Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware
anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen
solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger
Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb
dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the
goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are in-
validated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for
the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that
we replace any machine part free of charge which provably becomes un-
usable due to faulty material or defects of fabrication within such period
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la
réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au
dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure
où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de
garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gra-
tuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un
défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží,
jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na
dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně
vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce,
altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere.
Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per
le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi
componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fab-
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk,
különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk
garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos
garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes
része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba
kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile
nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele
garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et
vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas.
Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defek-
tiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs
pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez mak-
sas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama
bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecī-
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo
įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją
dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame
įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra
laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir
nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns
Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die
Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs-
und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant
insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream sup-
pliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by
the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as
well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous
avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d'œuvre occasionnés par le remplacement
des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages
et intérêts sont exclus.
Záruka CZ
prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na
díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v
němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady
na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na
slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Garanzia IT
bricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati
da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo ri-
vendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per
il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono
escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di
risarcimento danni.
Szavatosság HU
hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy
csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása
és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak
zárva.
Garantii EE
peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu.
Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis
tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab
ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded
välistatakse.
Garantija LV
bā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai
gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu
uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai
pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojāju-
mu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar
gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų
gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsako-
mybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet
kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.