Descargar Imprimir esta página

ledlenser P17.2 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

*
Francais
Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour l'un de nos produits de notre collection Ledlenser. Afin
de vous familiariser avec votre nouvelle frontale, veuillez trouver notre mode d emploi ci dessous
Article
9417 Ledlenser P17.2 EN BOITE
9617 Ledlenser P17.2 EN BLISTER
Version : 2.0
Piles
3 X D/LR20/Mono (1,5 V DC)
Marche/Arrêt
Poussez le bouton sur le bout de la lampe pour allumer et éteindre
3 fonctions : tactique en n appuyant pas a fond pour avoir la puissance maximum – appuyer a fond pour
bloquer et garder la puissance maximum – appuyer une deuxième fois pour avoir moins de puissance
Focus
Tenez la lampe par le milieu du corps d'une main et tournez la tête de l'autre main. Vous pouvez ainsi régler
le faisceau de lumière selon vous besoins.
Remplacer les piles
Pour changer les piles, merci de dévisser l'arrière de la lampe. Changez toujours toutes les piles en même
temps. Insérez le piles en respectant les pictogrammes plus (+) et moins (-). Refermez ensuite le bouton en
revissant l'arrière de la lampe.
*
Nederlands
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor een product van Ledlenser.
Om u vertrouwd te maken met dit product, vindt u hier een gebruikshandleiding.
Artikel
Ledlenser
9417 Ledlenser P17.2
9617 Ledlenser P17.2 Blister
Versie: 2.0
Batterijen:
3 x D/ LR20/ mono (1.5 V DC)
In-en uitschakelen / dim functie
Met de drukschakelaar op de Cvoorzijde van de lamp, kan men de lamp AAN of UIT schakelen. De lamp heeft een 3-
staps schakelaar, drukken voor maximaal licht, 1 x klikken voor sterk licht, 2 x klikken voor afgezwakt licht.
Focus
Hou de lamp vast ter hoogte van het gekartelde deel. Door de lampkop naar voor of achter te schuiven kan
het licht traploos van een breed gespreid licht naar een scherp gebundeld licht worden ingesteld.
Batterijen verwisselen
Om de batterijen te verwisselen dient men het sluitstuk achteraan los te draaien. Plaats de nieuwe batterij
met de + pool naar beneden. Sluit de lamp door het sluitstuk terug op de lamp te schroeven.
*
Japanese
Ledlenser
2.0
*
Korean
당사 제품을 선택하여 주셔서 감사합니다.
이 제품의 사용 방법 숙지를 위해 아래의 사용설명서를 읽어주시기 바랍니다.
제품
Ledlenser
9417 Ledlenser P17.2
9617 Ledlenser P17.2 Blister
Version : 2.0
건전지
D cell 건전지 3개 / LR20 / Mignon (1.5V DC)
전원(켜짐/꺼짐)
전원을 켜고 끄기 위해서 손전등의 뒷부분에 있는 버튼을 누릅니다. 세 단계의 빠른 순환 스위치 기능 – 한번
누르면 강한 빛으로 켜지고 다시 한번 누르면 약한 빛으로 바뀌며 또 한번 누르면 꺼집니다. 전원을 켠
상태에서 스위치를 약하게 누르고 있으면 빛이 더욱 밝아집니다.
포커스 시스템
이 제품은 빛을 집중시킬 수 있습니다. 사용에 적합하도록 광선을 조절하기 위해 간단히 손전등의
헤드부분을 엄지손가락으로 앞으로 밀거나 뒤로 당겨주십시오.
건전지 교체
건전지를 교체하기 위해 손전등의 끝부분의 뚜껑을 돌려서 빼 주십시오.
