Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 128

Enlaces rápidos

M39 Dosatron TE
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Code 920-417-020 (rev. 1745)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LaCimbali M39

  • Página 1 M39 Dosatron TE USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 920-417-020 (rev. 1745)
  • Página 2 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ............
  • Página 3 M39 Dosatron TE TS M39 Dosatron TE...
  • Página 4 LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Main Switch Interrupteur général Tastiera di selezione Selection panel Plaque à touches sélections Manometro pompa Pump Pressure Gauge Manomètre pompe Erogatore acqua calda Hot water outlet Bec débit eau chaude Tubo (lancia) vapore Steam pipe Tuyau de la vapeur 9a Tubo (lancia) Turbosteam 9a Turbosteam pipe...
  • Página 5 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
  • Página 6 tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups 4 groups type de machine 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentypen 2 Einheiten 3 Einheiten 4 Einheiten PED / DESP modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos 4 grupos...
  • Página 7 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gef hrdung - ATENCI N: peligro de electricidad - ATEN O: perigo eletricidade ATTENZIONE: pericolo di schiacciamento mani - WARNING: Trapping Hazard, Take Care with Hands ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gef hrdung durch Quetschung der H nde...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Página 9: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 10: Trasporto E Movimentazione

    ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico quali cato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 11: Prescrizioni Di Installazione

    2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica ed idrica. • sostituzione. • Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. • •...
  • Página 12: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Página 13: Check-Up Di Installazione

    5. Check-up di installazione ATTENZIONE ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione • Corretto funzionamento dell’autolivello • Corretto funzionamento delle valvole di espansione ATTENZIONE ALL’OPERATORE PER IL LAVORO, ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO GRUPPI...
  • Página 14: Prescrizioni Per L'oPeratore

    6. Prescrizioni per l’operatore 6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE GIORNO. Gruppi • • Eseguire erogazioni per circa un minuto, per ogni gruppo. Acqua calda • caldaia”. Vapore (anche con Autosteam) • Erogare vapore dalle lance per circa un minuto, usando i relativi comandi. DURANTE L’ATTIVITA’...
  • Página 15: Avvertenze

    7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI Far sgocciolare accuratamente le tazzine prima di collocarle sul piano scaldatazze. Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Página 16: Messa Fuori Servizio De Nitiva

    9. Messa fuori servizio de nitiva (Solo nei prodotti con marchio P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a L’adeguata raccolta differenziata per dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto indicato, nel rispetto del...
  • Página 17: Uso

    10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. ACCENSIONE MANUALE Premere l’interruttore luminoso generale (1); la macchina si accende, si illuminano i led dei tasti e sul display (16) Settembre 2011 nella parte inferiore sinistra del display viene visualizzata...
  • Página 18: Spegnimento / Accensione Automatica

    SPEGNIMENTO / ACCENSIONE AUTOMATICA La macchina può essere impostata per spegnersi ed accendersi ad orari programmati; consultare il capitolo “Menù Orario Servizio” per impostare l’ora di accensione “ ” e l’ora di spegnimento “ ”. spegne automaticamente all’orario programmato. Durante la fase di spegnimento automatico, sul display viene Settembre 2011...
  • Página 19: Descrizione Simbologia Display

    11. Descrizione simbologia display LIVELLO caldaia. di primo riscaldamento oppure che la pressione Durante la fase di caricamento, la parte inferiore caldaia è scesa sotto il valore di 0,5 bar. dell’icona è visualizzata in modo alternato. Premendo uno dei tasti “STOP/continuo caffè” (C), momento.
  • Página 20: Ricambio Dell'aCqua Della Caldaia

    12. Ricambio dell’acqua della caldaia 12 35 12 12 "Prima di effettuare erogazioni di bevande cambiare l’acqua nella caldaia”. Assicurarsi che l'indicazione sul display corrisponda al valore di pressione di esercizio. Premere, e mantenere premuto per circa 5 secondi, un tasto erogazione acqua calda (12).
  • Página 21: Erogazione Caffè

    14. Erogazione caffè precedente e riempirlo con una dose di caffè macinato nel servendosi del pressacaffè del macinino oppure del pressino dato in dotazione alla macchina. macinato. Innestare, serrando bene, il portafiltro al gruppo, posizionando la tazza (o le tazze) al di sotto del becco (o Premere il tasto erogazione caffè...
  • Página 22: Erogazione Acqua Calda

    16. Erogazione acqua calda Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. L’ e r o g a z i o n e d e l l ’ a c q u a c a l d a è c o n t r o l l a t a dall’economizzatore che, permette di miscelare l’acqua calda della caldaia con l’acqua fredda della rete e di regolarne la temperatura.
  • Página 23: Erogazione Vapore

    17. Erogazione vapore Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Erogazione con selettore Turbosteam (13) Le macchine equipaggiate con il sistema di erogazione vapore TURBOSTEAM (STOP VAPORE), hanno la funzione di “...
  • Página 24: Programmazione Cliente

    PROGRAMMAZIONE CLIENTE 18. Flusso di programmazione cliente Per ENTRARE nei quadri premere PRG “ + “ “ - “ Per USCIRE dai quadri premere RES Solo se “Prog. cliente” SI e “Blocco progr.” NO MENÙ TASTO MENÙ DATI CLIENTE Premere Premere Premere TASTO DI...
  • Página 25: Regolazione Orologio

    19. Regolazione orologio Per regolare l’orologio utilizzare i tasti (30) e (31). Settembre 2015 Ad ogni pressione l’orario aumenta (o diminuisce) di un minuto. Mantenendo premuto uno dei tasti ( 30 o 31) per più di 10 secondi, si ferma l’indicazione relativa ai minuti e aumenta (o diminuisce) quella relativa alle ore.
  • Página 26: Menù Orario Servizio

    Menù orario servizio - Lavaggio (orario di lavaggio programmabile); Premendo il tasto (29) in corrispondenza della riga È un lavaggio ad orario programmabile; all’ora impostata viene visualizzato sul display “ESEGUIRE LAVAGGIO CAFFÈ”. ORARIO SERVIZIO DATA E ORA lavaggio (simultaneo o sequenziale), nei modi descritti ora ON al paragrafo “Operazioni di pulizia”.
  • Página 27: Menù Dati - Visualizzazione Ed Azzeramento Contatori

    21. Menù dati - Visualizzazione ed azzeramento contatori I contatori vengono visualizzati premendo il tasto (27). CONTATORI SELEZ. Sul display (16 Tot. sel. 01234 CONTATORI SELEZIONA TASTO N° caffè gr. 1 01234 N° caffè gr. 2 01234 N° caffè gr. 3 01234 N°...
  • Página 28: Come Entrare In Programmazione

