Komet Dental
Gebr. Brasseler GmbH & Co. KG
Trophagener Weg 25
32657 Lemgo · Germany
Telefon+49 (0)5261 701- 0
Telefax+49 (0)5261 701- 289
info@kometdental.de
www.kometdental.de
Klebstoffentferner
© Gebr. Brasseler GmbH & Co. KG
309652 - Rev 2020-07
é è ê í ë
KFO, Orthodontics, Traitement orthodontique, Gnato –
ortopedia, Ortodonzia
bei beschädigter Verpackung nicht verwenden
(nur zutreffend bei sterilen Instrumenten), Do not
use in case of damaged packaging (only applies to
sterile instruments), Ne pas utiliser si l'emballage
est endommagé (ne s'applique qu'aux instruments
stériles), No utilizar si el embalaje está dañado (se
aplica solamente a instrumentos estériles), Non
utilizzare se l'imballo è danneggiato (riguarda soltanto
strumenti sterili)
é
Klebstoffentferner
1. Indikation
Für das effektive Entfernen von Überschüssen oder Klebstoffresten nach erfolgreicher kieferorthopädischer Behandlung unter Erhaltung
der Zahnsubstanz.
2. Kontraindikation
Es sind keine instrumentenbezogenen Kontraindikationen bekannt.
3. Sachgemäßer Einsatz
Unsteril gelieferte Instrumente sind vor dem erstmaligen Gebrauch aufzubereiten.
Hinweis: Die Schneidengeometrien der Instrumente sind nicht zum Zerspanen von Zahnsubstanz geeignet.
Die Klebstoffentferner werden drucklos eingesetzt. Immer mit ausreichender Wasserkühlung (mind. 50 ml/min) arbeiten.
Drehzahlempfehlung Schaft 314:
- Einsatz im roten Winkelstück bei ( 120 000 min
- Einsatz in der Turbine bei ( 160 000 min
–1
Drehzahlempfehlung Schaft 204:
- Einsatz im Mikromotor/Winkelstück bei ( 40 000 min
Beachten Sie neben diesen allgemeinen Angaben bitte die individuellen Drehzahlen auf der Verpackung. Grundsätzlich ist beim Einsatz
dieser Instrumente eine erhöhte Sorgfalt seitens des Anwenders erforderlich, um den Zahnschmelz nicht zu beschädigen. Bei vollständiger
Entfernung der Kleberreste glänzt der Schmelz.
4. Weiterbehandlung
Gegebenenfalls die Zahnoberfläche abschließend mit Polierern nachbehandeln.
5. Aufbereitung
Unsteril gelieferte Instrumente sind vor dem erstmaligen Gebrauch aufzubereiten.
Die Instrumente sind mit Reinigungs- und Desinfektionsmitteln für rotierende Instrumente mit Korrosionsschutz zu desinfizieren
(z. B. mit Komet DC1, CIDEZYME/Cidex OPA). Die Benutzerhinweise (Einwirkdauer, Konzentration, Eignung) von Reinigungs- und
Desinfektionsmitteln sind den Angaben der Hersteller dieser Mittel zu entnehmen. Das Reinigungs- und Desinfektionsmittel sehr gründlich
mit Wasser abspülen und Instrumente sorgfältig trocknen (gemäß KRINKO Empfehlung vorzugsweise mit Druckluft). Instrumente nie
è
Adhesive remover
1. Indication
For efficient removal of excessive and residual adhesives without damaging the tooth substance after completion of an orthodontic
treatment.
2. Contraindication
There are no known contra-indications related to the instruments.
3. Proper use
Those instruments that are supplied non-sterile have to be prepared prior to first use.
Note: Due to their special blade geometry the instruments are not suited for cutting tooth substance.
The adhesive removers are used without pressure. Always supply plenty of water coolant (at least 50 ml/min.)
Recommended speed for shank 314:
- Use in the red contra-angle at an optimum speed of ( 120,000 rpm
- Use in the turbine at an optimum speed of ( 160,000 rpm
Recommended speed for shank 204:
- Use in the micro-motor/contra-angle at approx. ( 40,000 rpm
Apart from this general information, please observe the individual speed indicated on the packaging. The instruments must be used with
utmost care to avoid damage to the dental enamel. After complete removal of the adhesive the enamel will be shiny.
4. Further treatment
If necessary, finish the tooth surface with polishers.
5. Reprocessing
Those instruments that are supplied non-sterile have to be prepared prior to use.
The instruments are to be disinfected with anti-corrosive cleaning and disinfecting agents for rotary instruments
(e.g. Komet DC1, CIDEZYME/Cidex OPA) For recommendations for use (immersion time, concentration, suitability) of cleaning and
disinfecting agents see instructions of the manufacturers of these agents. Cleaning and disinfecting agents must be rinsed off thoroughly
with water and the instruments must be dried carefully (preferably with compressed air according to the recommendations of the
Commission for Hospital Hygiene and Infectious Disease Prevention of the Robert Koch Institute). Do not store instruments for a longer
Verpackungseinheit, Packing unit, Unité d'emballage,
Unidad de embalaje, Unità d'imballo
–1
–1
Gebrauchsanweisung
Bitte unbedingt beachten und für späteren Gebrauch
gut aufbewahren.
Instructions for use
Please read carefully and retain for future reference.
