Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Art.-Nr. 99448
DE
Bedienungsanleitung
GB
Instruction manual
ES
Instrucciones para el
manejo
NL
Handleiding
Notice d'utilisation
FR
CAT III

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mannesmann 99448

  • Página 1 Art.-Nr. 99448 CAT III Bedienungsanleitung Instruction manual Instrucciones para el manejo Handleiding Notice d’utilisation...
  • Página 2 Digital-Multimeter Art.-Nr. 99448 Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig und vollständig durch und halten Sie die Sicherheits- regeln bei allen Messarbeiten genau ein. Das Gerät verfügt über verschiedene interne Schutzschaltungen sowie zwei Überlast- Feinsicherungen, die bei korrektem Gebrauch eine hohe Betriebssicherheit gewährleisten.
  • Página 3 Allgemeine Daten  3 1/2-stellige LCD-Anzeige, Ziffernhöhe 20 mm  automatische Polaritätsanzeige  Batterie-Anzeige  Überlaufanzeige "OL"  Betriebstemperatur 0°-40° C, rel. Feuchte < 75%  Lagerungstemperatur -10° - + 50° C  Batterie: 9 V Blockbatterie (6F22)  Schutzsicherungen: F1: 250mA / 300 V –...
  • Página 4 Sicherheitsregeln Um das Messgerät vor Beschädigungen und dem Anwender einen gefahrlosen Messbe- trieb zu gewährleisten, sind folgende Sicherheitsregeln zu beachten sowie die geltenden VDE-Bestimmungen einzuhalten:  Prüfen Sie das Messgerät und die Prüf- kabel vor Beginn jeder Messarbeit auf Beschädigungen. Defekte Geräte oder Kabel dürfen nicht weiterbenutzt werden.
  • Página 5  Bei unbekannten zu erwartenden Mess- werten beginnen Sie zunächst mit dem höchsten Messbereich und schalten dann, falls erforderlich, auf einen günsti- geren Ablesebereich um.  Berühren und halten Sie die Messelek- troden nur an den isolierten Kunststoff- griffen oberhalb des Fingerschutzes. Vermeiden Sie direkten Fingerkontakt mit den Metallspitzen.
  • Página 6  Schalten Sie das Messgerät nach Been- digung der Messarbeiten immer aus. Bei längerem Nichtgebrauch sollte die Block batterie aus dem Gerät entnommen werden (Auslaufgefahr!) und das Mess- gerät an einem trockenen und sicheren, für Kinder unzugänglichen, Ort aufbe- wahrt werden. Wechselspannungsmessung (V~) ...
  • Página 7  Messspitzen mit den Spannungsmess- punkten verbinden (auf Polarität achten!) und Messwert auf dem Display ablesen. Wechselstrommessung (A~)  Schwarzes Prüfkabel an Buchse "COM" anschließen. Rotes Prüfkabel an die Buchse "mA/Ω/BATT" (für Messungen bis zu 200mA) bzw. an die Buchse "10A" (für Messungen bis zu 10A), ...
  • Página 8 Widerstandsmessung  Achtung: Widerstandsmessungen nur an spannungslosen Widerständen durchführen!  Schwarzes Prüfkabel an Buchse "COM" und rotes Prüfkabel an die Buchse "mA/Ω/BATT" anschließen.  Drehschalter im Bereich "Ω" auf die erforderliche Messposition einstellen.  Messspitzen mit dem zu prüfenden Widerstand verbinden und Messwert auf dem Display ablesen.
  • Página 9 Durchgangstest  Schwarzes Prüfkabel an Buchse "COM" und rotes Prüfkabel an die Buchse "mA/Ω/BATT" anschließen.  Drehschalter auf Position „ “ einstellen.  Messspitzen mit den Messpunkten verbinden.  Wenn der Widerstand kleiner als 20Ω ist, erfolgt ein akustisches Signal Batterietest ...