    22. Come entrare in programmazione N.B.: solo se la voce “Progr. Cliente” è impostata su N.B.: in fase di modi ca dati, il cursore diventa “ ", “SI” e la voce “blocco progr.” è impostata su oppure compare una barra di scorrimento con i “NO”: valori minimo e massimo impostabili: Per entrare in programmazione, premere il tasto...
  • Página 29: Menù Tasto - Selezione Acqua Calda

    24. Menù tasto - Selezione Acqua Calda Premere uno dei tasti (12) erogazione acqua calda; sul MENU TASTO tipo acqua dosata tempo erog. 20.0 Il parametro, relativo alla selezione acqua calda, che si può - tempo erogazione acqua (tempo erogazione acqua). 25.
  • Página 30: Programmazioni Dosi Per "Autoapprendimento

    26. Programmazione dosi per “autoapprendimento Si possono programmare le dosi acqua per il caffè Dosi acqua calda e le dosi acqua calda anche con la funzione di raggiunge il livello desiderato. quando non si senta suonare il buzzer o “cicalino”; i led dei Durante questa fase il il tempo in secondi (in alto a tasti selezioni lampeggiano simultaneamente per tutta la destra sul display) viene incrementato;...
  • Página 31: Pulizia E Manutenzione

    27. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina.
  • Página 32: Lavaggio Simultaneo

    LAVAGGIO SIMULTANEO p e r c o n f e r m a r e Sul display compare la schermata del lavaggio Mantenere premuto per alcuni secondi il tasto lavaggio P u l i r e l a g u a r n i z i o n e gruppo caffè.
  • Página 33 LAVAGGIO ALTERNATO p e r c o n f e r m a r e Sul display compare la schermata del lavaggio Mantenere premuto per alcuni secondi il tasto lavaggio P u l i r e l a g u a r n i z i o n e gruppo caffè.
  • Página 34: Lavaggio Singolo

    LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. p e r c o n f e r m a r e Sul display compare la schermata del lavaggio Mantenere premuto per alcuni secondi il tasto lavaggio P u l i r e l a g u a r n i z i o n e gruppo caffè.
  • Página 35: Funzione Blocco

    Funzione blocco Premendo il tasto lavaggio circuito caffè (26), il messaggio al lavaggio richiesto (tasto (26) e seguendo le indicazioni sul display, viene eseguito il lavaggio e la macchina viene sbloccata. INSERIRE PORTAFILTRO Per esempio, nel caso di un “blocco caffè” sul display viene GRUPPO 1 GRUPPO 1 BLOCCATO...
  • Página 36: Lance Vapore E Acqua Calda

    LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
  • Página 37: Anomalie - Guasti

    28. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non funziona Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. e il display (16) è spento. Controllare posizione interruttore generale (1).
  • Página 38 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way. We recommend that you take some time to read this Use and Maintenance Booklet.
  • Página 39: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 40: Transport And Handling

    WARNING Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by quali ed and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging •...
  • Página 41: Installation Rules

    2.2 Installation Rules • Before plugging in the appliance, make sure that the information on the nameplate (voltage, etc.) matches that of the electrical and water systems. • • Completely unwind the power-supply cable. • counter. Keep in mind that the highest surface on the machine (the cup-warmer tray) sits at a height of at least 1.2 meters.
  • Página 42: Electrical Installation Rules

    3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power-supply in compliance with installation rules.
  • Página 43: Installation Check-Up

    5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Página 44: Rules For The Worker Operating The Machine

    6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MA- CHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Página 45: Caution

    7. Caution WARNING: Hot surface Danger of Burns ACHTUNG: The areas marked with this sign become ATTENTION: Surface chaude hot. Great care should be taken when ATTENZIONE: in the vicinity of these areas. GENERAL drained before placing them on the cup-warmer tray.
  • Página 46: Dismantling The Machine

    9. Dismantling the machine (Only in products with the marking) Pursuant to European Directive 2012/19/UE on Suitable differentiated waste disposal so electrical waste (WEEE), users in the Europe-an that the machine can then be recycled, community are advised of the following. treated and disposed of in an environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as...
  • Página 47: Use

    10. Daily operation “Before setting the machine to work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water tap has been turned on". MANUAL POWERING Press the luminous main switch (1) to turn on the machine. The the key LEDs light up and the following message will appear on the display (16): September...
  • Página 48: Automatic Switch Off / Switch On

    AUTOMATIC SWITCH OFF / SWITCH ON The machine can be set to switch off and switch on at programmed times. Consult the “Service time menu” chapter to set the “ON Time” switch-on time and the “OFF Time” switch-off time. When a service time is set, the machine automatically switches off at the programmed time.
  • Página 49: Description Display Symbols

    11. Description display symbols WATER LEVEL This symbol indicates the boiler water level. This symbol indicates that the machine is pre- During the loading phase, the bottom part of the heating or the boiler pressure has dropped below icon blinks. 0.5 bar.
  • Página 50: Changing The Water In The Boiler

    12. Changing the water in the boiler 12 35 12 12 Before operating the machine change the water in the boiler.” Ensure that the indication on the display corresponds to the working pressure value. Keep a hot water distributor key (12) pressed down for approximately 5 seconds.
  • Página 51: Coffee Dispensing

    14. Coffee dispensing previous coffee in the dregs drawer. means of the pressing disc of the grinder. ground coffee. Press the coffee dispensing key corresponding to the preferred dose. The LED corresponding to the selected key will remain lit and the coffee will be dispensed. It will stop automatically.
  • Página 52: Hot Water Dispensing

    16. Hot water dispensing Scalding hazard! Use the appropriate insulating devices (A) to move the water and steam nozzles. The dispensing of hot water is controlled by the economizer which permits mixing hot water from the boiler with fresh cold water from the mains and controls its temperature. With this system, water quality is improved and assures the best results for the operator.
  • Página 53: Steam Dispensing

    17. Steam dispensing Scalding hazard! appropriate insulating devices (A) to move the water and steam nozzles. Dispensing with the Turbosteam selector (13) Machines equipped with the TURBOSTEAM (STOP STEAM) dispensing system have the "stop steam dispensing when set temperature is reached" function, and can rapidly heat and froth milk.
  • Página 54: Customer Programming

    CUSTOMER PROGRAMMING 18. Data ow chart To ACCESS menu press PRG “ + “ “ - “ To EXIT menu press RES Only if "Prog. cliente" is YES and “Program. block” is NO KEY MENU DATA MENU CUSTOMER Press Press Press SELECTION Type...
  • Página 55: Clock Adjustment

    19. Clock adjustment Use the (30) and (31) keys to adjust the clock. September 2015 The time increases (or decreases) one minute each time wednesday 15:18:12 the key is pressed. 30 or 31) is pressed and held down If one of the keys ( for more than 10 seconds, the minutes setting stops and the hours setting increases (or decreases).
  • Página 56: Service Time Menu

