Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

FR – Manuel d'utilisation
DE – Betriebsanleitung
ES – Manual de utilización
C
Sommaire:
e chargeur est destiné à la recharge des batteries AGM 12V (6 cellules et d'une capacité
comprise entre 28 et 180Ah) contenues dans votre booster de démarrage. Le design spécifique de ce
chargeur permet au booster d'être rechargé à 100% de ses capacités et de le laisser connecté au chargeur
durant une longue période lorsqu'il n'est pas utilisé afin de le maintenir en parfaite condition sans jamais
l'endommager.
Des protections complètes contre des mauvaises connexions et courts-circuits assurent la parfaite sécurité
de la recharge. Si le circuit de recharge du booster est défectueux, le chargeur l'indiquera. Par ailleurs, ce
chargeur est contrôlé par un microprocesseur qui le rend intelligent et fiable.
1. Consignes de sécurité
Veuillez lire les consignes de sécurité et les instructions attentivement avant d'utiliser le chargeur.
Conservez-les tout au long de l'utilisation de votre appareil.
Attention: Utilisez uniquement ce chargeur pour la recharge du booster avec lequel il a été livré.
N'utilisez pas le chargeur pour d'autres applications. Ce chargeur ne peut être connecté à une batterie 6V
ou 24V. Connectez l'appareil à des batteries 12V rechargeables uniquement.
non-rechargeables.
Ce chargeur est destiné à une utilisation sur du courant 220V-240V, 50-60Hz.
A
ssurez-vous que le chargeur est utilisé uniquement à l'intérieur, dans des pièces correctement ventilées,
sur une surface plane.
• Le chargeur doit être conservé dans un environnement sec, à l'écart de liquides. Ne l'exposez jamais à la
pluie ou à la neige.
• Lors de l'utilisation, munissez-vous de lunettes, de vêtements protecteurs ainsi que de gants.
• Ne fumez jamais à proximité de votre booster ou le chargeur et évitez toute étincelle, flamme ou point
chaud.
• Durant la phase de recharge, des gaz explosifs peuvent être dégagés des batteries du booster.
C
et appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui ne disposent d'aucune expérience et de
connaissances s'ils sont supervisés ou ont reçu les instructions pour une utilisation sécurisée de l'appareil
et comprennent les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
d'utilisation ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Ne démontez pas le chargeur. Un montage incorrect peut provoquer des chocs électriques ou un incendie.
• Ne modifiez jamais la prise AC ou le cordon d'origine. Faites appel à un électricien qualifié au besoin.
• Ne couvrez pas le chargeur.
• Si votre booster a été stocké ou soumis à des températures négatives, laissez-le revenir à température
ambiante avant de le mettre en charge. Ne rechargez jamais une batterie gelée.
• Ne rechargez pas un booster avec des batteries défectueuses.
endommagé ou si vous remarquez un dommage quelconque à l'appareil, il doit être remplacé par le
fabricant, son distributeur ou une personne similaire compétente pour éviter tous risques.
• Ne rechargez jamais le booster si les pinces ne sont pas rangées sur leur support sur le booster.
C
onnectez et déconnectez la prise de recharge du booster uniquement lorsque le cordon d'alimentation
est déconnecté du secteur.
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour déconnecter la prise du secteur. Cela peut endommager
le cordon ou la prise elle-même.
• Débranchez votre chargeur avant tout nettoyage ou maintenance.
865127-A-Manual-R0-20161010
INTELLIGENT BOOSTER CHARGER 12V-7A
FR – Manuel d'utilisation
NL – Gebruiksaanwijzing
EN – Instructions for use
IT – Manuale di istruzioni
N
e rechargez pas de batteries
S
i le cordon d'alimentation est
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sonic Equipment 12V-7A

  • Página 1 INTELLIGENT BOOSTER CHARGER 12V-7A FR – Manuel d’utilisation NL – Gebruiksaanwijzing DE – Betriebsanleitung EN – Instructions for use ES – Manual de utilización IT – Manuale di istruzioni FR – Manuel d’utilisation Sommaire: e chargeur est destiné à la recharge des batteries AGM 12V (6 cellules et d’une capacité...
  • Página 2 Veuillez contacter votre revendeur (voir point 5 « Diagnostic de panne »). LED de système de recharge défaillant Le circuit de recharge est en inversion de polarité. Veuillez contacter votre revendeur. 3. Spécifications Modèle Chargeur 12V-7A Entrée 220~240V AC 50/60Hz, 1.3A Tension (DC) 12V (nominale) / 14.7V (max.) Courant de recharge max.
  • Página 3 Pour déconnecter le chargeur de votre booster, appuyez sur le bouton START/STOP. Débranchez ensuite votre prise de courant du secteur, vous pouvez alors déconnecter le chargeur du booster. 5. Diagnostic de panne PROBLEME CAUSES POSSIBLES RAISON / SOLUTION La prise de courant AC n’est pas Vérifiez le fusible ou le disjoncteur La LED POWER ne s’allume...
  • Página 4: Veiligheidsinstructies

