Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
Buchholz Relays
EN-IT-DE-ES-FR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para COMEM Buchholz Relays

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL Buchholz Relays EN-IT-DE-ES-FR...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENT INDEX Content index Inhalt Safety ............4 Sicherheit ...........14 Product description ........4 Produktbeschreibung ........ 14 Installation ............4 Installation ..........14 Electrical connection ........6 Elektrischer Anschluss ......16 What to do in case of gas accumulation ..6 Was im Fall von Gasansammlungen zu tun ist............
  • Página 3 Index du contenu Sécurité ............24 Description du produit ....... 24 Installation ..........24 Raccordement électrique ......26 Que faire en cas d’accumulation de gaz ..26 Caractéristiques techniques ...... 27 Utilisation et entretien ....... 28 Annexe A – Dispositif d’échantillonnage de gaz ............
  • Página 4: Safety

    BUCHHOLZ RELAYS Safety Product description Safety instructions The Buchholz Relay is used to protect the transformer when a malfunction occurs (high eddy current, local Make sure that any person installing, taking into operation overheating or partial discharges) inside the main tank.
  • Página 5 After the installation check the function of the relay. For Buchholz relays with damper held functioning the trip signal (generated by the flow vane) shall be unlocked by pushing the The contacts (alarm and trip) can be tested manually mechanical test button (Fig.B/2)
  • Página 6: Electrical Connection

    (1) NO: normal open contact; (2) NC: normal closed contact; (3) C.O.: change It is imperative to deactivate the power supply during the wiring over contact; (4) For other specific electrical scheme please contact Comem of the device. (e-mail : customerservice@it.comem.com)
  • Página 7: Technical Features

    Technical features Buchholz Relay Technical data Material Housing and upper part inclusive Aluminum casting, RAL 7032, powder coated; terminal box Off shore model on request Characteristics Data Installation Indoors and outdoors, tropical proof Ambient temperature -40°C to 80°C / -40°F to 176°F Oil temperature -40°C to 115 °C / -40°F to 239°F (artic version on demand) Degree of protection...
  • Página 8: Operation And Maintenance

    • That there are no breakages to the packaging. It is possible to verify the dampers status: • Checking the alarm/trip signal If damages are found, please contact COMEM, providing the data given on the shipping list and the serial number of Maintenance the buchholz relay Buchholz Relay.
  • Página 9: Sicurezza

    Sicurezza Descrizione del prodotto Istruzioni di sicurezza Il relè Buchholz è utilizzato per proteggere il trasformatore a seguito di un guasto interno (forti correnti parassite, Assicurarsi che il personale incaricato di installare e surriscaldamenti o scariche parziali). operare sul relé •...
  • Página 10 Component Drawing del trasformatore, deve essere rettilinea per una lunghezza RESPONSIBLE COMPANY TITLE / SUPPLEMENTARY TITLE INSTALLAZIONE RELE' COMEM freccia rossa (figura B). Tramite questa azione meccanica RESPONSIBLE DEPARTMENT ITABB-9AAE306693 pari ad almeno 5-10 volte il diametro interno del relè (L1).
  • Página 11: Collegamento Elettrico

    Tensioni elettriche pericolose! É obbligatorio disconnettere le parti attive durante il cablaggio (1) NO: contatto normalmente aperto; (2) NC: contatto normalmente chiuso (3) CO: contatto in scambio; per altre opzioni contattare COMEM (indirizzo del dispositivo. di posta elettronica: customerservice@it.comem.com) Tablella 1...
  • Página 12: Caratteristiche Tecniche

    RELÈ BUCHHOLZ Caratteristiche tecniche Relè Buchholz Caratteristiche tecniche Materiale Cassa e coperchio, inclusa la scatola Pressofusione di alluminio verniciato a polveri (colore RAL 7032); trattamento speciale per morsettiera applicazioni corrosive su richiesta Caratteristiche generali Applicazione Per interni ed esterni, a prova di ambienti tropicali Temperatura ambiente da -40°C a 80°C / da -40°F a 176°F Temperatura dell’olio...
  • Página 13: Funzionamento E Manutenzione

