Buhnen HB 240 Traducción De Las Instrucciones De Servicio Originales

Ocultar thumbs Ver también para HB 240:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 35

Enlaces rápidos

Original-Betriebsanleitung
Translation of the Original Operating
Instructions
Traduction du mode d'emploi original
Traducción de las instrucciones de
servicio originales
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi
HB 240/250
HB250XM (Ausgabe 01-2018)
HB250XM_SW_171216.indd 1
All manuals and user guides at all-guides.com
Перевод первоисточника руководства
по эксплуатации
Traduzione delle istruzioni per l'uso
originali
Vertaling van de originele gebruiksaan-
wijzing
Překlad originálního provozního návodu
Eredeti használati útmutató fordítása
08.01.18 13:34

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Buhnen HB 240

  • Página 1 Traduction du mode d’emploi original originali Traducción de las instrucciones de Vertaling van de originele gebruiksaan- servicio originales wijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Překlad originálního provozního návodu obsługi Eredeti használati útmutató fordítása HB 240/250 HB250XM (Ausgabe 01-2018) HB250XM_SW_171216.indd 1 08.01.18 13:34...
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com Declaration of Conformity HB240/250 Deutsch ........................3 English ........................14 Français ........................24 Español........................35 Polski .........................46 Русский язык ......................57 Italiano ........................68 Nederlands ........................79 česky..........................90 Magyar ........................99 HB 250 HB 240 HB250XM_SW_171216.indd 2 08.01.18 13:34...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheitshinweise Original-Bedienungsanleitung Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedie- nungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Heißklebepisto- Zu diesem Dokument Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
  • Página 4 All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheitshinweise Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel- len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im feuchten Zustand und nicht in feuchter oder nasser Umge- bung.
  • Página 5 All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheitshinweise Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Página 6 All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheitshinweise Reparaturen nur vom Elektrofachmann Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä- gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entste- hen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-...
  • Página 7 All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheitshinweise Hinweise zum sicheren Betrieb Halten Sie zum Schutz vor Funktionsstörungen und Fehl- bedienungen stets die folgenden Hinweise genau ein: • Das aufgeheizte Gerät muß auf dem Standbügel (2) abgestellt werden. Es darf nicht auf die Seite gelegt werden.
  • Página 8 Abbildung auf Seite 2. Einsatzbereich Die Klebepistole HB240/250 dient der Verarbeitung von Schmelzklebstoffen in Kerzenform (bestimmungsgemäße Verwendung). Jede andere Verwendung ist unzulässig. Technische Daten Bezeichnung HB 240 HB 250 Lieferumfang Klebepistole, Ersatzdüse, Betriebsanleitung Abmessungen [mm] 260 x 215 x 85 Gewicht [g] Betriebsspannung [V AC] 220…230, 50/60 Hz...
  • Página 9 (z.B. mit einer Zange) gelöst werden. Inbetriebnahme 4.1.1 HB 240 1. Stecken Sie den Netzstecker (4) in eine Schutzkontakt-Steckdose. 2. Schalten Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter (5) ein. 3. Die rote LED blinkt bis die Arbeitstemperatur erreicht ist und geht dann in ein Dauerlicht über.
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com Betrieb Temperatureinstellungen 4.2.1 Einstellung von Regelparametern in der ersten Bedienungsebene Stellen Sie die Temperatur nicht höher als die Verarbeitungstemperatur des Schmelzklebstoffes ein, um eine thermische Schädigung und Spritzen des Schmelzklebstoffes zu vermeiden! Die Temperatur ist werkseitig auf 190 °C eingestellt. 1.
  • Página 11 All manuals and user guides at all-guides.com Betrieb P19 Tastenverriegelung Die Tastenverriegelung ermöglicht die Sperrung der Bedientasten. Im ge- sperrten Zustand ist die Veränderung des Sollwertes über die Tasten nicht möglich. Beim Versuch, den Sollwert trotz Tastenverriegelung zu verstellen, wird das Schlüsselsymbol im Display rechts unten angezeigt: °C A21 Verhalten bei Netz Ein Aus Sicherheitsgründen ist dieser Parameter auf 0 gestellt, d.h.
  • Página 12 All manuals and user guides at all-guides.com Wartung Pausen/Arbeitsende Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter (5) aus, wenn Sie voraussicht- lich länger als 20…25 Minuten keinen Schmelzklebstoff benötigen. Der Schmelzklebstoff kann im Gerät verbleiben und bei erneutem Gebrauch wieder aufgeschmolzen werden. Düse austauschen Für Sonderarbeiten sind Sonderdüsen erhältlich.
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com Entsorgung Entsorgung Führen Sie Gerät, Verpackung und Zubehör einer umweltgerechten Wie- derverwertung (gemäß der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parla- mentes und des Rates vom 04. Juli 2012) zu. Beachten Sie dabei auch die in Ihrem Land gültigen Gesetze und Richtlinien. HB250XM_SW_171216.indd 13 08.01.18 13:34...
  • Página 14: Safety Instructions

