DE
deutsch
Gebrauchsanweisung
EN
english
Instructions for use
FR
français
Mode d'emploi
PDF: ga.bort.com
BORT GmbH
Am Schweizerbach 1 I D-71384 Weinstadt I www.bort.com
– kui määratud on kandmine öösel, vältige vereringe mõjutamist
– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära
– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga
– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt
– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga
– ärge muutke toodet
– mitte kanda lahtistel haavadel
– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral
– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks
– ortoosi kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas
lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada
Paigaldusjuhis
1
Küünarvars asetatakse laia küünarvarrealuse sisse, nii et küünarliiges on
90° nurga all. Nüüd suletakse rihm 1 käeseljal, nii saab käeselja laiust
individuaalselt reguleerida. Oluline! Edasiviiv rihm 4 on seejuures kõhu pool
peopesal.
2
Nüüd reguleeritakse rihm 2 küünarnuki laiuseks ja vajadusel võib selle
kääridega lühemaks lõigata.
3
Rihm 3 asetatakse alates rihma kinniõmmeldud otsast üle õla ja
viiakse üle kaela vastasõlani. Seejärel viige rihm 3 küünarvarrealuse alt
kõhu poolt randmeliigese kõrguselt ümber selle ja kinnitage rihm randmel
takjakinnisega. Selle rihmaga jaotatakse kaal õlale ja hoitakse 90° asendit.
4
Rihm 4 jookseb peopesa algusest ümbritsevalt ümber talje ning viiakse
kõhu poolt ümber vigastatud käsivarre ja kinnitatakse samal rihmal
takjakinnisega.
5
Nõuanne: Meie kodulehelt või tootepõhise QR-koodi abil leiate meie
video paigaldamise kohta.
Eemaldamine
Ortoosi OmoBasic Gilchristi järgi eemaldamiseks avage takjakinnised
vastupidises järjekorras, seejärel võtke ortoos ära.
Koostis
Polüamiid (PA), PUR-vaht (PUR), polüester (PES)
BORT OmoBasic tip Gilchrist
RO
Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs
de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste
instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului
dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul
medical.
Destinația de utilizare
Acest dispozitiv medical este o orteză pentru imobilizarea articulației scapulo-
humerale într-o poziție definită.
Indicații
Preoperatoriu, postoperatoriu, posttraumatic, de exemplu, distorsiuni,
luxații, fractura extremității inferioare a humerusului, leziuni la nivelul coafei
rotatorilor, fracturi de omoplat.
Contraindicații
Afecțiuni de drenaj limfatic, umflarea țesuturilor moi din cauze neclare
distal față de dispozitivul medical auxiliar aplicat, perturbări senzoriale și ale
circulației sanguine la nivelul regiunii tratate a corpului, boli cutanate la nivelul
regiunii tratate.
Riscuri asociate utilizării/indicații importante
Acest dispozitiv medical este un produs disponibil pe bază de prescripție.
Discutați despre modul de utilizare și durata utilizării cu medicul
dumneavoastră curant. Personalul specializat de la care ați primit dispozitivul
medical va selecta dimensiunea adecvată a acestuia și vă va oferi instruire cu
privire la modul de utilizare.
– în cazul în care este prescrisă purtarea dispozitivului pe parcursul nopții,
evitați afectarea sistemului circulator
– în cazul unor senzații de amorțeală, slăbiți dispozitivul medical sau
îndepărtați-l, dacă este necesar
– contactați medicul sau comerciantul, dacă simptomele persistă
– utilizați dispozitivul medical conform indicațiilor
– utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea
cu medicul dumneavoastră
– nu modificați produsul
– nu aplicați produsul pe plăgi deschise
– nu utilizați produsul în cazul intoleranței la unul dintre materialele
componente
– produs nereutilizabil – acest dispozitiv medical auxiliar este destinat
tratamentului unui singur pacient
– în timpul purtării ortezei: nu aplicați creme sau unguente în regiunea
unde este fixat dispozitivul medical auxiliar – în caz contrar, este posibilă
deteriorarea materialului din care este confecționat produsul
Instrucțiuni privind aplicarea produsului
1
Antebrațul trebuie poziționat în suportul pentru antebraț de mari
dimensiuni astfel încât să formeze un unghi de 90° împreună cu
articulația cotului. Ulterior, la nivelul dosului mâinii trebuie închisă centura 1,
prin intermediul căreia poate fi reglată lățimea suportului în zona
metacarpului, în funcție de pacient. Important! Centura 4 este amplasată
între abdomen și palmă.
