Descargar Imprimir esta página

Bergeon 16200 Modo De Empleo página 3

Máquina para colocar buchones en relojes de pared y despertadores

Publicidad

Chassage d'un bouchon en le centrant
FR
par rapport au trou opposé
Cette opération est indispensable si le trou est ovalisé.
1. Mettre en place l'enclume à centrer N
platine montée entre les 2 chiens. C'est la platine inférieure
qui est serrée entre les chiens. Le centrage se fera automa-
tiquement par le trou en bon état. Serrer définitivement les 2
chiens. Fixer à la broche l'alésoir correspondant au diamètre
du bouchon à remplacer. Tourner lentement le volant. Soule-
ver de temps en temps pour dégager les copeaux.
2. Enlever la platine. Démonter la platine. Celle défectueuse est
remise en place sur la potence. Fixer à la broche un tasseau à
chasser correspondant à un diamètre légèrement plus grand
que celui du bouchon à chasser. Appuyer avec une main sur
le volant pour supprimer l'effet du ressort. Procéder au chas-
sage en frappant avec un marteau de préférence en laiton.
Einsetzen eines Futters durch Zentrieren
DE
nach dem gegenüberliegenden Lager
Dieser Vorgang ist unentbehrlich, wenn das Loch oval ist.
1. Den Zentrieramboss Nr. 12 oder 13 auflegen. Die aufmontierte
Platine zwischen die zwei Spanner legen. Die untere Platine
wird aufgespannt. Die Zentrierung geschieht automatisch
mit dem sich in gutem Zustand befindenden Loch. Die zwei
Spannklauen anspannen. Auf die Brosche die Reibahle, die
dem Durchmesser des zu ersetzenden Futters entspricht, le-
gen. Langsam das Handrad drehen und die Brosche von Zeit
zu Zeit heben, um die Späne zu entfernen.
2. Die Platine entfernen. Die Platine abmontieren. Die beschä-
digte wird wieder auf den Presstock gesetzt. Die mit einem
Stempel versehene Einpressbrosche, deren Durchmesser ein
klein wenig grösser ist als diejenige des Futters zum Einpres-
sen, einführen. Das Entfernen vornehmen, indem mir einem
Messinghammer
auf die Einpressbrosche geklopft wird.
1.
EN
This operation is essential if the hole is oval.
12 ou 13. Placer la
1. Put into place centring stake N
o
2. Remove the plate. Disassemble the plate. The defective one
ES
Esta operación es indispensable si el agujero es ovalado.
1. Colocar en la máquina el tas centrador a muelle N
2. Sacar la platina. Desmontar la platina. La defectuosa se co-
Fitting of a bush by centring
with reference to the opposite hole
is fixed between the chucks. The centring is automatic
by the hole in the upper plate. Fix into the broach a reamer
corresponding to the diameter of the bush to be removed.
Slowly turn the wheel. Lift from time to time the reamer to
clean the hole.
is placed in the tool. Fix into the broach a reamer slightly
larger than the bush to be driven. Press down on the wheel to
eliminate the spring back effect. Continue driving by tapping
lightly with a brass hammer.
Colocación de un buchón,
centrándolo con relación al agujero opuesto
jetar la platina inferior entre los 2 trinquetes de sujeción, con
la platina superior montada. El centraje se hará automatica-
mente por el agujero en buen estado. Sujetar definitivamente
los 2 trinquetes. Colocar en el husillo el alisador correspon-
diente al diámetro del buchón a substituir. Hacer girar lenta-
mente el volante. Elevarlo de vez en cuando para liberar las
virutas.
loca nuevamente en la máquina. Colocar en el husillo un tas
para embutir correspondiente a un diámetro ligeramente
mayor al del buchón a colocar. Presionar el volante con una
mano para suprimir el efecto del muelle. Embutir el buchón
golpeando con un martillo, preferen-temente de latón.
2.
12 or 13. The bottom plate
o
12 o 13. Su-
o
3

Publicidad

loading