PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING DESCRIPTION OF PARTS 1. House 9. Lamp cover 2. Water inlet 10. Skirt 3. Steam control knob 11. Water tank 4. Up cover 12. Soleplate 5. Burst of steam button 13. Release button 6. Temperature control dial 7.
Página 3
power supply. Do not pull on the cord to disconnect the plug from the wall socket. 5. If the power cord is damaged or defective, it must be replaced by an authorized service center to avoid a hazard. 6. When you have finished ironing or when you are leaving iron unattended: -turn the steam control knob(3) to position”0”, and the temperature control dial(6) to “OFF”...
IRONING Important: Have you read the section” Important Safeguards”? Voltage selection The iron has a selection of two kinds of voltage 115 v / 800 w and 230 v / 800 w Change the voltage needed a keyword tools, Specific operation as shown in the figure below 115V 230V Toggle switch voltage to 230 v power supply...
IRONING LABEL KIND OF TEXTILE FABRICS Synthetic Acrylic Polypropylene Polyurethane Synthetic Acetate Triacetate Synthetic Polyamide (Nylon) Polyester Viscose(Rayon) Silk Silk Wool Wool Cotton Cotton Linen Linen SETTING THE TEMPERATURE Insert the plug in the wall socket and stand the iron upright. ...
been reached. BURST OF STEAM This function provides an extra amount of steam to remove stubborn wrinkles. Fill the iron with water as described on page 3. Turn the temperature control to the position “MAX” The pilot light turns off when the required temperature is reached ...
Página 7
SAFETY PROTECTIVE CUT-OUT In the unlikely event of the thermostat failing, the protection cut-out will operate to prevent the iron overheating. Then the iron should be taken to the nearest authorized service facility. WARRANTY: 2 YEARS...
PLANCHA DE VIAJE MANUAL DE INSTRUCCIONES Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de usar DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES 1. Cuerpo 9. Luz piloto 2. Entrada de agua 10. Carcasa lateral 3. Botón de control de vapor 11. Tanque de agua 4.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1. Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de usar el aparato por primera vez. 2. Antes de conectar el aparato, compruebe si la tensión indicada en la placa se corresponde con la tensión de red en su hogar. 3.
Cuando se utiliza la plancha por primera vez, pruébelo en una pieza vieja de tela para asegurar que la placa base y el tamque de agua está completamente limpia. PLANCHADO Importante: ¿ Ha leído la sección “Medidas de seguridad importantes” ? SELECCIÓN DE VOLTAJE Esta plancha con doble voltaje, funciona a 115V / 800W y 230V / 800W.
TEMPERATURA DE AJUSTE DE CONTROL Compruebe siempre la etiqueta del artículo. En primer lugar se debe separar la ropa: lana de lana, de algodón con el algodón, etc Al inicio planchar las telas que requiere la temperatura más baja y el progreso a las más altas debido a que la placa se calienta más rápida que se enfría.
Soporte de hierro en posición vertical. Conecte la plancha a una toma de corriente adecuada. Gire el dial de control de la temperatura (6) a la “●●”, “●●●” o ajuste de MAX. El piloto se apaga cuando la temperatura es la deseada. La plancha está lista para su uso. ...
ALMACENAMIENTO Gire el dial de control de la temperatura (6) a “OFF” y fije la perilla de control de vapor (3) en la posición “0” (= sin vapor). Desconecte la plancha del tomacorriente. Vierta el agua restante del tanque de agua. ...
Ferro da stiro da viaggio MANUALE DI ISTRUZIONI LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE DESCRIZIONE DELLE PARTI 1.corpo 9. coperchio della lampada 2. Ingresso acqua 10. Skirt 3. manopola di regolazione vapore 11. Serbatoio d'acqua 4. fino copertura 12. Piastra 5.
Página 15
prima volta. 2. Prima di collegare l'apparecchio, controllare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponde con la tensione di rete a casa vostra. 3. Non utilizzare apparecchio per uso diverso da quello previsto. 4. Il ferro deve essere sempre spento prima di collegare o scollegare dalla Alimentazione elettrica.
Página 16
selezione della tensione Il ferro ha una selezione di due tipi di tensione 115 v / 800 W e 230 v / 800 w Modificare la tensione necessaria a strumenti chiave, specifiche che operano come mostrato nella figura seguente 115V 230V Toggle tensione interruttore a 230 v alimentatore collegato alla tensione di 230V, interruttore a...
Sintetico Acetato triacetato Sintetico Poliammide (nylon) Poliestere Viscosa (Rayon) Seta Seta Lana Lana cotone cotone Biancheria Biancheria REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA rticale. temperatura desiderata. accende e si spegne in volta, indicando che la temperatura selezionata viene mantenuta. STIRATURA A VAPORE Questa funzione può essere usata solo a più alto temperatura di stiratura. per vapore moderato ●●...
Questa funzione fornisce un importo supplementare di vapore per eliminare le rughe ostinate. ) una volta vapore, quando ci sono le rughe ostinate Di solito tutte le rughe possono essere rimossi entro tre pressings STIRATURA A SECCO viene raggiunta la temperatura desiderata. Il ferro è pronto all'uso.