Conseils d'utilisation
A respecter scrupuleusement et garder cette copie
pour une utilisation ultérieure.
strahlensterilisiert (Sterile Instrumente sind
auf dem Verpackungsetikett entsprechend
gekennzeichnet), Sterilized using irradiation
(Sterile instruments are marked as such
on the label of the packaging), Stérilisation
par irradiation (Les instruments stériles
sont marqués comme tels sur l'étiquette
de l'emballage), Esterilización por radiación
(Los instrumentos estériles son marcados
como tales sobre la etiqueta del embalaje),
Sterilizzazione per mezzo di radiazione (Gli
strumenti sterili sono marcati come tali
sull'etichetta dell'imballaggio)
feucht oder nass längere Zeit liegen lassen oder lagern. Bei der Reinigung im Ultraschallbad dürfen sich die Instrumente nicht gegenseitig
berühren! Die Aufbereitung im Thermodesinfektor geprüft nach ISO 15883 ist möglich, sofern ein mildalkalisches Reinigungs- und
Desinfektionsmittel (z. B. Neodisher MediClean Forte) verwendet wird, das für rotierende Instrumente geeignet ist. Gereinigte Instrumente
optisch prüfen. Beschädigte oder stumpfe Instrumente aussortieren und nicht mehr verwenden. Die Sterilisation erfolgt im Autoklav,
geprüft nach EN ISO 17665, bei 134°C für 5 Minuten. Die vom entsprechenden Gerätehersteller angegebenen Hinweise sind zu beachten.
Korrodierte Instrumente nicht mehr verwenden. Dem Medizinproduktebetreiber obliegt die Verantwortung, dass die Aufbereitung
mit geeigneter Ausstattung, geeigneten Materialien und entsprechend qualifiziertem Personal gemäß Empfehlung der Kommission
für Krankenhaushygiene und Infektionsprävention (KRINKO) des Robert Koch-Instituts (RKI) durchgeführt wird. Informationen zur
Wiederaufbereitung von Instrumenten nach DIN EN ISO 17664, diese Gebrauchsanweisung und weitergehende Informationen stehen unter
www.kometdental.de in ihrer aktuellen Form zum Download bereit oder können beim Hersteller Gebr. Brasseler angefordert werden.
6. Lagerung
Verpackte Instrumente vor UV-Strahlung und hohen Temperaturen schützen und trocken und sauber lagern. Nicht im gleichen Raum mit
Lösungsmitteln oder Chemikalien aufbewahren.
7. Entsorgung
Instrumente in bruch- und durchstichsicheren sowie dichten Behältern (Kontaminationsschutz) entsorgen.
8. Sicherheit und Haftung
Abgenutzte und beschädigte Instrumente (Verbiegung o.ä.) sind umgehend auszusortieren und durch neue zu ersetzen. Die oben
angegebenen Hinweise zur Handhabung und Kühlung sind unbedingt einzuhalten. Die Instrumente dürfen nur für den angegebenen
Verwendungszweck eingesetzt werden. Bei Missachtung dieser Sicherheitshinweise kann es zur Schädigung des Antriebes oder
zu Verletzungen kommen. Der Anwender ist verpflichtet, das Produkt eigenverantwortlich vor dem Einsatz auf die Eignung für den
vorgesehenen Zweck zu prüfen. Ein Mitverschulden des Anwenders führt bei verursachten Schäden zur Minderung oder gänzlichem
Ausschluss der Haftung von Gebr. Brasseler. Dies ist insbesondere bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen oder Warnungen oder
bei versehentlichem Fehlgebrauch durch den Anwender der Fall.
9. Verhalten bei schwerwiegenden Vorfällen
Bei schwerwiegenden Vorfällen verfahren Sie bitte gemäß den gesetzlichen Bestimmungen in Ihrem Land.
period in wet or humid condition. Make sure that they do not come in contact with each other during ultrasonic cleaning. The instruments
can be reprocessed in the thermo disinfector verified in compliance with ISO 15883 provided that the cleaning and disinfecting agent
used is suitable for rotary instruments (mildly alkaline detergent, e.g. Neodisher MediClean Forte). Subject cleaned instruments to a
visual examination. Damaged or blunt instruments must be rejected and their use discontinued. Sterilization takes place in the autoclave,
verified in compliance with EN ISO 17665, at 134°C for 5 minutes. The recommendations provided by the manufacturer of the respective
device must be observed. Discard any corroded instruments. The operator of medical products is responsible for making sure that proper
treatment is carried out by qualified personnel, using the appropriate materials and suited equipment, as recommended by the Commission
of Hospital Hygiene and Infectious Disease Prevention of the Robert Koch Institute. Information on proper reprocessing of instruments
according to DIN EN ISO 17664, the present instructions for use and more detailed information, as amended, can be downloaded from our
website www.kometdental.de or requested from the manufacturer Gebr. Brasseler.
6. Storage
Store packed instruments away from UV radiation and heat in a clean and dry environment. Do not store in the same room as solvents or
chemicals.
7. Disposal
The instruments have to be disposed of in tight, non-breakable and non-pierceable containers (protection from contamination).
8. Safety and liability
Worn and damaged instruments (bent instruments etc.) have to be rejected out and replaced by new ones. The above mentioned
recommendations with respect to handling and cooling are to be strictly observed. The instruments should only be used for the intended
application. Non-observance of these safety recommendations may lead to damage of the handpiece or injury. In case of contributory
negligence by the user, Gebr. Brasseler partially or totally declines liability for all resulting damages, particularly if these are due to
non-observance of our recommendations for use or warnings as well as inadvertent misuse by the user.
9. Procedure in case of serious adverse events
In case of serious adverse events, please proceed in line with the legal regulations in your country.
Instrucciones de empleo
Leer detenidamente y guardar este ejemplar para
uso más tarde.
Istruzioni d'uso
Si prega di leggere attentamente e conservare per
un'eventuale consultazione.
verwendbar bis (nur zutreffend bei sterilen
Instrumenten), Use-by date (only applies to sterile
instruments), A utiliser avant le (ne s'applique qu'aux
instruments stériles), Utilizar antes de (se aplica
solamente a instrumentos estériles), Data di scadenza
(riguarda soltanto strumenti sterili)