    All manuals and user guides at all-guides.com Safety instructions Translation of the Original Operating Instructions Please familiarise yourself with these operating instruc- tions before use. Only proper handling guarantees long, reliable and trou- ble-free operation. We hope you enjoy your hot glue gun. About this document Please read and store carefully.
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com Safety Instructions Take environmental influences into considerati- Do not expose power tools to rain. Do not use power tools when they are moist or in a damp or wet envi- ronment. Protect yourself from electric shock. Avoid physical contact with earthed parts, such as pipes, radiators, ovens or refrigerators.
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com Safety instructions mance range. Do not carry the tool by its cord and do not pull the cord to disconnect the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
  • Página 17 All manuals and user guides at all-guides.com Safety Instructions Danger of burns! The nozzle (1) and melted adhesive can reach tempe- ratures over 200 °C. Always wear thermal-protective gloves when working with the device. Annoying odour! Repair sticks emit vapours that can have an annoying odorous effect.
  • Página 18: Device Elements

    The glue gun HB240/250 is used for the processing of hot-melt adhesives in candle form (intended use). Any other use is not permitted. Technical data Designation HB 240 HB 250 Scope of delivery Glue gun, spare nozzle, operating instructions Dimensions [mm]...
  • Página 19: Initial Operation

    (e.g. with tongs). Initial operation 4.1.1 HB 240 1. Plug the mains plug (4) into a protective earth conductor outlet. 2. Switch on the device at the on/off switch (5). 3. The red LED flashes until the working temperature has been reached and then changes to a continuous light.
  • Página 20: Temperature Settings

    All manuals and user guides at all-guides.com Operation Temperature settings 4.2.1 Setting of control parameters in the first operating level Do not set the temperature higher than the processing temperature of the hot melt adhesive to avoid thermal damage and spraying of the hot melt adhe- sive! The temperature is set to 190°C at the factory.
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com Operation P19 Key lock The key lock allows the operating keys to be locked. The target value cannot be changed with the keys in the locked state. If an attempt is made to adjust the target value despite a key lock, the key symbol is shown in the lower right-hand corner of the display: °C...
  • Página 22: Replacing The Nozzle

    All manuals and user guides at all-guides.com Maintenance Breaks/end of work Switch off the device at the on/off switch (5) if you do not expect to need hot melt adhesive for more than 20 - 25 minutes. The hot melt adhesive can remain in the unit and be melted again when reused.
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com Disposal Disposal Take the device, packaging, and accessories to an environmentally friendly recycling centre (in accordance with Directive 2012/19/EU of the European Parliament and the Council of July 4, 2012). Also comply with the laws and directives applicable in your country. HB250XM_SW_171216.indd 23 08.01.18 13:34...
  • Página 24: Consignes De Sécurité

    All manuals and user guides at all-guides.com Consignes de sécurité Traduction du mode d’emploi original Avant toute utilisation, veuillez vous familiariser avec ce mode d‘emploi. Car seul un maniement adéquat garantit un fonctionne- ment durable, fiable et exempt de défaillances. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à...
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com Consignes de sécurité Ne mettez pas l‘appareil en marche sans surveil- lance. Les enfants doivent être tenus sous surveillance pour les empêcher de jouer avec l‘appareil. Tenez compte des influences de l‘environnement. N‘exposez pas les outils électriques à la pluie. N‘utilisez pas les outils électriques quand ils sont humides et pas dans un environnement humide ou mouillé.
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com Consignes de sécurité à condition que toutes ces personnes soient surveil- lées ou aient été instruites en vue d‘une utilisation en toute sécurité de l’appareil et comprennent les dan- gers résultant de son utilisation. Il est interdit aux enfants de procéder au nettoyage ni à...
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com Consignes de sécurité Les réparations doivent uniquement être faites par un électricien professionnel Cet outil électrique est conforme aux prescriptions de sécurité pertinentes. Les réparations doivent unique- ment être faites par un électricien professionnel, si- non l‘exploitant s‘expose à...
  • Página 28 All manuals and user guides at all-guides.com Consignes de sécurité Consignes pour une exploitation sûre Suivez constamment les consignes suivantes afin d’éviter des dysfonctionnements et des manipulations erronées : • L’appareil préchauffé doit être déposé sur le support inclinable (2) ou la platine de support. Il ne doit pas être posé...
  • Página 29: Éléments De L'aPpareil

    Domaine d’application La micro-tête d’applicatrice HB240/250 sert au traitement de colles thermofu- sibles sous forme de bougies (utilisation conforme). Toute autre utilisation est interdite. Caractéristiques techniques Désignation HB 240 HB 250 Composition Micro-tête d'applicatrice, buse de rechange, mode d’emploi Dimensions [mm]...
  • Página 30: Mise En Service

    être détachées de force (par ex. avec une pince). Mise en service 4.1.1 HB 240 1. Raccordez la prise (4) à une prise de courant à contact de protection. 2. Allumez l’appareil par l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (5). 3. La DEL clignote jusqu’à ce que la température de travail soit atteinte et passe ensuite en éclairage permanent.
  • Página 31: Réglages De La Température