    Durante il normale esercizio non è richiesta alcuna manu- NON VERNICIARE l'accessorio, pena l'annullamento instantaneo tenzione ordinaria. della garanzia. COMEM suggerisce di eseguire i seguenti controlli: Per detergere la scatola elettrica devono essere utilizzati • Verificare lo stato esterno del dispositivo esclusivamente acqua e sapone neutro.
  • Página 14: Sicherheit

    BUCHHOLZ-RELAIS Sicherheit Produktbeschreibung Sicherheitshinweise Das Buchholz-Relais wird verwendet, um den Transformator im Fall von Funktionsstörungen im Inneren Stellen Sie sicher, dass jegliche Person, die das Buchholz- des Hauptbehälters zu schützen (hoher Wirbelstrom, Relais installiert, in Betrieb nimmt und bedient: lokale Überwärmung oder Teilentladungen). •...
  • Página 15 Länge bis zum Relais sollte 10 Mal RESPONSIBLE COMPANY TITLE / SUPPLEMENTARY TITLE unten bewegt und die Alarm-/Auslöseschalter werden INSTALLAZIONE RELE' COMEM RESPONSIBLE DEPARTMENT dem Innendurchmesser des Rohrs entsprechen (L1). Der ITABB-9AAE306693 geschaltet (die Folge kann Alarm/Auslösung zusammen...
  • Página 16: Elektrischer Anschluss

    2 NC 2 NC WARNUNG (1) NO: Arbeitskontakt; (2) NC: Ruhekontakt; (3) C.O.: Schaltkontakt; (4) Für weitere spezifische Schaltpläne wenden Sie sich bitte an Comem Gefährliche elektrische Spannungen! (E-Mail: customerservice@it.comem.com) Es ist obligatorisch, während der Verdrahtung des Geräts die Tabelle 1 Stromversorgung zu unterbrechen.
  • Página 17: Technische Merkmale

    Technische Merkmale Buchholz-Relais Technische Daten Werkstoff Gehäuse und oberer Teil inklusive Aluminiumguss, RAL 7032, pulverbeschichtet; Klemmenkasten Offshore-Modell auf Anfrage Eigenschaften Installation Für Innen- und Außenumgebungen, tropenfest Umgebungstemperatur -40°C bis 80°C / -40°F bis 176°F Öltemperatur -40°C bis 115 °C / -40°F bis 239°F (arktische Version auf Wunsch) Schutzart IP65 gemäß...
  • Página 18: Betrieb Und Wartung

    Der Dämpferstatus kann wie folgt überprüft werden: • Kontrolle des Alarm-/Auslösesignals Werden Schäden festgestellt, wenden Sie sich bitte an COMEM. Geben Sie dazu die Daten aus der Packliste und Wartung die Seriennummer des Buchholz-Relais an. Während des Betriebs ist keine spezielle Wartung VORSICHT erforderlich.
  • Página 19: Seguridad

    Seguridad Descripción del producto Instrucciones de seguridad El relé Buchholz se utiliza para proteger el transformador cuando se produce una avería (alta corriente de Foucault, Asegúrese de que quien instale, ponga en funcionamiento sobrecalentamiento local o descargas parciales) dentro y haga funcionar el Relé Buchholz: del tanque principal.
  • Página 20 (figura B). De este modo, los flotadores Component Drawing RESPONSIBLE COMPANY TITLE / SUPPLEMENTARY TITLE INSTALLAZIONE RELE' la longitud recomendada hasta el relé debe ser 10 veces COMEM se moverán hacia abajo y los interruptores de alarma/ RESPONSIBLE DEPARTMENT ITABB-9AAE306693 DOCUMENT ID STATUS...
  • Página 21: Conexión Eléctrica

