Odkręcić zderzak i metalowe wzmocnienie (nie będzie już ponownie montowane).
•
Wsporniki C wsunąć w podłużnice i poprzez technologiczne otwory w bokach podłużnic przykręcić lekko śrubami M10x40
•
8.8 (pkt 1).
Belkę zaczepu A oraz elementy D przykręcić do tylnego pasa samochodu śrubami M10x45 8.8 (pkt 2) (wg rys.).
•
Przykręcić wsporniki C do elementów D śrubami M10x35 8.8 (pkt 3 i 4).
•
Dokręcić wszystkie śruby z momentem wg tabeli.
•
Wyciąć w dolnej części zderzaka fragment na uchwyty kuli.
•
Zamontować zderzak.
•
Podłączyć instalację elektryczną.
•
Dokręcić kulę i blachę gniazda elektrycznego śrubami M12x70 8.8.
•
Unscrew the bumper and metal reinforcement (it will not be used any more).
•
Insert the supporters C in the metal clamps and screw slightly through the technological holes in the sides of the metal
•
clamps with bolts M10x40 8.8 (point 1).
The main bar A and the elements D screw to the rear belt of the car with bolts M10x45 8.8 (point 2) (according to the
•
drawing).
Screw the supporters C to the elements D with bolts M10x35 8.8 (point 3 and 4).
•
Tighten all the bolts according to the torque setting- see the table.
•
Assemble the bumper.
•
Connect the electric wires.
•
Fix the ball and electric plate.
•
Dévisser le pare-chocs avec le renforcement en métal (il ne sera plus utilisé).
•
In ler les supports C dans les longerons et
•
è
lég
rement avec les boulons M10x40 8.8 (point 1).
Visser la poutre du crochet A et les éléments D
•
(selon le dessin).
Visser les supports C avec les éléments D en utilisant les boulons M10x35 8.8 (point 3 et 4).
•
Serrer tous les boulons avec un couple de serrage selon tableau.
•
Monter le pare-chocs.
•
Raccorder le circuit électrique.
•
Visser le crochet d'attelage et socle de prise électrique.
•
Lesen Sie die Montageanleitung und Übersicht komplett durch. Die Montage ist fachgerecht durchzuführen. Bei Fragen
•
kontaktieren Sie bitte den Lieferanten.
Demontieren Sie die Stoßstange und den Innenstoßfänger (dieser wird nicht mehr benötigt).
•
Schieben sie die Teile C in den Fahrzeugrahmen und befestigen sie diese mit den Schrauben M10x40 8.8 (Punkt 1).
•
Befestigen sie das Teil A zusammen mit den Teilen D an der Rückwand des Fahrzeugs und befestigen mit den Schrauben
•
M10x45 8.8 (Punkt 2).
Befestigen sie die Teile C an den Teilen D mit den Schrauben M10x35 8.8 (Punkt 3 und 4).
•
Ziehen Sie alle Schrauben gemäß Drehmomenttabelle fest.
•
Montieren Sie die Stoßstange wieder an das Fahrzeug.
•
Befestigen Sie die Kugel und die Steckdosenplatte mit Schrauben M12x70 und ziehen diese fest.
•
Desmontar el parachoques con la carcasa interior del parachoques (ya no se utilizará).
•
Insertar los elementos C en el chasis ya través de los ori cios tecnológicos en el chasis, apretarlos suavemente con tornillos
•
M10x40 8.8 (punto 1).
Apretar la barra del gancho A ligeramente a la correa trasera con los tornillos M10x45 8.8 (punto 2).
•
Atornillar la viga de la bola de remolque A a los elementos de la bola de remolque C,D usando tornillos M10x35 8.8 (p.3,4).
•
Recorta el fragmento en el parachoques para colocar las asas de la pelota.
•
Apretar todos los tornillos con el par según la tabla anterior.
•
Apretar la bola y la placa de la toma eléctrica.
•
Conectar la instalación eléctrica.
•
à
travers les trous technologiques dans les bords des longerons les visser
à
la bande postérieure de la voiture avec les boulons M10x45 8.8 (point 2)