    All manuals and user guides at all-guides.com Fonctionnement Réglages de la température 4.2.1 Réglage des paramètres de réglage au premier niveau de commande Ne réglez pas la température plus haut que la température de traitement de la colle fusible, afin d’éviter des dégâts thermiques et des éclaboussures de la colle fusible.
  • Página 32: Consignes De Collage

    All manuals and user guides at all-guides.com Fonctionnement P19 Verrouillage des touches Le verrouillage des touches permet de bloquer les touches de commande. A l’état verrouillé, il est impossible de modifier la valeur de consigne par les touches. Si l’on tente de modifier malgré tout la valeur de consigne, le sym- bole de la clef est affiché...
  • Página 33: Remplacement De La Buse

    All manuals and user guides at all-guides.com Entretien Pauses/ fin du travail Éteignez l’appareil par l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (5) lorsque vous prévoyez que vous n’avez pas besoin de colle fusible pendant plus de 20 à 25 minutes. La colle fusible peut rester dans l’appareil et être refondue pour une nouvelle utilisation.
  • Página 34: Gestion Des Déchets

    All manuals and user guides at all-guides.com Gestion des déchets Gestion des déchets Recyclez l’appareil, l’emballage et les accessoires conformément aux pres- criptions pour la protection de l’environnement (selon les directives 2012/19/ EU du parlement et du conseil européen du 04 juillet 2012). Respectez également dans ce contexte les lois et directives valables dans votre pays.
  • Página 35: Indicaciones De Seguridad

    All manuals and user guides at all-guides.com Indicaciones de seguridad Traducción de las instrucciones de servicio originales Por favor, familiarícese con este manual de instrucciones antes del uso. Solo un manejo apropiado garantiza una vida útil larga, fiable y sin averías. Esperamos que disfrute de su pistola de pegamento cali- ente.
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com Indicaciones de seguridad No utilizar el aparato sin supervisión. Conviene supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Tenga en cuenta los factores ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas si están húme- das ni en un entorno húmedo o mojado.
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com Indicaciones de seguridad La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. No sobrecargue sus herramientas. Trabajará mejor y con mayor seguridad en el rango de potencia indicado. No sujete la herramienta por el cable y no lo utilice para extraer el enchufe de la toma de corriente.
  • Página 38: Reparaciones Solamente Por Electricistas Cualifi- Cados

    All manuals and user guides at all-guides.com Indicaciones de seguridad Reparaciones solamente por electricistas cualifi- cados Esta herramienta eléctrica cumple la normativa de seguridad aplicable. Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente por un electricista cualifica- do; de lo contrario, pueden producirse accidentes para el usuario.
  • Página 39: Indicaciones Para Un Funcionamiento Seguro

    All manuals and user guides at all-guides.com Indicaciones de seguridad Indicaciones para un funcionamiento seguro Para evitar averías de funcionamiento y manipulaciones erróneas, respete siempre las indicaciones siguientes: • El aparato caliente debe depositarse sobre el estribo de apoyo (2). No debe colocarse de lado. •...
  • Página 40: Generalidades

    La pistola de pegar HB240/250 sirve para el trabajo de adhesivos termoplás- ticos en forma de vela (uso previsto). No es admisible ninguna otra aplicación. Datos técnicos Denominación HB 240 HB 250 Volumen de suministro Pistola de pegar, tobera de recambio, instruccio- nes de servicio...
  • Página 41: Funcionamiento

    (p. ej., con unas tenazas). Puesta en marcha 4.1.1 HB 240 1. Enchufe la clavija de red (4) en una toma de corriente con contacto de puesta a tierra. 2. Conecte el aparato con el interruptor de encendido/apagado (5).
  • Página 42: Ajuste De La Temperatura

    All manuals and user guides at all-guides.com Funcionamiento Ajuste de la temperatura 4.2.1 Configuración de los parámetros de regulación en el primer nivel de operación ¡Ajuste la temperatura sin que supere la temperatura de procesamiento del adhesivo termoplástico para evitar daños térmicos y salpicaduras del adhesi- vo termoplástico! En estado de entrega, la temperatura está...
  • Página 43: Mensajes De Estado Y De Errores

    All manuals and user guides at all-guides.com Funcionamiento P19 Bloqueo de teclado El bloqueo de teclado permite bloquear las teclas de control. En estado bloqueado, no es posible modificar el valor teórico mediante las teclas. Si se intenta ajustar el valor teórico pese al bloqueo de teclado, aparece el símbo- lo de la llave en la parte inferior derecha de la pantalla: °C A21 Comportamiento en Conectado...
  • Página 44: Mantenimiento

    All manuals and user guides at all-guides.com Mantenimiento de la temperatura de procesamiento. Pausas/fin del trabajo Apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado (5) cuando previsiblemente no vaya a necesitar adhesivo termoplástico durante más de 20-25 minutos. El adhesivo termoplástico puede permanecer en el aparato y fundirse de nuevo con un uso posterior.
  • Página 45: Garantía

    All manuals and user guides at all-guides.com Garantía Garantía El aparato se ha desarrollado y fabricado según el último estado de la téc- nica. Al comprador original le ofrecemos una garantía por funcionamiento, material y elaboración de acuerdo con las normas legales. Queda excluido el desgaste normal.
  • Página 46: Wskazówki Bezpieczeństwa