Żelazko turystyczne ze składanym uchwytem INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJE PRZED ŻYCIEM OPIS CZĘŚCI 9. Wskaźnik światła 1. Przód 2. Wlew wody 10. Spód 3. Pokrętło pary 11. Zbiornik wody 12. Stopa żelazka 4. Do pokrycia 13. Przycisk zwalniający 5. Wyrzut pary przycisk 6.
WAŻNE UWAGI 1. Przeczytaj instrukcje uważnie przed użyciem urządzenia po raz pierwszy. 2. Przed podłączeniem urządzenia, sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu zasilania w domu. 3. Nie używaj urządzenia nie zgodnie z jego przeznaczeniem. 4. Żelazko powinno być zawsze wyłączony przed podłączaniem lub odłączanie od zasilania.
Página 21
14. Przy składaniu żelazko na swoim stoisku , należy upewnić się , że powierzchnia , na której umieszczono podstawkę jest stabilna. 15. żelaza nie może być używany , jeśli został upuszczony, jeśli widoczne są oznaki uszkodzenia lub jeśli jest nieszczelny. 16.
Página 22
WYBÓR WODY To żelazko może być używane z normalną wodę z kranu. Jeśli woda na danym obszarze jest szczególnie twarda, to zaleca się stosowanie wody destylowanej lub zdemineralizowanej . Nie wolno używać wody zmiękczanej chemicznie lub inne płyny do napełniania. JAK WYPEŁNIĆ...
Bawełna Poliamid ( nylon) Bielizna Poliester USTAWIENIE TEMPERATURY Włożyć wtyczkę do gniazdka i stanąć żelazka w pozycji pionowej. Obracając pokrętło regulacji temperatury ( 6) W celu ustawienia pożądanej temperatury. Wymagana temperatura została osiągnięta, gdy lampka jest wyłączona. Lampka kontrolna włącza się i wyłącza się od czasu do czasu , co wskazuje , że wybrana temperatura jest utrzymywana .
PRASOWANIE Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania . Upewnij się, że pokrętło pary ( 3 ) znajduje się w pozycji "0" Wybierz ustawienie na pokrętle regulacji temperatury (6). Gdy lampka kontrolna zgaśnie , wymagana temperatura zostanie osiągnięta . Żelazko jest gotowe do użycia. PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE 1.
FERRO DE VIAGEM QUE SE DOBRA MANUAL DE INSTRUCÇÕES POR FAVOR LEIA AS INSTRUCÇÕES ANTES DE UTILIZAR DESCRIPÇÃO DOS ELEMENTOS DO FERRO 1. Estructura 9. Indicador de luz 2. Entrada de agua 10.Estructura inferior 3. Botão de controle de vapor 11.
Página 26
IMPORTANTES NORMAS DE SEGURANÇA 1. Por favor leia com cuidado as instrucções antes de usar pela primeira o ferro. 2.Antes de ligar o ferro, verifique se a voltagem da corrente eléctrica da tomada é a indicada para utilizar. 3.Não utilize o ferro para outro fim que não seja o própio. 4.O ferro deve estar apagado antes de desligar da tomada.
Guarde o manual de instrucções para futuras dúvidas Anotações: Algumas partes do ferro podem ter sido ligeiramente untadas com óleos e, como resultado,o ferro pode deitar fumo quando se utilizar por primeira vez. Isto deixa de acontecer depois de alguns usos. Ntes de utilizar por primeira vez retire qualquer protecção que possa ter o ferro tanto na sola como na estructura principal.
AJUSTE CONTROL TEMPERATURA Verifique sempre as instruções do rótulo de vestuário antes de passar a ferro. Primeiro classifique a roupa você deve colocar: lã com lã, algodão com Algodão Começe pelos tecidos que exigem a temperatura mais baixa e progresse para os mais altos porque o ferro aquece mais rápido do que arrefece .
Deitar água na ferro como descrito na página 3 . Mantenha o fero em posição vertical. Ligue o ferro a uma tomada adequada Coloque o regulador de temperature na posição (6) to the “●●”, “●●●”ou MAX A lâmpada piloto desliga-se quando a temperatura desejada é atingida. O ferro está pronto para usar .
Página 30
vapor (3) para a posição " 0" ( = sem vapor ) . Desligue o ferro da tomada da parede. Despeje a água residual para fora do tanque de água. Coloque o ferro na posição vertical e deixe esfriar completamente . ...
REISEN BÜGELN BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE LESEN ALLE ANWEISUNGEN VERWENDUNG BESCHREIBUNG DER TEILE 1. Haus 9. Lampenabdeckung 2. Wasserzulauf 10. Rock 3. Dampf Steuerknopf 11. Wassertank 4. Bis Abdeckung 12. Bügelsohle 5. Dampfstoß -Taste 13. Entriegelungsknopf 6. Temperaturregler 7. Griff 8. Wesentliche Satz WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN...