    Service time menu - Wash Pressing the key (29), the following message will appear Washing cycle can be performed at pre-set time. At the on the display: set time, the display will show: this message “EXECUTE COFFEE WASHING”. SERVICE TIME When requested, a washing cycle (simultaneous or DATE AND TIME sequential) will be performed as described in the “Cleaning...
  • Página 57: Data Menu - Counter Display And Zeroing

    21. DATA menu - Counter display and zeroing Counters are displayed by pressing the (27) key. SELECTION COUNTER The following message appears on the display (16): Tot. sel. 01234 COUNTERS MENU KEY MENU N° coffee gr. 1 01234 N° coffee gr. 2 01234 N°...
  • Página 58: How To Access The Programming Mode

    22. How to access the programming mode N.B. ONLY if the item “Customer Progr.” is set on Note: When modifying data, the cursor changes to " “YES" and the item “Program. block” is set on ", or a slide bar with maximum and minimum “NO".
  • Página 59: Key Menu - Hot Water Selection

    24. Key menu - Hot water selection Press the hot water dispensing key (12). The following message will appear on the display: KEY MENU Type water dispens. time 20.0 The following hot water selection parameters can be - water dispensing time (dispensing time in seconds.). 25.
  • Página 60: Programming Measures Using The "Self-Learning" Function

    26. Programming measures using the “SELF-LEARNING” function The water doses for coffee and the hot water doses can Hot water measures also be set using the "SELF-SETTING' function: 1 - Press the button to be programed and keep it pressed until the desired level is reached in the cup.
  • Página 61: Cleaning And Maintenance

    27. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could compromise the suitability of the materials which come into contact with food products Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine.
  • Página 62: Simultaneous Washing

    SIMULTANEOUS WASHING c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing Hold down the coffee circuit screen (preset mode) will Using a brush, clean the washing key and the (26) appear on the display.
  • Página 63: Sequential Washing

    SEQUENTIAL WASHING c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing Hold down the coffee circuit screen (preset mode) will Using a brush, clean the washing key and the (26) appear on the display.
  • Página 64 SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing Hold down the coffee circuit screen (preset mode) will Using a brush, clean the washing key and the (26)
  • Página 65: Block Function

    Block function When the machine is blocked, a warning message appears If the coffee wash circuit key (26) is pressed, the previous on the display: if the key corresponding to the requested message will be integrated as shown: 26) and the instructions on wash cycle is pressed (key the display are followed, the wash cycle is performed and the machine is no longer blocked.
  • Página 66: Grille And Drip Basin

    STEAM AND HOT-WATER DISPENSING PIPES - This operation must be carried out at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. DO NOT use abrasives products. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Página 67: Defects - Malfunctions

    28. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid unnecessary expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine does not work No electricity supply. Check the electricity supply.
  • Página 68 Chère Madame, cher Monsieur, Félicitations, vous avez acheté une machine à café Cimbali. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement vous permettront de mieux travailler.
  • Página 69: Consignes Générales

    1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel D'UTILISATION avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Página 70: Transport Et Manutention

    ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique quali é et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le présent manuel car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure.
  • Página 71: Consignes D'iNstallation

    2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique et de l'eau. • Contrôler l'état du câble d'alimentation ; s'il est endommagé, le remplacer. • Dérouler totalement le câble d’alimentation. •...
  • Página 72: Consignes Électriques D'iNstallation

    3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption du raccordement au réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de fuite avec une valeur de 30mA. Ce dispositif d'interruption doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
  • Página 73: Véri Cation De L'iNstallation

    5. Véri cation de l'installation ATTENTION : UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE, VÉRIFIER LES CONDITIONS DE BON FONCTIONNEMENT (voir formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de fuites au niveau des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression de la chaudière et pression de service conformes aux valeurs normales •...
  • Página 74: Consignes Pour L'oPérateur

    6. Consignes pour l’opérateur D MARRAGE ACTIVIT ATTENTION : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LAVER LES COMPOSANTS INTERNES EN SUIVANT LES CONSIGNES CI-DESSOUS. CES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE RÉPÉTÉES LORSQUE LA MACHINE NE DISTRIBUE PAS DE BOISSONS PENDANT PLUS DE 8 HEURES ET EN TOUT ÉTAT DE CAUSE AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
  • Página 75: Avertissements

    7. Avertissements Danger de brûlures WARNING: Hot surface ACHTUNG: parties chaudes. Il est donc recommandé de ATTENTION: Surface chaude s'approcher et d'utiliser la machine avec ATTENZIONE: la plus grande prudence. AVERTISSEMENTS G N RAUX Ne pas placer d'autres objets sur le plateau chauffe-tasses.
  • Página 76: Mise Hors Service Dé Nitive

    9. Mise hors service dé nitive (Uniquement dans les produits avec marquage Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE concernant les déchets électriques de traiter et d'éliminer l'appareil dans le (WEEE), nous informons les usagers de la communauté européenne de ce qui suit: éviter tout effet négatif sur l'environnement et sur la santé...
  • Página 77: Mise En Marche Quotidienne De La Machine

    UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine Avant de démarrer la machine, s'assurer que : • l’interrupteur principal de l'alimentation électrique est branché ; • le robinet principal d’alimentation en eau est ouvert . ALLUMAGE MANUEL Appuyer sur l’interrupteur lumineux général (1). La machine s'allume, les leds des touches s’éclairent et sur l'écran Septembre 2011...
  • Página 78: Arret / Mise En Marche Automatique

    ARRET / MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE La machine peut être programmée pour s’éteindre et s’allumer à des horaires programmés; consulter le chapitre “Menu horaire de service” pour programmer l’heure de mise en marche “Heure ON” et l’heure d’arrêt “Heure OFF”. s’éteint automatiquement à...
  • Página 79: Description Des Symboles S'aF Chant Sur L'éCran

    11. Description des symboles s'af chant sur l'écran NIVEAU Ce symbole représente le niveau de l'eau se Ce symbole indique que la machine est en phase trouvant dans la chaudière. Lors de la phase de de premier chauffage ou bien que la pression de la chaudière est descendue au-dessous de la valeur de façon alternée.
  • Página 80: Changement De L'eAu De La Chaudière

    12. Changement de l’eau de la chaudière 12 35 12 12 “Avant de mettre la machine en marche changer l’eau se trouvant dans la chaudière”. S’assurer que l’indication apparaissant sur le display corresponde bien à la valeur de pression d’exercice. Appuyer et garder enfoncé...
  • Página 81: Distribution De Café