    All manuals and user guides at all-guides.com Wskazówki bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Przed użyciem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Ponieważ tylko prawidłowe posługiwanie się jest gwarancją długiej, niezawodnej i bezusterkowej eksploa- tacji. Życzymy wiele satysfakcji z korzystania z pistoletu do klejenia na gorąco.
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com Wskazówki bezpieczeństwa Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Należy nadzorować dzieci, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Uwzględnić wpływ warunków otoczenia. Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie desz- czu. Nie korzystać z wilgotnych elektronarzędzi i nie używać...
  • Página 48 All manuals and user guides at all-guides.com Wskazówki bezpieczeństwa w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Czyszczenie i konserwacja przewidziana dla użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. Nie przeciążać narzędzi. Pracują one lepiej i bezpieczniej w podanym zak- resie wydajności.
  • Página 49 All manuals and user guides at all-guides.com Wskazówki bezpieczeństwa Naprawy tylko przez wykwalifikowanego elektry- Niniejsze elektronarzędzie jest zgodne z odnośnymi przepisami bezpieczeństwa. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka; w przeciwnym razie nie można wykluczyć ryzyka wypadków z udziałem użytkownika. Jeśli przewód sieciowy tego urządzenia zostanie uszkod- zony, musi on zostać...
  • Página 50 All manuals and user guides at all-guides.com Wskazówki bezpieczeństwa Zasady bezpiecznej eksploatacji Aby zapewnić ochronę przed nieprawidłowym funkcjono- waniem i niewłaściwą obsługą, należy zawsze przestrze- gać następujących wskazówek: • Nagrzane urządzenie należy odłożyć na podstawkę (2). Nie wolno odkładać go na bok. •...
  • Página 51: Informacje Ogólne

    Zakres zastosowania Pistolet klejowy HB240/250 służy do stosowania klejów topliwych w postaci świec (zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem). Każde inne zastosowanie jest niedozwolone. Dane techniczne Nazwa HB 240 HB 250 Zakres dostawy Pistolet klejowy, dysza wymienna, instrukcja obsługi Wymiary [mm] 260 x 215 x 85 Masa [g] Napięcie robocze [V AC]...
  • Página 52 (np. za pomocą szczy- piec). Uruchomienie 4.1.1 HB 240 1. Włożyć wtyczkę (4) do gniazda ze stykiem ochronnym. 2. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (5). 3. Czerwone światło LED będzie migać do czasu osiągnięcia temperatury roboczej i przejdzie następnie do trybu światła ciągłego.
  • Página 53: Ustawienia Temperatury

    All manuals and user guides at all-guides.com Praca Ustawienia temperatury 4.2.1 Ustawienie parametrów regulacyjnych na pierwszym poziomie obsługi Nie należy ustawiać temperatury na wyższym poziomie niż temperatura za- stosowania kleju topliwego, aby uniknąć uszkodzenia termicznego i tryskania kleju topliwego! Temperatura jest ustawiona fabrycznie na poziomie 190°C. 1.
  • Página 54: Ustawienia Urządzenia

    All manuals and user guides at all-guides.com Praca Blokada przycisków P19 Blokada przycisków umożliwia blokadę przycisków obsługi. W stanie zablo- kowanym nie jest możliwa zmiana wartości zadanej za pomocą przycisków. W razie próby zmiany wartości zadanej mimo blokady przycisków w prawym dolnym rogu wyświetlacza pojawi się...
  • Página 55: Wyposażenie Dodatkowe

    All manuals and user guides at all-guides.com Konserwacja Przerwy/Koniec pracy Jeśli klej topliwy nie będzie prawdopodobnie potrzebny przez dłużej niż 20...25 minut, wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (5). Klej topliwy może pozostać w urządzeniu i zostać ponownie stopiony pod- czas kolejnego użycia. Wymiana dyszy Dostępne są...
  • Página 56 All manuals and user guides at all-guides.com Utylizacja Utylizacja Urządzenie, opakowanie i wyposażenie dodatkowe należy przekazać do punktu ekologicznego recyklingu (w myśl dyrektywy 2012/19/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 04 lipiec 2012 r.). Należy przy tym przestrzegać obowiązujących w danym kraju ustaw i wytycz- nych.
  • Página 57: Указания По Безопасности

    All manuals and user guides at all-guides.com Указания по безопасности Перевод первоисточника руководства по эксплуатации Перед использованием обязательно ознакомьтесь с данным руководством по эксплуатации. Только надлежащее обращение гарантирует длительную надежную и безаварийную работу. Желаем вам приятной работы с термоклеевым пистолетом. О...
  • Página 58 All manuals and user guides at all-guides.com Указания по безопасности устройство на наличие возможных повреждений (сетевого кабеля, корпуса и т. д.). При обнаружении повреждений не используйте устройство. Не оставляйте работающее устройство без присмотра. Не разрешайте детям играть с устройством. Учитывайте воздействие окружающей среды. Не...
  • Página 59 All manuals and user guides at all-guides.com Указания по безопасности Данное устройство может использоваться детьми от 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом и знаниями, если они находятся под присмотром или прошли инструктаж...
  • Página 60 All manuals and user guides at all-guides.com Указания по безопасности рекомендованные изготовителем инструмента. Использование монтажных инструментов или комплектующих, отличных от рекомендованных в руководстве по эксплуатации или в каталоге, может создать опасность травмирования. Ремонтные работы должны проводиться только электриком Данный электроинструмент соответствует требуемым...
  • Página 61 All manuals and user guides at all-guides.com Указания по безопасности Неприятный запах! Ремонтные стержни выделяют пары, которые мо- гут отрицательно воздействовать на органы обоня- ния. Поэтому следует позаботиться о надлежащей вентиляции. При неквалифицированном обращении в отдель- ных местах может возникать раздражение слизи- стых...
  • Página 62: Область Применения