2
Centura 2 se va regla în funcție de lățimea cotului, fiind posibilă scurtarea
acesteia cu ajutorul unei foarfeci.
3
Așezați centura 3 la nivelul umărului afectat începând de la cusătura de
îmbinare și ghidați-o în jurul gâtului, către celălalt umăr. Ulterior, aduceți
centura 3 sub suportul pentru antebraț la nivelul abdomenului, înfășurați-o
în jurul încheieturii mâinii, și fixați-o de aceasta cu ajutorul scaiului. Această
centură permite distribuirea greutății la nivelul umărului și menținerea
brațului în poziție de 90°.
ES
español
Instrucciones de uso
IT
italiano
Instruzioni per l'uso
NL
nederlands Gebruiksaanwijzing
Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt.
Puhastamisjuhised
Õrn pesutsükkel
Mitte kuivatada pesukuivatis
Sulgege takjakinnis, et vältida teiste pesuesemete kahjustamist.
Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes kuivada.
Garantii
Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote
hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole.
Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei
järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus
on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud
ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.
Toote kasutusiga
Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja
nõuetekohasel kasutamisel.
Teatamiskohustus
Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel
määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti
Terviseametit.
Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse
kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:
www.bort.com/md-eu-contact.
Jäätmekäitlus
Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata
jäätmekäitlusesse.
Vastavusdeklaratsiooni
Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU
MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate
järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity
Seisuga: 04.2021
Meditsiiniseade |
4
Cureaua 4 începe la nivelul palmei, se înfășoară în jurul taliei până la
nivelul abdomenului și de acolo este înfășurată în jurul brațului afectat și
fixată cu scaiul din capăt de corpul curelei.
5
Sugestie: Pe pagina noastră de internet sau prin intermediul codului QR
de pe eticheta cusută la nivelul produsului puteți accesa clipul video care
arată procesul de aplicare.
Îndepărtarea produsului
Pentru îndepărtarea ortezei OmoBasic tip Gilchrist, desfaceți toate sistemele
cu scai în ordinea inversă a pașilor de mai sus și scoateți ortezei.
Compoziție
Poliamidă (PA), material spongios PUR (PUR), poliester (PES)
Pentru informații privind compoziția exactă, vă rugăm să consultați eticheta
textilă aplicată la nivelul produsului.
Indicații privind curățarea
Program de spălare pentru articole delicate
A nu se folosi înălbitor
Închideți sistemul cu scai pentru a evita deteriorarea altor articole vestimentare.
A nu se utiliza balsam de rufe. Readuceți produsul la forma inițială și lăsați să
se usuce la aer.
Garanție
Se aplică prevederile legale din țara în care a fost achiziționat produsul.
Pentru eventuale pretenții de garanție, vă rugăm să vă adresați comerciantului
de la care ați achiziționat produsul. Vă rugăm să curățați produsul înaintea
formulării unei pretenții de garanție. Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare
poate afecta condițiile de acordare a garanției sau poate duce la anularea
acesteia. Garanția este exclusă în cazul utilizării produsului în mod contrar
indicațiilor, dacă nu sunt luate în considerare riscurile asociate utilizării, în
cazul nerespectării instrucțiunilor de utilizare, precum și în cazul modificărilor
neautorizate la nivelul produsului.
Durata de utilizare/durata de viață a produsului
Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul
utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor.
Obligația de notificare
Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost
achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a
Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la
agravarea semnificativă a stării dumneavoastră de sănătate în timpul utilizării
acestui dispozitiv medical.
Datele noastre de contact sunt menționate în prezentele instrucțiuni
de utilizare. Pentru datele de contact ale autorității desemnate din țara
dumneavoastră, vă rugăm să accesați următorul link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Eliminare ca deșeu
La finalul duratei de viață, produsul trebuie eliminat ca deșeu conform
reglementărilor locale aplicabile.
Declarației de conformitate
Confirmăm faptul că acest produs corespunde cerințelor REGULAMENTULUI
(UE) 2017/745 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI. Pentru
varianta actuală a declarației de conformitate, accesați următorul link:
www.bort.com/conformity
Versiunea: 04.2021
Dispozitiv medical |
CS
český
Návod k použití
ET
eesti
Kasutusjuhend
RO
românesc Instrucțiuni de utilizare
Mitte keemiliselt puhastada
Mitte triikida
Ühel patsiendil korduvalt kasutatav
A nu se curăța chimic
A nu se usca prin centrifugare
Un singur pacient – utilizare multiplă
Mitte pleegitada
A nu se călca