    14. Distribution de café et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas Presser le café d’une façon uniforme en utilisant le tasseur monté sur le moulin ou le disque tasseur livré en dotation. moulu. mettre en place la (ou les) tasse(s) au dessous du (des) Appuyer sur le bouton de débit du café...
  • Página 82: Eau Chaude

    16. Distribution d'eau chaude Danger de brûlure ! Utiliser les dispositifs isolants (A) pour manipuler les buses à eau et à vapeur. L’émission d’eau chaude est contrôlée par l’économiseur qui permet de mélanger l’eau chaude de la chaudière avec Cette solution permet donc d’améliorer la qualité de l’eau et de rendre plus sûr le travail de l’opérateur.
  • Página 83: Distribution De Vapeur

    17. Distribution de vapeur Danger de brûlure ! Utiliser les dispositifs isolants (A) pour manipuler les buses à eau et à vapeur. Débit avec le sélecteur Turbosteam (13) Les machines équipées du système de débit de vapeur TURBOSTEAM (STOP VAPEUR) ont la fonction d'" ", avec la possibilité...
  • Página 84: Programmation Du Client

    PROGRAMMATION DU CLIENT 18. Flux de programmation client Pour entrer dans le menu presser PRG “ + “ “ - “ Pour sortir dans le menu presser RES Seulement si "Progr. Client" est OUI et si “Bloc program.” est NON MENU TOUCHE MENU DONN ES CLIENT...
  • Página 85: Règlage Horloge

    19. Règlage horloge Pour règler l’horloge utiliser les boutons (30) et (31). Septembre 2015 À chaque pression l’heure aumente (ou diminue)d’une mercredì 15:18:12 minute. En continuant à appuyer sur l'une des deux touches ( 30) ou 31) pendant plus de 10 secondes, l'indication relative aux minutes s'arrête et celle qui concerne les heures augmente (ou diminue).
  • Página 86: Menu Horaire De Service

    Menu horaire de service - Lavage (horaire de lavage programmable); En appuyant sur la touche (29) devant la ligne "horaire Il s’agit de lavage à horaire programmable; à l’heure EXECUTER LE LAVAGE CAFE”. HORAIRE DE SERVICE Lorsque le lavage est requis, un lavage est effectué DATE ET HEURE (simultané...
  • Página 87: Menu Donnees - Af Chage Et Mise À Zéro Des Compteurs

    Menu DONNEES - Af chage et mise à zéro des compteurs (27). COMPTEURS SELEC. Sur l'écran (16 Tot. sel. 01234 MENU COMPTEURS MENU TOUCHE N° café gr. 1 01234 N° café gr. 2 01234 N° café gr. 3 01234 N° eau 01234 En appuyant sur n'importe quelle touche de distribution, le nombre de distributions effectuées avec la touche en...
  • Página 88: Comment Entrer Dans La Programmation

    22. Comment entrer dans la programmation N.B. SEULEMENT si “Progr. Client” est programmé N.B.: en phase de modi cation des données, le curseur sur “OUI” et si “Bloc program.” est programmé devient " ", ou bien une barre de dé lement sur “NON”.
  • Página 89: Menu Touche - Sélection Eau Chaude

    24. Menu touche - Sélection eau chaude Appuyer sur la touche (12) de débit d'eau chaude; sur MENU TOUCHE type temps débit 20.0 Les paramètres relatifs à la sélection d'eau chaude pouvant - temps de débit de l’eau (temps de débit d'eau en secondes).
  • Página 90: Programmation Des Doses Avec La Fonction D'"Auto-Apprentissage

    26. Programmation des doses avec la fonction d’”AUTO-APPRENTISSAGE” On peut également programmer les doses d'eau pour Doses d’eau chaude le café et les doses d'eau chaude à l'aide de la fonction 1 - Appuyer ensuite sur la touche à programmer; tenir "AUTOAPPRENTISSAGE": appuyée la touche jusqu’à...
  • Página 91: Nettoyage Et Entretien

    27. Nettoyage et entretien Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP), respecter les indications du présent paragraphe. Les lavages doivent être effectués en utilisant les produits d'origine Service Line , voir les explications à la dernière page. Tout autre produit pourrait compromettre l'aptitude au contact alimentaire des matériaux NETTOYAGE DU CIRCUIT CAF prestations qualitative du circuit du café.
  • Página 92: Lavage Simultane

    LAVAGE SIMULTANE p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir la touche de lavage du Retirer le porte-filtre du Nettoyer la garniture de la circuit du café...
  • Página 93: Lavage Sequentiel

    LAVAGE SEQUENTIEL p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir la touche de lavage du Retirer le porte-filtre du Nettoyer la garniture de la circuit du café...
  • Página 94 LAVAGE SIMPLE: ne peut pas être réalisée si la machine lance un message d'avertissement.. p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage Maintenir la touche de lavage du Retirer le porte-filtre du...
  • Página 95: Fonction De Blocage

    Fonction de blocage En appuyant sur la touche lavage du circuit de café (26), message d'avertissement: en appuyant sur la touche le message précédent sera intégré comme suit: 26 et en correspondant au lavage demandé touche suivant les indications sur l'écran, le lavage est effectué et la machine débloquée.
  • Página 96: Bac Collecteur

    BUSES VAPEUR ET EAU CHAUDE - À l'aide d'une éponge propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les résidus organiques éventuellement présents ; bien rincer. NE PAS utiliser de produits abrasifs. Pour nettoyer la partie interne de la buse à vapeur, procéder de la façon suivante : orienter le tube vers le bac repose-tasses, et distribuer de la vapeur au moins une fois en faisant très attention.
  • Página 97: Anomalies - Avaries

    28. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client n'est pas indiqué dans le tableau suivant. ANOMALIE CAUSE REMEDE La machine à café ne fonctionne pas Interruption de l’énergie électrique. et l'écran (16) est éteint. Vérifier la position de l’interrupteur général (1).
  • Página 98 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet. Wir empfehlen Ihnen, die vorliegende Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchzulesen.
  • Página 99: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachlesen zu können.
  • Página 100: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend quali zierten und autorisierten Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Página 101: Vorschriften Zur Installation

    2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor Anschluss des Geräts, dass die Angaben auf dem Typenschild der Maschine den Werten des Strom- und Wassernetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabels überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln. • Das Netzkabel vollständig abwickeln. •...
  • Página 102: Stromanschluss

    3. Stromanschluss Das Netz zum elektrischen Anschluss der Maschine muss mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäss Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muss entsprechend den einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Bei ungünstigen Bedingungen der Netzstromversorgung kann ein Abfall der Einschwingungsspannung auftreten.
  • Página 103: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Heizkessels entsprechend den angegebenen Nennwerten •...
  • Página 104: Anweisungen Für Den Bediener

    6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBSETZUNG ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBSETZUNG MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE.
  • Página 105: Allgemeine Hinweise