    Область применения Клеевой пистолет HB240/250 используется для обработки термоплавких клеев в стержнях (использование по назначению). Иное применение недопустимо. Технические характеристики Наименование HB 240 HB 250 Объем поставки Клеевой пистолет, запасное сопло, руковод- ство по эксплуатации Габаритные размеры (мм) 260 x 215 x 85 Масса...
  • Página 63: Ввод В Эксплуатацию

    го клея с применением силы (например, с помощью клещей). Ввод в эксплуатацию 4.1.1 HB 240 1. Вставьте вилку (4) в розетку с заземлением. 2. Включите устройство двухпозиционным выключателем (5). 3. Красный светодиодный индикатор будет мигать до достижения рабо- чей температуры, после чего он начнет светиться непрерывно.
  • Página 64 All manuals and user guides at all-guides.com Эксплуатация Температурные настройки 4.2.1 Настройка регулируемых параметров на первом уровне управления Во избежание термического повреждения и разбрызгивания термоплав- кого клея задавайте температуру, которая не превышает температуру нанесения термоплавкого клея! Заводская настройка температуры составляет 190 °C. 1.
  • Página 65 All manuals and user guides at all-guides.com Эксплуатация Параметр Описание принципа Диапазон регу- Стандартное действия лирования значение Уменьшение заданно- 0...100 °C 0 °C го значения Время ожидания до 0...999 мин 999 мин уменьшения значения Счетчик часов работы, разряд единиц Счетчик часов работы, разряд...
  • Página 66 All manuals and user guides at all-guides.com Эксплуатация Настройки устройства С помощью ограничителя рабочего хода (6) настраивается переднее конечное положение курка. Таким образом пользователь может • задать удобную настройку курка или • настроить точную дозировку заполняющего материала на один рабо- чий...
  • Página 67: Техническое Обслуживание

    All manuals and user guides at all-guides.com Техническое обслуживание Техническое обслуживание За исключением сопла, устройство не нуждается в техническом об- служивании. При необходимости (например, при сильном подтекании) замените сопло. Ремонт Ремонтные работы должны производиться только квалифицированными электриками. После ремонта необходимо провести проверку безопас- ности.
  • Página 68: Avvertenze Di Sicurezza

    All manuals and user guides at all-guides.com Avvertenze di sicurezza Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Prima dell‘impiego si prega di prendere confidenza con queste istruzione per l‘uso. Giacché solo un uso conforme assicura a lungo un funzi- onamento, affidabile e privo di disturbi. Auguriamo molta soddisfazione con la pistola ad incollag- gio termico.
  • Página 69 All manuals and user guides at all-guides.com Avvertenze di sicurezza I bambini andrebbero sorvegliati affinché non giochi- no con l‘apparecchio. Tener conto degli influssi dell‘ambiente circo- stante. Utensili elettrici non vanno esposti alla pioggia. Non impiegare tali utensili quando sono umidi e in ambi- ente umido o bagnato.
  • Página 70 All manuals and user guides at all-guides.com Avvertenze di sicurezza Senza la dovuta sorveglianza la pulizia e la manuten- zione non possono essere eseguite da bambini. Gli utensili non vanno sollecitati eccessivamente. Si lavora meglio e con più sicurezza entro il campo di applicazione indicato.
  • Página 71 All manuals and user guides at all-guides.com Avvertenze di sicurezza Riparazioni solo da parte di elettricisti specializ- zati Questo utensile elettrico è conforme alle disposizioni di sicurezza pertinenti. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista specializzato, in caso contrario possono verificarsi incidenti.
  • Página 72 All manuals and user guides at all-guides.com Avvertenze di sicurezza Avvertenze per il funzionamento sicuro Per prevenire malfunzionamenti o difetti è assolutamente necessario rispettare sempre le seguenti avvertenze: • L’apparecchio caldo deve essere posizionato sulla staf- fa di sostegno (2). Non deve essere appoggiato lateral- mente.
  • Página 73: Elementi Dell'aPparecchio

    La pistola d’incollaggio HB240/250 è destinata al trattamento di di colle a caldo in forma di candela (uso conforme). Ogni altro impiego non è consentito. Dati tecnici Definizione HB 240 HB 250 Fornitura Pistola d'incollaggio, ugello di riserva, istruzioni per l'uso...
  • Página 74: Messa In Funzione