  • Página 10  Öffnen Sie die Geräte-Rückwand des Multimeters und entnehmen Sie die entladene Batterie.  Lösen Sie den Druckknopfanschluss von der entladenen Batterie und befestigen ihn auf der neuen Batterie (9V-Block / 6F22).  Setzen Sie die neue Batterie in das Gehäuse ein und schließen Sie die Geräte-Rückwand.
  • Página 11 Voraussetzung ist, dass der Fehler nicht auf unsachgemäße Anwendung zurückzuführen ist. Bei evt. Rückragen oder Qualitätsproblemen wenden Sie sich bitte unmittelbar an den Hersteller: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Abt. Reparatur-Service Lempstr. 24 42859 Remscheid Telefon: 02191 - 37 14 71 Telefax: 02191 - 38 64 77...
  • Página 12 Ausgediente Werkzeuge und Umweltschutz Sollte Ihr Multimeter eines Tages so intensiv genutzt worden sein, dass es ersetzt werden muss oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, sind Sie verpflichtet, es über eine zentrale Wiederverwertungsstelle für Elektro- und Elektronikgeräte zu entsorgen. Informa- tionen über die Rücknahmestellen erhalten Sie über Ihre kommunalen Entsorgungsun- ternehmen bzw.
  • Página 13 Digital Multimeter item-no. 99448 Instruction manual Please read this instruction-manual carefully and completely before use and observe all safety-instructions during all of your jobs. The unit is equipped with different internal protection-circuits and two overload-fuses, which will guarantee a high reliability of...
  • Página 14 General specifications  3 1/2-digit LCD-display, figure-size 20 mm  automatic polarity-indicator  low battery-indicator  overload-indicator "OL"  working-temperature 0°-40° C, rel. humidity < 75%  storing-temperature -10° - + 50° C  battery: 9 V battery (6F22)  fine-wire fuses: F1: quick-acting 250mA / 300 V F2: quick-acting 10 A / 300 V...
  • Página 15  Check the measuring-instrument and the measuring-cables before each use. A defect instrument or cable must not be used any longer.  In case of any damage the instrument may be opened and repaired excep- tionally by authorized and competent specialists.
  • Página 16  Pay special attention, when measuring currency of: - Direct current (DCV / ) over 60 V - Alternating current (ACV / ~) over 30 V  Do not touch any grounded parts during measuring (pipes, radiators, etc.)  When measuring resistors or diodes, no external voltage may reach the entry- hubs.
  • Página 17 range and then to reduce the range, in order to achieve a proper test-reading.  Place the test prods to the spot mark and the value is shown on the display. Direct voltage (DCV / V  Connect the black cable to "COM"-hub and the red measuring-cable to the "V"- hub.
  • Página 18 Direct Current (A  Connect the black cable to "COM"-hub and the red measuring-cable either to the" mA/Ω/BATT"-hub (upto 200mA) or to the "10A"-hub (upto 10A).  Position the center-switch either in the area "A " to the required range or to the value "10A".
  • Página 19  Connect the red test prod with the drain (+), the black test prod with the source (-) of the diode.  The value of the bias-voltage (mV) is shown in the display. In case of wrong polarity, figure "OL" will be shown in the display.
  • Página 20 Changing the battery  As soon, as the display shows " ", the battery has to be changed.  Switch the multimeter "OFF" and plug-off the test prods.  Open the backside of the instrument and take out the worn-out battery. ...
  • Página 21 In the event that you should have any questions or quality problems, please contact the manufacturer directly: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Abt. Reparatur-Service Lempstr. 24 D-42859 Remscheid / Germany Telephone: +49 2191/37 14 71...
  • Página 22 Technical specifiations Function Range Resolution Accuracy Overload-prot. 200 mV 0,1 mV ± (0,5% + 5) 1 mV Direct voltage ± (0,8% + 5) 300 V DC/AC 20 V 10 mV V DC 200 V 0,1 V 300 V ± (1,0% + 5) 1 mV Alternating ±...