Página 32
1. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. 2. Das Gerät vor dem Anschluss prüfen, ob die Spannung auf dem Typenschild angegeben die Netzspannung in Ihrem Haus entspricht. 3. Verwenden Sie Gerät nicht für etwas verwenden, um andere als bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Página 33
14. Wenn das Bügeleisen auf seinem Stand setzen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf der der Ständer platziert ist stabil ist. 15. Das Eisen darf nicht benutzt werden, wenn sie fallen gelassen wurde, wenn es sichtbare Schäden sind, oder wenn sie undicht ist. 16.
Wie mann Wasser ausfullt Stellen Sie den Dampfkontrollknopf (3) auf "0" und den Temperaturregler (6) auf "OFF". Ziehen Sie das Eisen aus der Steckdose, und warten, bis das Eisen abkühlen. Gießen Sie Wasser in den Wassereinlass (2): -Füllen Sie bitte Auf den Höchstwert "MAX"...
Dampfbügeln Diese Funktion kann nur bei höheren Bügeltemperatur verwendet werden. mäßiger Dampf ●● ●●● or MAX für maximale Dampf Füllen Sie Wasser in die Eisen, wie auf Seite 3 beschrieben. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht. Schließen Sie er-Eisen an eine geeignete Netzsteckdose. ...
Página 36
3. Das Gehäuse kann mit einem feuchten Tuch abgewischt das und dann poliert mit einem trockenen. 4. Sie keine Schleifmittel verwenden, um die Sohlenplatte zu reinigen. 5. Halten Sie die Sohlenplatte glatt; Vermeiden Sie den Kontakt mit Metallobjekten . LAGERUNG Drehen Sie den Temperaturregler (6) auf "OFF"...
Página 37
VOYAGE DE FER MANUEL D'INSTRUCTIONS S'IL VOUS PLAÎT LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION ESCRIPTION DES PIÈCES couvercle 1. Maison 9. Lampe 2. Entrée d'eau 10. Jupe 3. vapeur bouton de commande réservoir 11. Eau 4. Jusqu'à couvercle 12. Semelle 5.
Página 38
1. S'il vous plaît lire attentivement les instructions avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. 2. Avant de brancher l'appareil, vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du secteur dans votre maison. 3. Ne pas utiliser cet appareil que pour l'usage prévu quoi que ce soit. 4.
Página 39
capacités sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance, sauf si elles ont été encadrées pour l'utilisation de l'appareil donné par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Página 40
cordons évalué pour moins ampérage peut surchauffer. Le cordon doit être disposé d'une manière qui ne peut pas être tiré ou trébucher. 14. Lorsque vous placez le fer sur son support, veiller à ce que la surface sur laquelle le support est placé est stable. 15.
d'eau sont complètement propres. REPASSAGE Important: Avez-vous lu la section "Mesures de sécurité importantes»? Sélection de la tension Le fer a une sélection de deux types de tension 115 v / 800 w et 230 v / 800 w Changer la tension nécessaire un outils de mots clés, spécifique fonctionnant comme indiqué...
commande de température (6) sur "OFF". Débranchez le fer de la prise murale, et attendez que le fer refroidir. Versez de l'eau dans l'entrée d'eau (2): -fill Jusqu'au niveau maximum "MAX" du réservoir d'eau. CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE instructions avant de repasser le vêtement.
Página 43
Triacétate Triacétate Polyamide synthétique (nylon) Polyamide synthétique (nylon) Polyester Polyester RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE Insérez la fiche dans la prise murale et tenir le fer en position verticale. Tournez la molette de réglage de la température (6) pour le réglage de la température désirée.
est prêt à l'emploi. Tournez le bouton de commande de vapeur (3) à la position souhaitée, la vapeur commence à sortir des trous dans la semelle. Notez: Avec le repassage à la vapeur classique, l'eau pourrait fuir de la semelle, si une température trop basse a été choisie. Si cela se produit, tournez la molette de réglage de la température (6) à...
Assurez-vous que le bouton de commande de vapeur (3) est en position "0" Sélectionnez le réglage sur le cadran de commande de température (6). Lorsque le voyant est éteint, la température désirée est atteinte. Le fer est prêt ...
n position verticale et laisser refroidir complètement. fer. SÉCURITÉ DE PROTECTION CUT-OUT Dans le cas peu probable de la défaillance du thermostat, la protection découpe fonctionnera pour éviter une surchauffe de fer. Ensuite, le fer doit être pris au centre de service agréé le plus proche.
Página 47
INSTRUCTIES BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het gebruik van uw strijkijzer, moeten de basis veiligheidsinstructies altijd opgevolgd worden: LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1. Gebruik ijzer alleen voor het beoogde gebruik. 2. Om te beschermen tegen het risico van een elektrische schok, het ijzer niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
Página 48
SPECIALE INSTRUCTIES 1. Om een circuit overbelasting te vermijden, een andere hoge wattage apparaat niet op hetzelfde circuit aansluiten. 2. Als een verlengsnoer absoluut noodzakelijk is, moet een 10-ampere snoer worden gebruikt. Snoeren met een lagere stroomsterkte kunnen oververhit raken. Zorg moet worden genomen om het snoer zo dat het niet kan worden getrokken of struikelen.