    (ad es. con una pinza). Messa in funzione 4.1.1 HB 240 1. Inserire la spina di rete (4) in una presa a contatto di protezione. 2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off (5). 3. Il LED rosso lampeggia fino al raggiungimento della temperatura di lavoro dopodiché...
  • Página 75 All manuals and user guides at all-guides.com Funzionamento Regolazioni della temperatura 4.2.1 Impostazione di parametri di regolazione nel primo livello di impiego Non impostare la temperatura al di sopra di quella di lavorazione della colla a caldo al fine di evitare un danno termico e una spruzzatura della colla stessa! La temperatura è...
  • Página 76 All manuals and user guides at all-guides.com Funzionamento P19 Blocco tastiera Il blocco tastiera consente il bloccaggio dei tasti di impiego. Nello stato sud- detto non è possibile la modifica mediante i tasti del valore nominale. Se si tenta di modificare il valore nominale nonostante il blocco tastiera sul display a destra in basso è...
  • Página 77: Pause/Fine Del Lavoro

    All manuals and user guides at all-guides.com Manutenzione • Nel prelievo lento e in continuo non scendere al di sotto della temperatura di lavorazione. Pause/fine del lavoro Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off (5) nel caso che si preveda di non aver bisogno di colla per più di 20…25 minuti. La colla a caldo può...
  • Página 78: Smaltimento

    All manuals and user guides at all-guides.com Garanzia Garanzia L’apparecchio è stato sviluppato e realizzato secondo le tecniche più avanza- te. Al primo acquirente è offerta una garanzia sul funzionamento, il materiale ed il trattamento secondo le norme previste dalla legge. È esclusa la normale usura.
  • Página 79: Veiligheidsvoorschriften

    All manuals and user guides at all-guides.com Veiligheidsvoorschriften Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Maak u voor het gebruik van dit apparaat vertrouwd met deze bedieningshandleiding. Want alleen een vakkundige omgang garandeert een lange, betrouwbare en storingsvrije werking. Wij wensen u veel plezier met uw hotmelt pistool. Over deze handleiding Zorgvuldig lezen en bewaren.
  • Página 80 All manuals and user guides at all-guides.com Veiligheidsvoorschriften U moet erop letten dat kinderen niet met het ap- paraat spelen. Houd rekening met de omgevingsinvloeden. Stel het elektrisch apparaat niet bloot aan regen. Ge- bruik elektrische apparaten niet in vochtige toestand en niet in een vochtige of natte omgeving.
  • Página 81 All manuals and user guides at all-guides.com Veiligheidsvoorschriften Uw apparaten niet overbelasten. U werkt beter en veiliger in het aangegeven vermo- gensbereik. Draag het apparaat niet aan het snoer en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stop- contact te trekken.
  • Página 82 All manuals and user guides at all-guides.com Veiligheidsvoorschriften de fabrikant of een ander gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen. Bewaar deze veiligheidsinstructies bij het ap- paraat zorgvuldig. Gevaar van verbranding! Temperatuur van sproeier en hot melt lijm kan oplo- pen tot meer dan 200 °C.
  • Página 83: Aanwijzingen Voor Veilig Gebruik

    All manuals and user guides at all-guides.com Veiligheidsvoorschriften Aanwijzingen voor veilig gebruik Houd u strikt aan volgende voorschriften om functiestorin- gen en foutieve bedieningen te voorkomen: • het verwarmde apparaat moet op de standbeugel (2) worden geplaatst. Het mag niet op de zijkant worden gelegd.
  • Página 84 Mogelijke toepassingen De lijmpistool HB240/250 dient voor de verwerking van hot melt lijmen in kaarsvorm (conform gebruik). Ieder ander gebruik is niet toegestaan. Technische gegevens Omschrijving HB 240 HB 250 Leveringsomvang Lijmpistool, reservesproeier, gebruikshandleiding Afmetingen [mm] 260 x 215 x 85...
  • Página 85: Inbedrijfstelling

    (bijv. met een tang) worden losgetrokken. Inbedrijfstelling 4.1.1 HB 240 1. Steek de stekker (4) in een beschermd stopcontact. 2. Schakel het apparaat met de aan/uit-schakelaar (5) in. 3. De rode led knippert tot de bedrijfstemperatuur is bereikt en gaat dan conti- nu branden.
  • Página 86 All manuals and user guides at all-guides.com Werking 1. Druk op de Set-knop (10). 2. Stel met de Omhoog- (8) of de Omlaag-knop (9) de gewenste bedrijfstem- peratuur in. Uitschakelen, ook voor langere tijd, verandert de ingestelde temperatuur- waarde niet. Omgevingsinvloeden (zoals inwerking van magneetvelden/ zendinstallaties) en schommelingen van het stroomnet kunnen afwijkingen van 1 - 2 °C geven.
  • Página 87: Statusmeldingen En Foutmeldingen