  • Página 23 Multímetro digital No. de Artículo 99448 Instrucciones para el manejo Por favor, lea esmerada y completamente las instrucciones para el manejo antes de la utilización y cumpla las reglas de seguridad con exactitud en todos los trabajos de medición. El aparato dispone de diferentes conmuta- ciones adicionales internas, así...
  • Página 24 Datos generales  Indicación digital de 3 1/2 dígitos, altura de cifras 20 mm.  Indicación de polaridad automática  Signo de pila descargar  Indicador de desbordamiento "OL"  Temperatura de servicio 0°-40° C, humedad relativa < 75%  Temperatura de almacenamiento -10°...
  • Página 25 Reglas de seguridad Para asegurar el aparato de medición ante deterioros y garantizar al usuario un servicio de medición libre de peligros, deberán observarse las siguientes reglas de seguridad, así como cumplir con las disposiciones VDE válidas:  Controle el aparato de medición y el cable de control en cuanto a deterioros antes del comienzo de cada trabajo de medición.
  • Página 26  Antes de efectuar una medición coloque el conmutador giratorio en la forma de medición deseada y el campo de medi- ción adecuado.  En valores de medición a esperar des- conocidos, comience primero con el campo de medición mayor y conmute entonces, en caso de necesidad, a un campo de lectura favorable.
  • Página 27 (No utilice detergentes o disolventes). Al limpiar no deje penetrar líquido en el interior del aparato de medición.  Desconecte siempre el aparato de medi- ción después de terminar los trabajos de medición.  En caso de no utilización por largo tiempo debería sacarse del aparato la pila de bloque (peligro de fuga) y guardarse el aparato de medición en un...
  • Página 28 valor máximo y reduzca el valor paso a paso, hasta que se consiga una indicación de sentido  Unir puntas de medición con los puntos de medición de tensión (¡poner atención en la polaridad!) y leer valor de medición en el display. Medición de corriente alterna (A~) ...
  • Página 29 polaridad del cable de control rojo es positiva +). Medición de resistencia  Atención: ¡Efectuar mediciones de resistencia solamente en resistencias libres de tensión!  Conectar cable de control negro al enchufe "COM", cable de control rojo al enchufe "mA/Ω/BATT". ...
  • Página 30 Control de continuidad  Conectar cable de control negro al enchufe "COM", cable de control rojo al enchufe "mA/Ω/BATT".  Regular conmutador de giro a posición  Unir puntas de medición con las posiciónes de medición.  Si la resistencia electrica es menor a 20Ω, una seňal acústica resuena Prueba de bateria ...
  • Página 31  Suelte la conexión del botón pulsador de la pila gastada y sujételo a la pila nueva (bloque 9V / 6F22).  Coloque la pila nueva en la carcasa y cierre la tapa de compartimento. Atención: Según Reglamento para Pilas, usted estará...
  • Página 32 Condición previa es, que el fallo no sea a deducir a una utilización no adecuada. En casos de consultas eventuales o problemas de calidad, por favor, diríjase directamente al fabricante: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Abt. Reparatur-Service Lempstr. 24 42859 Remscheid / Alemania Teléfono:...
  • Página 33 Datos técnicos Funcion Alcance Resolución Exactitud Interruptor aut. 200 mV 0,1 mV ± (0,5% + 5) 1 mV Tensión cont. ± (0,8% + 5) 300 V DC/AC 20 V 10 mV V DC 200 V 0,1 V 300 V ± (1,0% + 5) 1 mV ±...
  • Página 34 Digitale multimeter Artikelnummer 99448 Handleiding Lees vóór gebruik de handleiding zorgvuldig en helemaal door en leef bij alle meetwerkzaamheden de veiligheids- maatregelen na. Het apparaat heeft verscheidene interne veiligheidsvoorzieningen en een fijne overlastzekering) die bij correct gebruik een hoge bedrijfsveiligheid garanderen.