    NL – Gebruiksaanwijzing Algemeen: eze volledig automatische lader is bestemd voor het opladen van 12V AGM batterijen (6 cellen en een capaciteit tussen 28 en 180Ah) behuisd in uw Booster. Het specifieke design van deze lader verzekert de Booster 100% van zijn capaciteit opgeladen te zijn en deze aan de lader aangesloten te laten gedurende een lange periode, zonder gebruik, zodat deze in een perfecte conditie gehouden wordt zonder deze te beschadigen.
  • Página 5 Gelieve contact op te nemen met uw verdeler (zie punt 5 “Probleem/Reden/Oplossing”). Oplaadcircuit probleem LED Het laadcircuit is in polariteitsinversie. Gelieve uw verdeler te contacteren. 3. Specificatie Model Lader 12V-7A AC spanning 220~240V AC 50/60Hz, 1.3A Laadspanning 12V (nominaal) / 14.7V (max.) Laadstroom Gebruikstemperatuur -20°...
  • Página 6 5. Probleem/Reden/Oplossing PROBLEEM MOGELIJKE REDENEN REDEN / OPLOSSING De muurstekker AC is niet Controleer de zekering in de De POWER LED gaat niet aan functioneel. schakelkast van het stopcontact. bij een correcte aansluiting. Slechte elektrische aansluiting. Controleer de alimentatie- of verlengkabel en verzeker u ervan dat de stekker niet beschadigd is.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    DE – Betriebsanleitung Allgemein: ieses völlig automatisches Ladegerät ist ausgestattet für das Aufladen aller 12V AGM Batterien (6 Zellen mit ein Kapazität zwischen 28 und 180 AU) die sich in Ihrem Starthilfegerät befindet. Das spezifische Design des Ladegeräts erlaubt der Batterien immer hundertprozentig aufgeladen zu werden und während einer langen Periode an das Ladegerät angeschlossen zu bleiben wenn ungebraucht, um sie instand zu halten, ohne sie zu schaden.
  • Página 8 Batterien beschädigt oder sulfatiert sein. Sie Ihren zugelassenen Verkäufer (bitte verwenden Sie sich zum punkt 5). Ladeproblem LED Die Ladeschaltung ist in Verpolung, bitte kontaktieren Sie Ihren zugelassenen Verkäufer. 3. Spezifikationen Modell Lader 12V-7A Spannungswechsel 220~240V AC 50/60Hz, 1.3A Ladespannung nominal 12V (nominal) / 14.7V (max.) Ladestrom Betriebstemperatur -20°C bis +50°C...
  • Página 9 5. Problem/Grund/Lösung PROBLEEM MOGELIJKE REDENEN REDEN / OPLOSSING Der Stecker AC funktioniert nicht Kontrollieren Sie Ihre De POWER LED leuchtet nicht Elektrizitätsinstallation. auf wenn das Gerät an das Schlechte Anschluss auf das Stromnetz angeschlossen ist. Netzwerk Kontrollieren Sie Ihre Netzwerkkabeln und sei sicher das den Stecker nicht beschädigt ist.
  • Página 10 EN – Instructions for use Summary: his fully automatic charger is designed for charging the 12V AGM (6 cells and rated capacities of 28-180 Ah) batteries contained in your booster. The specialized design of the charger allows the booster to be recharged to 100% capacity, enables long time connection of the booster to the charger when not in use and keeps it always in perfect state without damaging it.
  • Página 11 (refer to point 5 “Troubleshooting”). Faulty Charging Circuit LED The charging circuit is in reverse polarity, please contact your retailer. 3. Specifications Model Charger 12V-7A Voltage 220~240V AC 50/60Hz, 1.3A Charging voltage 12V (nominal) / 14.7V (max.)
  • Página 12: Troubleshooting

    5. Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION AC outlet is dead. Check for open fuse or circuit breaker The POWER LED doesn’t light supplying AC outlet. when charger is properly connected. Bad electrical connection. Check power cord and extension cord for a loose or damaged fitting plug. The booster is correctly If the START/STOP button is not No problem, this is normal.
  • Página 13 ES – Manual de utilización Resumen: ste cargador está indicado para la carga de las baterías AGM 12V (con 6 celdas y una capacidad de entre 28 y 180 Ah) que contiene su arrancador de batería. El diseño especial de este cargador permite cargar el arrancador al 100 % de su capacidad, y dejarlo conectado al cargador durante un periodo prolongado mientras no se utilice, manteniéndolo en perfecto estado y sin dañarlo en ningún momento.
  • Página 14 Póngase en contacto con su distribuidor (ver punto 5 «Diagnóstico de avería»). LED de fallo en sistema de carga El circuito de recarga está en polaridad invertida. Póngase en contacto con su distribuidor. 3. Especificaciones Modelo Cargador 12V-7A Entrante 220~240V AC 50/60Hz, 1.3A Tensión (DC) 12V (nominal) / 14.7V (máx.) Corriente de recarga máx.
  • Página 15 5. Diagnóstico de avería PROBLEMA POSIBLES CAUSAS MOTIVO / SOLUCIÓN La toma de corriente AC no Compruebe el fusible o disyuntor El LED POWER no se enciende funciona. conectado a la toma de corriente AC. cuando el cargador está conectado correctamente. Mala conexión eléctrica.
  • Página 16 IT - Manuale di istruzioni Indice: uesto caricabatterie serve per ricaricare le batterie AGM 12V (6 celle e con capacità compresa tra 28 e 180 Ah) contenute nel Booster di avvio. Il design specifico di questo caricabatterie consente al Booster di essere ricaricato al 100% delle sue capacità...
  • Página 17 Contattare il rivenditore (cfr. punto 5 "Diagnostica dei guasti"). LED sistema di ricarica difettoso Il circuito di ricarica è in inversione di polarità. Contattare il rivenditore. 3. Specifiche tecniche Modello Caricabatteria 12V-7A Ingresso 220~240 V AC 50/60 Hz, 1.3A Tensione (DC) 12V (nominale) / 14,7V (max.)
  • Página 18: Smaltimento

    5. Diagnostica dei guasti PROBLEMA POSSIBILI CAUSE MOTIVO / SOLUZIONE La presa di corrente AC non Verificate il fusibile o l'interruttore Il LED POWER non si accende funziona. collegato alla presa di corrente AC. anche se il caricabatterie è collegato correttamente. Collegamento elettrico difettoso.