    All manuals and user guides at all-guides.com Werking P19 knoppenvergrendeling De knoppenvergrendeling zorgt ervoor dat de knoppen geblokkeerd wor- den. In geblokkeerde toestand is wijziging van de nominale waarde via de knoppen niet mogelijk. Bij een poging om de nominale waarde ondanks de knoppenvergrendeling toch te verstellen, wordt het sleutelsymbool in de display rechtsonder weergegeven: °C...
  • Página 88 All manuals and user guides at all-guides.com Onderhoud Hechtingsaanwijzingen Neem de volgende tips en aanwijzingen in acht om steeds storingsvrije ma- teriaalverbindingen te verkrijgen: • de temperatuur van de te repareren vlakken moet gelijk zijn aan de om- gevingstemperatuur en zij moeten stof-, vet- en vochtvrij zijn. Resten van was, smeermiddelen, weekmakers of impregneringen op de werkstukken kunnen meteen of later tot loslaten van de hechting leiden.
  • Página 89: Afvalverwerking

    All manuals and user guides at all-guides.com Toebehoren Toebehoren Bij de hot melt pistool zijn verschillende sproeiers verkrijgbaar. Informeer bij uw leverancier of vakman. Garantie Het apparaat is volgens de laatste stand van de techniek ontwikkeld en vervaardigd. Wij bieden de eerste koper een garantie op de werking, het ma- teriaal en de toepassing volgens de wettelijke voorschriften.
  • Página 90: Bezpečnostní Pokyny

    All manuals and user guides at all-guides.com Bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu Před použitím se prosím seznamte s tímto návodem k obsluze. Neboť pouze správná manipulace zajišťuje dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme Vám, aby se Vám s tavnou lepicí pistolí dobře pracovalo.
  • Página 91 All manuals and user guides at all-guides.com Bezpečnostní pokyny Zvažte vlivy prostředí. Nevystavujte elektrické nástroje dešti. Nepoužívejte elektrické nástroje ve vlhkém stavu, ani ve vlhkém a mokrém prostředí. Chraňte se před zasažením elektrickým proudem. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými částmi, jako jsou potrubí, topná...
  • Página 92 All manuals and user guides at all-guides.com Bezpečnostní pokyny Nepřetěžujte své nástroje. Lépe a bezpečněji pracují v uvedeném rozsahu vý- konu. Nenoste nástroj za kabel a nepoužívejte jej k vytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Dávejte pozor na toxické...
  • Página 93 All manuals and user guides at all-guides.com Bezpečnostní pokyny Uchovávejte tyto bezpečnostní pokyny na dobrém místě u přístroje. Nebezpečí popálení! Teplota trysky (1) a roztaveného lepidla může přesa- hovat 200 °C. Při práci se zařízením používejte vždy rukavice s tepelnou izolací. Nepříjemný...
  • Página 94: Všeobecné Informace

    Pistole pro nanášení lepidla HB240/250 se používá ke zpracování tavných lepidel ve formě svíček (použití v souladu s určením). Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Technické údaje Označení HB 240 HB 250 Rozsah dodávky Pistole k nanášení lepidla, náhradní tryska, provozní návod Rozměry [mm]...
  • Página 95: Uvedení Do Provozu

    (například pomocí kleští). Uvedení do provozu 4.1.1 HB 240 1. Zasuňte síťovou zástrčku (4) do zásuvky s ochranným kontaktem. 2. Zapněte přístroj vypínačem (5). 3. Červená LED dioda bliká až do dosažení pracovní teploty a poté přejde na trvalé...
  • Página 96: Nastavení Teploty

    All manuals and user guides at all-guides.com Provoz Nastavení teploty 4.2.1 Nastavení regulačních parametrů v první ovládací úrovni Nenastavujte teplotu vyšší, než je teplota zpracování tavného lepidla, aby nedošlo k tepelnému poškození a rozstřiku tavného lepidla! Teplota je od výrobce nastavena na 190 °C. 1.
  • Página 97 All manuals and user guides at all-guides.com Provoz P19 Zámek tlačítek Zámek tlačítek umožňuje blokování ovládacích tlačítek. V uzamčeném stavu nelze pomocí tlačítek provést změnu žádané hodnoty. Pokusíte-li se nastavit žádanou hodnotu navzdory zámku tlačítek, zobrazí se v pravém dolním rohu displeje symbol klíče: °C A21 Chování...
  • Página 98 All manuals and user guides at all-guides.com Údržba Přerušení/ukončení práce Přístroj vypněte na vypínači (5), pokud nepředpokládáte nutnost použití tavného lepidla po dobu více než 20–25 minut. Tavné lepidlo může zůstat v přístroji a při opětovném použití být opět rozta- veno.
  • Página 99: Biztonsági Tudnivalók

