Klippon KDSU Cable Glands ® Sicherheitshinweise ......2 Instructions for safe use ....5 Consignes de sécurité ....... 8 Instrucciones para un uso seguro ..11 Istruzioni per un uso sicuro .... 14 0344...
Anschluss von nicht bewehrten, umflochtenen oder abgeschirmten Kabeln eingesetzt werden, dürfen KDSU [a] [b] [c] [d] [e] [f] [ggg] sie nur für feste Installationen genutzt werden. Bedeutung: KDSU = Klippon Double Seal Universal ® Daher müssen die Kabel wirksam festgeklemmt...
Página 3
Sicherheitshinweise SCHRITT-FÜR-SCHRITT-INSTALLATIONSANWEISUNGEN ZERLEGTE VERSCHRAUBUNG Kabeleinführung Kegel TABELLE 1 VERSCHRAU- BUNGS- BEWEHRUNGS- GRÖSSE LÄNGE 20 mm 16 – 25 30 mm 32 – 40 Spannmutter Mittelstück Klemme Überwurfmutter 32 mm 50S – 75 50 mm 80 – 100 KABELVORBEREITUNG FESTKLEMMEN DER BEWEHRUNG ABGESCHLOSSENE INSTALLATION SCHRITT-FÜR-SCHRITT-INSTALLATIONSANWEISUNGEN 1.
Data where the temperature at the point of mounting Sheets, unless Weidmuller states in writing that the is outside the range of -35°C to +90°C using product is suitable for such application. Weidmuller neoprene seals, or –60°...
Página 6
Instructions for safe use STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS SPLIT GLAND Entry Body Cone TABLE 1 GLAND SIZE ARMOUR LENGTH 20 mm 16 – 25 30 mm 32 – 40 Back Nut Mid Cap Clamp Compression Nut 32 mm 50S – 75 50 mm 80 –...
Página 7
Whilst Weidmuller products with tapered threads, when installed into a threaded entry, have been tested to maintain IP66 without any addi- tional sealant, due to the differing gauging tolerances associated with the use of tapered threads it is recommended to use a non-hardening thread sealant if an IP rating higher than IP64 is required.
KDSU [a] [b] [c] [d] [e] [f] [ggg] 4. Une fois installés conformément aux consignes KDSU = Double joint universel Klippon ® du fabricant, dans un boîtier adéquat, ces presse- [a] = Filetage d’entrée étoupes peuvent garantir des indices de protection...
Página 9
Consignes de sécurité. CONSIGNES DE MONTAGE PAR ÉTAPES PRESSE-ÉTOUPE DIVISIBLE Corps d'entrée Cône TABLEAU 1 TAILLE DU LONGUEUR PRESSE-ÉTOUPE DE L'ARMATURE 20 mm 16 – 25 30 mm 32 – 40 Écrou arrière Capuchon Connecteur Écrou à compression/flottant 32 mm 50S –...
étanche pour l‘application pertinente. Si les produits Weidmuller à filetages coniques, une fois installés dans une entrée d‘étoupe, ont été testés afin de garantir un indice de pro- tection IP66 sans aucun produit d‘étanchéité...
KDSU [a] [b] [c] [d] [e] [f] [ggg] o torsión. Donde: KDSU = Klippon Double Seal Universal ® 4. Estos prensaestopas son capaces de brindar un [a] = rosca de entrada grado de protección IP66 e IP68 (50 metros / 7 días)
Página 12
Instrucciones para un uso seguro INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PASO A PASO PRENSAESTOPAS SECCIONADO Cuerpo de entrada Cono TABLA 1 TAMAÑO DEL LONGITUD DE PRENSAESTOPAS LA ARMADURA 20 mm 16 – 25 30 mm 32 – 40 Tuerca Manguito Abrazadera Tuerca de compresión 32 mm 50S –...
Página 13
Instrucciones para un uso seguro Tabla 2. Tamaños de cable y aceptación de armadura (mm) Vueltas tuerca Vueltas tuerca Tamaño del Orificio reducido Rangos de aceptación de la armadura Revestimiento interior Revestimiento exterior de compresión posterior prensaesto- Mín. Máx. Mín. Máx.
KDSU [a] [b] [c] [d] [e] [f] [ggg] che possano essere tirati o torti. In cui: KDSU = Klippon Double Seal Universal ® 4. Quando installati in conformità con le istruzioni...
Página 15
Istruzioni per un uso sicuro ISTRUZIONI DETTAGLIATE DI MONTAGGIO Elemento di DISEGNO ESPLOSO DEL PRESSACAVO entrata cavo Cono TABELLA 1 MISURA LUNGHEZZA PRESSACAVO ARMATURA 20 mm 16 – 25 30 mm 32 – 40 Dado Cappuccio Elemento Dado di raccordo 32 mm 50S –...