    Para ello, retire el gas del y analícelo. Para la toma de muestras de gas y su transporte se recomienda utilizar el “Dispositivo de toma de muestras de gas” suministrado por COMEM (véase el Apéndice A).
  • Página 22: Características Técnicas

    RELÈ BUCHHOLZ Características técnicas Relé Buchholz Datos técnicos Material Carcasa y parte superior, incluida la Fundición de aluminio, RAL 7032, con recubrimiento de polvo; caja de terminales Modelo off shore a petición Datos de características Instalación Interior y exterior, tropicalizados Temperatura ambiente De -40°C to 80°C / -40°F a 176°F Temperatura del aceite...
  • Página 23: Funcionamiento Y Mantenimiento

    Es posible verificar el estado de las compuertas: Si se detectan daños, póngase en contacto con COMEM, • Comprobación de la señal de alarma y de disparo facilitando los datos que figuran en la lista de envío y el número de serie del relé...
  • Página 24: Sécurité

    RELAIS BUCHHOLZ Sécurité Description du produit Consignes de sécurité Le relais Buchholz est utilisé pour protéger le transformateur en cas de dysfonctionnement (courant de Assurez-vous que toute personne qui installe, met en Foucault élevé, surchauffe locale ou décharges partielles) service et fait fonctionner le relais Buchholz: à...
  • Página 25 B). De cette façon, les flotteurs seront abaissés et les Component Drawing RESPONSIBLE COMPANY TITLE / SUPPLEMENTARY TITLE INSTALLAZIONE RELE' COMEM relais Buchholz doit être compris entre 0 et 5 degrés. RESPONSIBLE DEPARTMENT interrupteurs d’alarme/de déclenchement vont commuter ITABB-9AAE306693 DOCUMENT ID...
  • Página 26: Raccordement Électrique

    Essais pneumatiques par vanne pneumatique PRUDENCE Pour ce faire, on injecte de l’air à l’aide d’une pompe (fournie par COMEM sur demande en tant que kit Lors de l’assemblage du bornier, faites preuve de prudence d’accessoires), ce qui fait chuter le niveau d’huile à...
  • Página 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Relais Buchholz Données techniques Matériau Boîtier et partie supérieure du bornier Coulée en aluminium, RAL 7032, thermolaqué ; inclus Modèle offshore sur demande Données sur les caractéristiques Installation Intérieur et extérieur, résistant au climat tropical Température ambiante -40 à 80 °C/ -40 à 176 °F Température de l’huile -40 à...
  • Página 28: Utilisation Et Entretien

    Il est possible de vérifier l’état des amortisseurs : • Vérification du signal d’alarme/de déclenchement. Si des dommages sont constatés, veuillez contacter COMEM en fournissant les données figurant sur la liste de Entretien livraison et le numéro de série du relais Buchholz.
  • Página 29: Appendix B - Drawings

    Appendix B - Drawings BR - BS 25 - NF - C1 Type ØE (mm) L (mm) A (mm) B (mm) C (mm) ØF (mm) G (mm) ØD (mm) N° holes H (mm) Ø115 Ø165 Ø200 Ø200 □ Ø115 Ø165 Ø200 Ø100...
  • Página 30 Appendix B - Drawings BG25...
  • Página 31 Appendix B - Drawings Type ØE (mm) L (mm) A (mm) B (mm) C (mm) ØF (mm) G (mm) ØD (mm) N° holes H (mm) Ø140 Ø160 GSD: Gas sampling device...
  • Página 32 Si vous avez besoin de plus d’informations, contactez-nous à customerservice@it.comem.com www.comem.com The data and illustrations are not binding. We reserve the right to modify the contents of this document without prior notice following the technical and product developments. Copyright 2021 COMEM. All rights reserved Manual-05-2021...

Tabla de contenido