    7. Hinweise Verbrennungsgefahr WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten ACHTUNG: Bereiche der Maschine sind sehr heiß ATTENTION: Surface chaude und dürfen nur mit größter Vorsicht ATTENZIONE: angefasst werden. ALLGEMEINE HINWEISE Trocknen Sie die Kaffeetassen gut ab, bevor Sie sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung stellen.
  • Página 106: Endgültige Außerbetriebnahme

    9. Endgültige Außerbetriebnahme Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt. ENDGÜLTIGE AUSSERBETRIEBNAHME In Bezug auf den Umweltschutz gelten die am Aufstellungsort der Maschine gültigen Vorschriften. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Position der Batterie 9 DE...
  • Página 107: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass der Hauptschalter für den Netzanschluss ein- geschaltet ist und dass der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ MANUELLES EINSCHALTEN Maschine wird eingeschaltet, bei leuchten die Leds der Angaben abgebildet: September 2011...
  • Página 108: Automatisches Ausschalten / Einschaltung

    AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN / EINSCHALTUNG Die Maschine kann zur automatischen Ein- und Ausschaltung zu bestimmten Uhrzeiten programmiert werden; beziehen Sie sich zur Programmierung der Uhrzeit zur Einschaltung Uhrzeit ON Uhrzeit Menü Servicezeiten Bei Programmierung der automatischen Ein- und Ausschaltung schaltet sich die Maschine zur jeweils eingestellten Uhrzeit selbsttätig aus.
  • Página 109: Beschreibung Der Display-Symbole

    11. Beschreibung der Display-Symbole WASSERSTAND Dieses Symbol stellt den Wasserstand im Dieses Symbol zeigt an, daß die Maschine Wasserkessel dar. Während des Einfüllvorgangs erstmalig beheizt wird oder daß der Druck im wird der untere Teil der Ikone alternierend Wasserkessel unter 0,5 bar abgefallen ist. abgebildet.
  • Página 110: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    12. Austausch des Wassers im Heizkessel 12 35 12 12 Vor Einschaltung der Maschine müss das Wasser im Heizkessel ausgetauscht werden. Auf der Anzeige muß der vorgeschriebene Betriebsdruck angezeigt werden. Drücken Sie eine Taste zur Heißwasserabgabe, und halten Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUS- TAUSCH Das Heizelement des Wasserkessels und alle Abgabeta- sten werden während des Abgabevorgangs abgeschaltet...
  • Página 111: Kaffee-Ausgabe

    14. Kaffee-Ausgabe Den Filterhalter abnehmen und von Kaffeeresten befreien; anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Kaffee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei Dosen gemahlenen Kaffee einfüllen. Den gemahlenen Kaffee im Filter mit dem Kaffeeandrücker des Mahlwerks oder mit dem zur Maschine gehörigen Andrücker gleichmäßig andrücken.
  • Página 112: Heißwasser-Ausgabe

    16. Heißwasser-Ausgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen (A). Die Heißwasserausgabe wird von dem Ekonomiser kontrolliert, der es erlaubt, das heiße Wasser aus dem Kessel mit dem frischen Leitungswasser zu mischen und die Temperatur zu bestimmen. Diese Lösung erlaubt es, die Wasserqualität zu verbessern und die Arbeit des Bedieners sicherer zu gestalten.
  • Página 113: Dampfausgabe

    17. Dampfausgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Heißwasser- Wasserdampfstrahler mittels dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen (A). Dampfabgabe über Turbosteam-Selektor (13) Alle Maschinen mit dem TURBOSTEAM-Dampfabgabesystem “automatischer Abbruch der Dampfabgabe bei Erreichen der eingestellten Temperatur” ausgestattet und zeichnen sich durch die schnelle Erhitzung und Aufschäumung der Milch aus. Die Tasten des Turbosteam-Wahlschalters sind mit folgenden Funktionen belegt: heiße Milch...
  • Página 114: Kundenprogrammierung

    KUNDENPROGRAMMIERUNG 18. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden Für den Zugrif auf das Menü drücken PRG “ + “ “ - “ Menü VERLASSEN mit RES Nur wenn die “Prog. Kunde” mit JA und die “Block Program.” mit NEIN MENÜ TASTE MENÜ DATEN KUNDEN Drücken Drücken...
  • Página 115: Einstellen Der Uhrzeit

    19. Einstellen der Uhrzeit Zum Einstellen der Uhr die Tasten September 2015 benutzen. Mittwoch 15:18:12 um eine Minute. 30 oder gedrückt halten; die Minutenanzeige wird beibehalten und 20. Menü Kundenparameter KUNDENPARAMETER 34 auf dem Display folgendes Feld: die Taste SERVICEZEITEN ITALIANO ENGLISH FRANCAIS...
  • Página 116: Menü Servicezeiten

    Menü Servicezeiten Sobald erforderlich, wird ein Spülzyklus ausgeführt 29 gedrückt wird, erscheint anschließend die Taste auf dem Display folgendes Feld: Gehen Sie zur Einstellung der Uhrzeit, zu welcher die SERVICEZEITEN Anfrage zur Ausführung der Spülung ausgegeben werden DATUM UND UHRZEIT soll, wie folgt vor: Uhrz.
  • Página 117: Datenmenü - Abbildung Und Nullrücksetzung Der Zähler

    Datenmenü - Abbildung und Nullrücksetzung der Zähler Die Nullrücksetzung der Zähler erfolgt über Drücken der Taste WAHL ZAEHLER WahlGes 01234 MENÜ ZAEHLER MENÜTASTE Anz. kaffee gr. 1 01234 Anz. kaffee gr. 2 01234 Anz. kaffee gr. 3 01234 N° Wasse 01234 Durch Drücken einer beliebigen Abgabetaste bleibt die dazugehörige LED eingeschaltet und das Display zeigt die...
  • Página 118: Zugriff Auf Die Programmierung

    22. Zugriff auf die Programmierung Zu beachten: NUR wenn die Option „Prog. Kunde“ Anmerkung: Während der Modi kation der Daten mit „JA“ und wenn die Option „Block Program.“ ändert sich die Darstellung des Cursors von in mit „NEIN“. “ ", oder aber auf dem Display erscheint eine Laufzeile mit den programmierbaren Mindest- und Höchstwerten: Drücken Sie zum Aufruf des Programmierungsmenüs die...
  • Página 119: Menü Tastenbelegung

    24. Menü Tastenbelegung - Auswahl Heißwasser dem Display wird folgendes Feld abgebildet: MENÜ TASTE wasser abgabezeit 20.0 Die veränderbaren Parameter zur Auswahl Heißwasser sind: - Abgabezeit 25. Menü Taste - Selektion Dampf luft TS1 ÷ TS4 Werte angezeigt: MENÜ TASTE Dampf luft TS1 T stop dampf 060°C...
  • Página 120: Programmierung Mit Der Funktion "Selbsteinstellung