  • Página 35 Algemene gegevens  3 1/2-cijferig LCD-venster, cijferhoogte 20 mm  Automatische polariteitindicatie  Batterijlaadtoestand-symbol  Overstroomindicatie "OL"  Bedrijfstemperatuur 0-40 °C, relatieve vochtigheid < 75 %  Opslagtemperatuur -10° tot +50 °C  Batterij: 9 V blokbatterij (6F22)  Veiligheidszekeringen: F1: 250mA / 300 V –...
  • Página 36 Veiligheidsvoorschriften Leef de geldende VDE-voorschriften en de volgende veiligheidsregels na, teneinde het meetapparaat te vrijwaren van beschadigin- gen en de gebruiker een gevaarloze meting te garanderen.  Controleer het meetapparaat en de test- kabels voorafgaand aan alle meetwerk- zaamheden op beschadigingen. Gebruik beschadigde apparaten of kabels niet langer.
  • Página 37  Wanneer u onbekende meetwaarden verwacht, begint u met het hoogste meetbereik en schakelt vervolgens (indien nodig) omlaag naar een gunsti- ger afleesbereik.  Houd de meetelektroden uitsluitend vast aan de geïsoleerde kunststof grepen boven de vingerbescherming. Vermijd direct vingercontact met de metalen stiften.
  • Página 38  Schakel het meetapparaat na beëindi- ging van de meetwerkzaamheden altijd uit.  Wanneer u het meetapparaat lange tijd niet gebruikt, kunt u het beste de blok- batterij er uitnemen (leegloop-gevaar) en het apparaat bewaren op een droge en veilige plaats waar kinderen er niet bij kunnen komen.
  • Página 39  Verbind de meetpunten met de spanningsmeetpunten (let op de pola- riteit) en lees de meetwaarde af op het venster. Wisselstroommeting (A~)  Sluit de zwarte testkabel aan op de bus “COM” en de rode testkabel op de bus "mA/Ω/BATT" (voor metingen tot 200 mA) respectievelijk op de bus "10 A"...
  • Página 40 Weerstandmeting  Let op: verricht weerstandmetingen uitsluitend aan spanningsloze weer- standen!  Sluit de zwarte testkabel aan op de bus “COM” en de rode testkabel op de bus "mA/Ω/BATT".  Zet de draaischakelaar in het bereik "Ω" in de juiste meetstand. ...
  • Página 41 Doergangstest  Sluit de zwarte testkabel aan op de bus “COM” en de rode testkabel op de bus "mA/Ω/BATT".  Zet de draaischakelaar in stand  Verbind de meetstiften met de te contro- leren object.  As de weerstand is minder 20Ω, een geluidssignaal wordt opklinken Test van batterijen ...
  • Página 42  Plaats de nieuwe batterij in de behuizing, en sluit het deksel. Let op: volgens de milieuvoorschriften bent u verplicht verbruikte of defecte batterijen in te leveren bij plaatselijke winkels of batterij-inzamelpunten. Niet- naleving wordt waarschijnlijk gezien als een sanctioneerbare overtreding en beboet met een geldstraf.
  • Página 43 U levert een bewijs van de aankoopdatum door de originele aan- koopbon aan ons op te sturen. Brüder Mannesmann geeft voor alle optredende materiaal- en fabricagefou- ten 24 maanden garantie na aankoop. Wij garanderen dan de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het hele apparaat.
  • Página 44 Neem bij eventuele vragen of kwaliteits- problemen onmiddellijk contact op met de producent: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Afdeling Reparatur-Service Lempstrasse 24 42859 Remscheid / Duitsland Telefoon: +49 2191 - 37 14 71 Telefax: +49 2191 - 38 64 77 Email: service@br-mannesmann.de...