    All manuals and user guides at all-guides.com Biztonsági tudnivalók Eredeti használati útmutató fordítása Kérjük, használat előtt olvassa el ezt a használati útmu- tatót. Csak a szakszerű használat szavatolja a termék hosszú idejű, megbízható és hibátlan működését. Sok örömet kívánunk Önnek a melegragasztó pisztoly használatához.
  • Página 100 All manuals and user guides at all-guides.com Biztonsági tudnivalók A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül: ne hagy- ja, hogy a készülékkel játszanak. Vegye figyelembe a környezeti hatásokat. Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek. Nedves állapotban vagy nedves, nyirkos környezetben ne használjon elektromos szerszámot.
  • Página 101 All manuals and user guides at all-guides.com Biztonsági tudnivalók Ne terhelje túl a szerszámokat. Jobban és biztonságosabban dolgoznak a megadott teljesítménytartományban. A szerszámot ne hagyja a vezetéken lógni, illetve ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból. Óvja a vezetéket a hőtől, olajtól és éles szegélyektől.
  • Página 102 All manuals and user guides at all-guides.com Biztonsági tudnivalók Javítást csak szakképesítéssel rendelkező villanyszerelő végezhet Ez az elektromos szerszám megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Javítást csak villanyszerelő szakember végezhet, különben a használó balesetet szenvedhet. Ha megsérül a készülék hálózati csatla- kozóvezetéke, akkor a veszélyek elkerülése érdeké- ben a gyártó...
  • Página 103 All manuals and user guides at all-guides.com Biztonsági tudnivalók Biztonságos üzemeltetésre vonatkozó tudnivalók Az üzemzavarok és hibás kezelés megelőzése érdeké- ben mindig pontosan tartsa be a következő utasításokat: • A felhevített készüléket az állványra (2) helyezze le. Ne helyezze oldalára. •...
  • Página 104 Alkalmazási terület A HB240/250 ragasztópisztoly a gyertyaformájú olvadékragasztók megmun- kálására szolgál (rendeltetésszerű használat). Bármilyen ettől eltérő használat nem engedélyezett. Műszaki adatok Megnevezés HB 240 HB 250 Szállítási terjedelem Ragasztópisztoly, cserefúvóka, használati útmu- tató Méretek [mm] 260 x 215 x 85 Tömeg [g]...
  • Página 105: Üzembe Helyezés

    (pl. feszítővel). Üzembe helyezés 4.1.1 HB 240 1. Csatlakoztassa a hálózati dugót (4) egy földelt aljzathoz. 2. Kapcsolja be a készüléket a Be/Ki kapcsolóval (5). 3. A piros LED villog, míg a készülék el nem éri a munkahőmérséklet, majd ekkor állandóan világítani kezd.
  • Página 106: Hőmérséklet Beállítása

    All manuals and user guides at all-guides.com Üzemeltetés Hőmérséklet beállítása 4.2.1 Szabályozási paraméterek beállítása az első kezelőszinten A hőmérsékletet ne állítsa magasabbra a ragasztóanyag megmunkálási hőmérsékleténél, hogy elkerülje a hő általi megsérülést és a ragasztóanyag kifröccsenését! A hőmérséklet gyárilag 190 °C-ra van beállítva. 1.
  • Página 107 All manuals and user guides at all-guides.com Üzemeltetés P19 Billentyűzár A billentyűzár lehetővé teszi a kezelőgombok zárolását. Zárolt állapotban az előírt értékek módosítása a gombok segítségével nem lehetséges. Ameny- nyiben a billentyűzár ellenére megpróbálja módosítani az előírt értékeket, a kijelző alsó jobb oldalán egy kulcsszimbólum jelenik meg. °C A21 Viselkedés Hálózat Be esetén Biztonsági okokból ez a paraméter 0-ra van állítva, tehát a Hálózat Ki után a...
  • Página 108: Karbantartás

    All manuals and user guides at all-guides.com Karbantartás Szünetek/Munkavégzés befejezése Kapcsolja ki a készüléket a Be/Ki kapcsoló (5) segítségével, ha előrelátható- an 20-25 percnél hosszabb ideig nem igényel ragasztóanyagot. A ragasztóanyag a készülékben maradhat, és újbóli használat előtt ismét felolvasztható. Fúvóka kicserélése Speciális munkákhoz speciális fúvókák kaphatók.
  • Página 109 All manuals and user guides at all-guides.com Megsemmisítés Megsemmisítés A készüléket, csomagolását és tartozékait környezetbarát módon haszno- sítsa újra (az Európai Parlament és Tanács 2012. július 04-i 2012/19/EU irányelve szerint). Ennek során vegye figyelembe az országában érvényes törvényeket és irányvonalakat is. HB250XM_SW_171216.indd 109 08.01.18 13:34...
  • Página 110: Declaration Of Conformity

    Bühnen GmbH & Co. KG Wir, D-28277 Bremen erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Schmelzklebepistole HB 240/250 auf das sich diese Erklärung bezieht, im Lieferzustand mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN 55014-1:2016-09 DIN EN 55014-2:2016-01...
  • Página 111: Conformity Declaration

    We, the D-28277 Bremen declare on our sole responsibility that the product Hot melt adhesive pistol Type HB 240/250 to which this declaration refers, complies with the following Standards or normative documents in its supplied condition: EN 55014-1:2016-09 EN 55014-2:2016-01...
  • Página 112 All manuals and user guides at all-guides.com BÜHNEN GmbH & Co. KG Hinterm Sielhof 25 28277 Bremen • Germany Tel.: +49 (0) 421 51 20 - 125 Fax: +49 (0) 421 51 20 - 260 kleben@buehnen.de www.buehnen.de HB250XM_SW_171216.indd 112 08.01.18 13:34...

Este manual también es adecuado para:

Hb 250

Tabla de contenido