    26. Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” Die gewünschten Wasserdosierungen für Kaffee und Heißwasserdosierung Heißwasser können auch dann programmiert werden, 1 - Den zu programmierenden Drucktaster drücken. wenn die “TEACH-IN” -Funktion aktiv ist: Den Taster solange gedrückt halten bis die Tassen mit der gewünschten Menge gefüllt sind.
  • Página 121: Reinigung Und Wartung

    27. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Die Reinigungen müssen mit Originalprodukte "Service Line" benutzt werden. Siehe die genaueren Angaben auf der letzten Seite. Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
  • Página 122: Simultane Spülung

    SIMULTANE SPÜLUNG m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint Die Taste Kaffeekreisspülung das Schema der Modalität Den Filterhalter von der Die Glockendichtung mit K a f f e e a b g a b e e i n h e i t...
  • Página 123: Sequentielle Spülung

    SEQUENTIELLE SPÜLUNG m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint Die Taste Kaffeekreisspülung das Schema der Modalität Den Filterhalter von der Die Glockendichtung mit K a f f e e a b g a b e e i n h e i t...
  • Página 124: Einzelspülung

    EINZELSPÜLUNG: DIE FUNKTION STEHT BEI AUSGABE EINER SPÜLANFRAGE SEITENS DER MASCHINE NICHT ZUR VERFÜGUNG. m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint Die Taste Kaffeekreisspülung das Schema der Modalität...
  • Página 125: Sperrfunktion

    Sperrfunktion Wenn die Maschine gesperrt wird, wird auf dem Display Bei Drücken der Taste zur Spülung des Kaffeekreises folgende Meldung ausgegeben: Bei Drücken der dem 26 wird gewünschten Spülzyklus entsprechenden Taste Hinweis ergänzt: entsprechend der auf dem Display ausgegebenen Anzeigen der Spülgang ausgeführt und die Maschine entsperrt.
  • Página 126: Roste Und Tropfschale

    WASSERDAMPF - UND HEISSWASSER STRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. VERWENDEN SIE keine Scheuermittel. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus.
  • Página 127: Anomalien - Störungen

    28. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert Unterbrechung der Netzstromver- Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung. sorgung.
  • Página 128 Estimada Señora, estimado señor: Le felicitamos por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Página 129: Instrucciones Generales

    1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Página 130: Transporte Y Desplazamiento

    ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cuali cado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Página 131: Instrucciones Para La Instalación

    2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica. • Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo.
  • Página 132: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las con valor equivalente a 30 mA.
  • Página 133: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
  • Página 134: Instrucciones Para El Operador

    6. Instrucciones para el operador INICIO DEL FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
  • Página 135: Advertencias

    7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son ACHTUNG: partes calientes, por lo que es necesario ATTENTION: Surface chaude acercarse a ellas y trabajar con el máximo ATTENZIONE: cuidado. ADVERTENCIAS GENERALES Escurra perfectamente las tacitas antes de colocarlas en la bandeja calienta-tazas.
  • Página 136: Puesta Fuera De Servicio De Nitiva

    9. Puesta fuera de servicio de nitiva (Solo en los productos con la marca De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE El proceso adecuado de recogida sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad desechado al reciclaje, a su tratamiento y Europea lo siguiente.
  • Página 137: Puesta En Funcionamiento Diaria De La Máquina

    10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL Presionar el interruptor luminoso general (1), la máquina se (16) se visualiza: Septiembre 2011...
  • Página 138: Apagado / Encendido Automático

    APAGADO / ENCENDIDO AUTOMÁTICO encenderse a horarios establecidos; consultar el capítulo “Menú horario servicio” para programar la hora de encendido “ ”. Cuando se establece el horario de servicio, la máquina se apaga automáticamente en el horario programado. Durante la fase de apagado automático, en el visualizador se visualiza el siguiente mensaje: Septiembre 2011...
  • Página 139: Descripción De La Simbología En El Visualizador

    11. Descripción de la simbología en el visualizador NIVEL DE AGUA Este símbolo representa el nivel de agua en la Este símbolo indica que la máquina está en la fase caldera. de primer calentamiento o bien que la presión de la Durante la fase de carga, la parte inferior del caldera ha bajado por debajo del valor de 0,5 bar.
  • Página 140: Recambio Del Agua De La Caldera

    12. Cambio del agua de la caldera 12 35 12 12 Antes de poner en funcionamiento la máquina cambiar el agua de la caldera”. Comprobar que la indicación que aparece en el visualizador corresponda con el valor de presión de funcionamiento. erogación agua caliente (12).
  • Página 141: Suministro Café

    14. Suministro café medio del disco prensador del molinillo o del disco prensador entregado con los accesorios. residuos de café molido. Presione la tecla de “erogación café” correspondiente a la dosis deseada; permanecerá encendido sólo el led en la erogación; la parada se realizará automáticamente. Apretar el botón (C) para efectuar erogaciones continuas.
  • Página 142: Suministro Agua Caliente

    16. Suministro agua caliente ¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular las boquillas del La erogación del agua caliente está controlada por el economizador que permite mezclar el agua caliente de la más seguro el trabajo del operador. Después de haber colocado debajo del erogador (8) el recipiente apropiado, la erogación se puede efectuar de dos formas:...
  • Página 143: Suministro Vapor

    17. Suministro vapor ¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular las Erogación con selector Turbosteam (13) Las máquinas equipadas con el sistema de erogación vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR), tienen la función de " ", con la posibilidad de obtener rápidamente tanto el calentamiento como la montadura de la leche.
  • Página 144: Programación Cliente

    PROGRAMACIÓN CLIENTE 18. Flujo de programación Cliente Para ENTRAR en los cuadros pulse PRG “ + “ “ - “ Para SALIR de los cuadros pulse RES Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO MENÚ TECLA MENÚ...
  • Página 145: Regulación Reloj

    19. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas (31). Septiembre 2015 miércoles 15:18:12 30 ó Manteniendo presionada una de las teclas ( durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación a las horas. Durante la fase de regulación del horario, el cómputo de los segundos permanece parado en "00".
  • Página 146: Menú Horario Servicio

    Menú horario servicio - Lavado (horario de lavado programables; Pulsando la tecla (29) en correspondencia de la línea Es un lavado con horario programable; a la hora programada en el visualizador se muestra “REALIZAR LAVADO CAFÉ”. HORARIO SERVICIO Cuando es solicitado, prevé la ejecución de un lavado FECHA Y HORA (simultáneo o secuencial), en los modos descritos en el Hora ON...
  • Página 147: Menú Datos - Visualización Y Reset De Los Contadores

    Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores Los contadores se visualizan pulsando la tecla (27). CONTADORES SELEC. En el visualizador (16) se muestra el siguiente mensaje: Tot. sel. 01234 MENÚ CONTADORES MENÚ TECLA N° café gr. 1 01234 N°...
  • Página 148: Como Entrar En La Programación

    22. Como entrar en la programación N.B.: SÓLO si la opción “Progr. Usuario” está N.B.: en la fase de modi cación de los datos, el cursor programada en “SI” y si la opción “Bloque se convierte en " ", o bien aparece una barra program.”...
  • Página 149: Menú Tecla - Selección Agua Caliente

    24. Menú tecla - Selección Agua Caliente Pulsar la tecla (12 se visualizará: MENÚ TECLA tipo agua tiempo erog. 20.0 Los parámetros, relativos a la selección agua caliente, que - Tiempo suministro agua (tiempo de suministro agua en segundos). 25. Menú tecla – Selección vapor y aire Pulsar una de las teclas (TS1 ÷...
  • Página 150: Programación Dosis Con La Función De 'AUtoaprendizaje

    26. Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ Con la función "AUTOAPRENDIZAJE" se pueden programar Dosis agua caliente 1 - Apretar el pulsador de programa, mantener la presión sobre el pulsador hasta que en la taza se alcance el nivel deseado. hasta que se sienta sonar el buzzer o ‘’zumbador’’...
  • Página 151: Limpieza Y Mantenimiento

    27. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos la máquina.
  • Página 152: Lavado Simultáneo

    LAVADO SIMULTÁNEO c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante simultáneo (modalidad unos segundos la tecla de L i m p i a r l a g u a r n i c i ó...
  • Página 153: Lavado Secuencial

    LAVADO SECUENCIAL c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante simultáneo (modalidad unos segundos la tecla de L i m p i a r l a g u a r n i c i ó...
  • Página 154 LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante...
  • Página 155: Función Bloqueo

    Función bloqueo Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador Pulsando la tecla lavado circuito café (26), el mensaje aparece un mensaje de advertencia: pulsando la tecla anterior se integrará de la siguiente forma: correspondiente al lavado requerido (tecla la máquina se desbloquea. Por ejemplo, en el caso de un "bloqueo del café"...
  • Página 156: Rejillas Y Bandeja De Goteo

    BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos. que actuar de la siguiente forma: atención especial, suministre al menos una vez vapor. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada.
  • Página 157: Anomalías - Averías

    28. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. visualizador (16) está apagado. Controlar la posición del interruptor general (1).
  • Página 158 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Página 159: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta praxe higiénica no uso do mesmo.
  • Página 160: Transporte E Movimentação

    ATEN A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico quali cado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação, utilização e manutenção.
  • Página 161: Prescrições Para A Instalação

    2.2 Prescrições para a instalação • distribuição elétrica e hídrica. • • Desenrolar o cabo por todo o seu comprimento. • A máquina para café tem de estar colocada numa superfície plana e estável, a uma distância mínima de 20 mm das paredes e da superfície de apoio; além disso tem de ser instalada, tendo em conta que a superfície de apoio mais alta (superfície de aquecimento das chávenas) se encontre a uma altura não inferior a 1,2 m.
  • Página 162: Prescrições Elétricas Para A Instalação

    3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Página 163: Veri Cação Da Instalação

    5. Veri cação da instalação ATEN O: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRETO (consultar o módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correto do controlo de pressão •...
  • Página 164: Prescrições Para O Operador

    6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ATIVIDADE ATEN COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. Água quente •...
  • Página 165: Advertências

    7. Advertências WARNING: Perigo de queimaduras ACHTUNG: As zonas assinaladas com a etiqueta são ATTENTION: Surface chaude partes quentes, pelo que será necessário ATTENZIONE: aproximar-se e operar com muito cuidado. ADVERT NCIAS GERAIS de as colocar na superfície de aquecimento das chávenas.
  • Página 166: Colocação Fora De Serviço De Nitiva

    9. Colocação fora de serviço de nitiva (Só em produtos com marca Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE A recolha diferenciada adequada para sobre os lixos elétricos (WEEE) comunica-se aos o envio do equipamento desativado à utentes da comunidade europeia quanto a seguir. reciclagem, ao tratamento e à...
  • Página 167: Colocação Em Funcionamento Diária Da Máquina

    10. Colocação em funcionamento diária da máquina “Antes de p r a máquina a funcionar, certi car-se que: • o interruptor principal da alimentação elétrica esteja ligado; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta". ACENDIMENTO MANUAL Premir o interruptor luminoso geral (1) a máquina acende-se, se iluminam os led das teclas e no display (16) é...
  • Página 168: Spegnimento / Acendimento Automatico

    SPEGNIMENTO / ACENDIMENTO AUTOMATICO A máquina pode ser programada para desligar e acender segundo horários programados; consultar o capítulo “Menu horário de serviço” para programar a hora de acendimento “ ” e a hora de desligação “ ”. desliga automaticamente na hora programada. Durante a fase de desligação automática, no mostrador é...
  • Página 169: Descrição Da Simbologia Display

    11. Descrição da simbologia display NÍVEL DE ÁGUA Este símbolo representa o nível de água na Este símbolo indica que a máquina se encontra em caldeira. fase de primeiro aquecimento ou que a pressão Durante a fase de carregamento, a parte inferior da caldeira desceu abaixo do valor de 0,5 bar.
  • Página 170: Mudança Da Água Da Caldeira

    12. Mudança da água da caldeira 12 35 12 12 "Antes de colocar a máquina em função mudar a água na caldeira". ao valor de pressão de exercício. segundos a tecla de distribuição da água quente (12). No mostrador será visualizada a mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA";...
  • Página 171: Distribuição Do Café

    14. Distribuição do café do calcador do moinho ou então do calcador fornecido com a máquina. a chávena (ou as chávenas) por baixo do bico (ou bicos) Premir a tecla de distribuição do café correspondente à dose desejada; manter-se-á aceso apenas o led a coincidir com a tecla seleccionada e começará...
  • Página 172: Distribuição De Água Quente

    16. Distribuição de água quente Perigo de queimaduras! (A) para deslocar as lanças da água e do vapor. A distribuição de água quente é mantida sob controlo pelo economizador que permite misturar a água quente da caldeira com a água fresca da rede hídrica e regular a sua temperatura.
  • Página 173: Distribuição De Vapor

    17. Distribuição de vapor Perigo queimaduras! Utilizar (A) para deslocar as lanças da água e do vapor. Distribuição com selector Turbosteam (13) As máquinas equipadas com o sistema de distribuição " " com a possibilidade de obter rapidamente quer o aquecimento quer o leite batido. leite batido (nível máximo de batedura);...
  • Página 174: Programação Do Cliente

    PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 18. Fluxo de programação cliente Para ENTRAR nos quadros Carregar PRG “ + “ “ - “ Para SAIR nos quadros Carregar RES Só se "Progr. cliente" SIM e "Bloco program." NÃO MENU TECLA MENÚ DATOS CLIENTE Carregar Carregar Carregar...
  • Página 175: Regulação Do Relógio

    19. Regulação do relógio Para regular o relógio utilizar as teclas (30) e (31). Setembro 2015 A cada pressão a hora aumenta (ou diminui) de um minuto. quarta 15:18:12 30 ou 31) por Mantendo premida uma das teclas ( mais de 10 segundos, para a indicação relativa aos minutos e aumenta (ou diminui) a relativa às horas.
  • Página 176: Menu Horário De Serviço

    Menu horário de serviço - Lavagem (horário de lavagem programáveis); Carregando na tecla (29) a coincidir com a linha " horário uma lavagem com horário programáveis; na hora serviço" no display será visualizado: programada é visualizado no mostrador “EXECUTAR LAVAGEM CAFÉ”. HORARIO SERVIÇO DATA E HORAS (simultânea ou sequencial), segundo quanto descrito no...
  • Página 177: Menu Dados - Visualização E Zeramento Dos Contadores

    Menu DADOS - Visualização e zeramento dos contadores Os contadores são visualizados carregando na tecla (27). CONTADORES SELEC. No display (16) é visualizada a seguinte mensagem: Tot. sel. 01234 CONTADORES MENU TECLA N° café gr. 1 01234 N° café gr. 2 01234 N°...
  • Página 178: Como Entrar Na Programação

    22. Como entrar na programação N.B.: SÓ se a rubrica “Progr. Cliente” for con gurada N.B.: em fase de modi cação dos dados, o cursor sobre “SIM” e se a rubrica “Bloco program.” for torna-se " ", ou então é visualizada uma barra con gurada sobre “NÃO”.
  • Página 179: Menu Tecla - Selecção Da Água Quente

    24. Menu tecla - Seleção da Água Quente Carregue na tecla (12) de abastecimento da água quente; no display será visualizado: MENU TECLA tipo agua tempo dist. 20.0 Os parâmetros relativos à selecção da água quente, que - tempo de distribuição da água (tempo de abastecimento da água em segundos).
  • Página 180: Programação Doses Com A Função De "Autoaprendizagem

    26. Programação doses com a função de “AUTOAPRENDIZAGEM” Podem-se programar as doses de água para o café Doses água quente e as doses de água quente também com a função de - Carregue no botão a programar, mantenha-o "AUTOAPRENDIZAGEM": carregado até quando \na chávena tenha sido alcançado o nível desejado.
  • Página 181: Limpeza E Manutenção

    27. Limpeza e manutenção Para a aplicação correta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar as indicações do presente parágrafo. As lavagens devem ser efetuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a idoneidade dos materiais em contato com os alimentos LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFÉ...
  • Página 182: Lavagem Simultânea

    LAVAGEM SIMULTÂNEA s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado Manter premido por alguns o quadro da lavagem Limpe a junta de sino com a segundos a tecla de lavagem simultânea (modalidade grupo café.
  • Página 183: Lavagem Sequencial

    LAVAGEM SEQUENCIAL s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado Manter premido por alguns o quadro da lavagem Limpe a junta de sino com a segundos a tecla de lavagem simultânea (modalidade grupo café.
  • Página 184: Lavagem Individual

    LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado Manter premido por alguns o quadro da lavagem Limpe a junta de sino com a segundos a tecla de lavagem...
  • Página 185: Função De Bloqueio

    Função de bloqueio Quando a máquina é bloqueada, no display é visualizada Carregando na tecla lavagem do circuito café (26) a mensagem anterior será assim integrada: 26) e seguindo correspondente à lavagem exigida (tecla as indicações no display, é efectuada a lavagem e a máquina é...
  • Página 186: Grelha E Bacia De Gotejamento

    LANÇAS DE VAPOR E DE ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar muito bem. NÃO utilizar produtos abrasivos. Para limpar a parte interna das lanças de vapor proceder do modo seguinte: dirigir o tubo em direção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
  • Página 187: Anomalias - Avarias

    28. Anomalias - Avarias Intervenções efetuadas diretamente pelo cliente: máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina para café não funciona e Interrupção da energia elétrica o display (16) está desligado. (1). 11). Presença de café na guarnição do Limpar com a escova em dotação.
  • Página 188 Immagini - Illustrations - Illustrations - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di Fig. MACCHINA Abb. installazione Abb. MACHINE - see Installation Rules chapters MACHINE - voir chapitres MASCHINE Consignes d’installation MÁQUINA - siehe Kapitel Anschluß MÁQUINA - véase los capítulos Instrucciones para la instalación...
  • Página 189: Austausch Des Netzteils

    Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico quali cato e autorizzato. These chapters of the manual are to be used by quali ed, authorized technical staff.
  • Página 190 C) and remove the stainless steel front panel. C), und nehmen Sie das vordere Edelstahlpaneel ab. Dévisser les deux vis C) y quitar el panel frontal inoxidable. - Afrouxare os dois parafusos de aperto Fissacavo Cable clamp Kabelklemme Sujetacable Morsettiera Terminal strip Boîte à...
  • Página 191 ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION! Dans le cas de branchements triphasés sans neutre ou monophasé, le c ble d’alimentation électrique doit être remplacé.
  • Página 192 Collegamento Trifase - Three-phase connection - Branchement triphasé Collegamento a stella (trifase con neutro) Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) Y connection (three-phase with neutral wire) Delta connection (three-phase without neutral wire) Couplage étoile (triphasé avec neutre) Couplage triangle (triphasé sans neutre) Sternschaltung (dreiphasig, ohne Nullleiter) Dreieckschaltung (dreiphasig, ohne Nullleiter) Kabel - Cable - Cabo...
  • Página 193 Collegamento monofase - Single-phase connection - Raccordement monophasé Collegamento monofase con potenza totale Collegamento monofase con potenza ridotta Single-phase connection with full power Single-phase connection with reduced power Raccordement monophasé à pleine puissance Raccordement monophasé à puissance reduite Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Einphasiger Anschluss mit reduzierter Leistung Ligação monofásica com potência total Ligação monofásica com potência reduzida...
  • Página 194: Änderung Der Versorgungsspannung Des Transformators

    Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der Versorgungsspannung des Transformators Cambio de Tension de Alimentacion del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador (ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione: V.
  • Página 196 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
  • Página 197: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-159 liquido per i cappuccinatori;...
  • Página 199 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...

Tabla de contenido