en foto’s zijn niet bindend. Testo, disegni e immagini non sono vincolanti. Tekst, rysunki i zdjęcia nie są...
Página 43
0679 0679 0679 SETMA EUROPE ZI Athélia3 Voie Antiope SETMA EUROPE ZI athelia3 Voie Antiope SETMA Europa ZI athelia3 Voie Antiope DoP01abro DoP00apom DoP01abro DoP00apom DoP01abro DoP00apom EN 12050-3 EN 12050 - 3 EN 12050 - 3 Station de relevage à application limité DN 40 pour effluents Lift station to limited application DN 40 for effluents containing Heben Sie die Station, um begrenzte Anwendung DN 50 für contenant des matières fécales.
Página 44
SETMA EUROPE Z.I. Athélia III - Voie Antiope 13705 La Ciotat Cedex FRANCE Tél : 04 42 71 56 00 Fax : 04 42 71 51 00 SANIFLO Ltd Howard house, the runway South Ruislip (Middx.) HA4 6 SE Tél : 0208 842 0033 – Fax : 0208 842 1671 SANIBROYEUR BENELUX Voltaweg 4 6101 XK ECHT...