  • Página 45 Technische gegevens Functie Bereik Resolutie Nauwkeurigh. Overlastbev. 200 mV 0,1 mV ± (0,5% + 5) 1 mV Gelijkspanning ± (0,8% + 5) 300 V DC/AC 20 V 10 mV V DC 200 V 0,1 V 300 V ± (1,0% + 5) 1 mV Wissel- ±...
  • Página 46 Multimètre numérique N° d’art. 99448 Notice d’utilisation Veuillez lire attentivement et complètement cette notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et respectez strictement les règles de sécurité lors de tous les travaux de mesure. L’appareil dispose de différents circuits de protection internes ainsi que d’un fusible de surcharge qui garantissent une sécurité...
  • Página 47 Spécifications générales  Affichage LCD 3 1/2 chiffres, taille des chiffres 20 mm  Indicateur de polarité automatique  Symbole de pile faible  Indicateur de dépassement « OL »  Température de service 0°-40° C, humidité relative < 75% ...
  • Página 48 Règles de sécurité Afin de protéger le multimètre contre les dommages et de garantir un mode de mesure sans danger à l’utilisateur, veuillez respecter les règles de sécurité suivantes ainsi que les dispositions VDE en vigueur :  Contrôlez l’absence de dommages sur le multimètre et les câbles de test avant de commencer toute mesure.
  • Página 49  Si les valeurs mesurées prévues sont inconnues, commencez d’abord par uti- liser la plage de mesure la plus élevée et réduisez-la ensuite si nécessaire, pour obtenir une meilleure plage de lecture.  Touchez et prenez les électrodes de mesure uniquement aux poignées en plastique isolées situées au-dessus du protège-doigts.
  • Página 50  Éteignez toujours le multimètre lorsque les travaux de mesure sont terminés.  En cas de non utilisation prolongée, la pile bloc doit être retirée de l’appareil (risque de fuite !) et le multimètre doit être conservé dans un endroit sec, sûr et hors de la portée des enfants.
  • Página 51  Reliez les pointes de mesure aux points de mesure de la tension (respectez la polarité !) et lisez la valeur mesurée sur l’écran. Mesure du courant alternative (A~)  Raccordez le câble de test noir à la borne «COM» et le câble rouge à la borne «mA/Ω/BATT»...
  • Página 52 Mesure de résistances  Attention : Effectuez uniquement les mesures de résistances sur des résistances hors tension !  Raccordez le câble de test noir à la borne «COM» et le câble de test rouge à la borne «mA/ΩBATT».  Réglez le commutateur rotatif dans le domaine «Ω»...
  • Página 53 Test de résistance transversale  Raccordez le câble de test noir à la borne «COM» et le câble de test rouge à la borne «mA/ΩBATT».  Réglez le commutateur rotatif sur la position « » .  Reliez les pointes de mesure à la résistance devant être contrôlée et lisez la valeur mesurée sur l’écran.
  • Página 54  Enlevez le raccord à bouton-poussoir de la pile déchargée et fixez-le sur la nouvelle pile (bloc 9V / 6F22).  Insérez la nouvelle pile dans le boîtier et fermez la partie arrière de l’appareil. Attention: Selon la réglementation relative aux piles, vous êtes tenu de restituer les piles usagées ou défectueuses dans des magasins locaux ou des points de collecte...
  • Página 55 Pour toute question éventuelle ou en cas de problèmes de qualité, veuillez vous adresser directement au producteur : Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Abt. Reparatur-Service Lempstr. 24 D-42859 Remscheid Téléphone : +49 2191/37 14 71 Téléfax :...
  • Página 56 Données techniques Protection de Fonction Plage Résolution Précision surcharge 200 mV 0,1 mV ± (0,5% + 5) 1 mV Tension ± (0,8% + 5) 300 V DC/AC continue 20 V 10 mV V DC 200 V 0,1 V 300 V ±...
  • Página 57 F2 : 10A/300V F F1 : 250mA/300V F...