*
中文
感谢您选择了一款我们的产品,为了让您熟悉我们这款产品,请您阅读以下说明:
产品
Ledlenser
9417 Ledlenser P17.2
9617 Ledlenser P17.2 泡包装
版本:2.0
电池:
3 x D/ LR20/ mono (1.5V DC)
开和关
按钮位于电筒的直管,第一次按下按钮,可以得到强光;第二次按下按钮,可以得到弱光;再按下
按钮,可以关掉电筒。您也可以轻轻按压开关,立即可以得到强光。
调焦
握住电筒的直管,前后拉伸电筒的头部,可以根据您的需要调整光的角度。
Piles
Ne pas essayer de recharger des piles. Ne pas utiliser des piles neuves et usagées ensemble. Utiliser seulement des
piles de bonne qualité et du même type. Ne pas utiliser de batteries rechargeables du fait de valeurs électriques
di érentes. Si vous pensez ne pas utiliser la lampe pendant longtemps, retirer les piles pour éviter les problèmes de
coulures. Les batteries et piles usagées constituent des déchets spéciaux et doivent être éliminées selon la législation.
Entretien
Nettoyer la lampe et ses accessoires seulement avec un chi on sec qui ne peluche pas
Accessoires
0319 Intelligent Clip
Attention!
Lors de la réinsertion des piles dans le compartiment prévu à cet e et, faire attention à la polarisation (+) (-) sinon risque
d'endommager les piles ou même d'explosion Ne jamais diriger intentionnellement le faisceau de la lampe vers ses yeux
ou les yeux d'une autre personne . Si le faisceau est dirigé vers vos yeux, fermer les yeux et détourner la tête. Ne pas
utiliser d'instrument optique pour concentrer la lumière. Si quelqu'un regarde directement le faisceau de lumière, la
puissance lumineuse de la lampe peut provoquer une
cécité temporaire. En cas d'utilisation commerciale ou d'utilisation en public, l'utilisateur doit entre mis au
courant des règles nationales d'utilisation concernant la sante et la sécurité ainsi que les instructions concernant le rayon
laser
Conseil : les composants utilises dans cette lampe peuvent réagir sensiblement à une importante décharge électrostatique.
Cela peut entrainer selon certains cas des troubles dans l'éclairage allant jusqu' à l'arrêt de la lampe.
Waarschuwing!
Wanneer u de batterijen in de batterij houder plaatst, dient u ze te plaatsen volgens de plus (+) en min
(-) markeringen. IndienC u de batterijen verkeerd plaatst, bestaat het risico dat de
batterijen beschadigd worden of ontplo en.
Batterijen
Niet oplaadbare batterijen in géén geval trachten op te laden. Nieuwe en oude batterijen nooit samen
gebruiken. Vernieuw steeds alle batterijen en gebruik kwaliteitsbatterijen van hetzelfde type. Door de verschillende
elektrische waarden is het gebruik van herlaadbare batterijen niet toegestaan. Indien u de lamp langere tijd niet
gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om beschadiging door lekkage te vermijden. Ontladen batterijen moeten
verwijderd worden. Batterijen horen niet bij het huisafval thuis. Breng gebruikte batterijen terug Cnaar uw
verkooppunt of lever ze in bij de speciale KGA afvalpunten volgens de nationale voorschriften.
Toebehoren
0319 intelligent clip
Veiligheidsaanwijzing
De lichtbundel nooit opzettelijk in de ogen richten. Indien het licht in de ogen komt, de ogen sluiten en wegdraaien van
het licht. Er mogen geen optisch sterk bundelende instrumenten gebruikt worden om de lichtbundel te bekijken. Als u
in de lichtbundel kijkt, kan het licht de ogen tijdelijk verblinden.Bij beroepsmatig gebruik of gebruik in een openbare
ruimte, dient de gebruiker om ongevallen te voorkomen, te worden geïnformeerd in overeenstemming met de
nationale regelgeving betre ende gezondheid, veiligheid en gebruik, en eventueel de regels voor het veilig gebruik
van laserstralen
사용한 건전지들은 분리하여 폐기하여 주십시오. 손전등 뒤에 위치한 뚜껑을 돌려서 닫습니다.
중요 – 새로운 건전지를 넣을 때 건전지 소켓에 표시되어 있는 양극 표시(+/-)를 따릅니다. 만약 잘못
삽입되면, 폭발을 야기시킬 수 있는 건전지 손상이 발생할 수 있습니다.
건전지
충전용 건전지를 사용하거나 새로운 건전지와 사용한 건전지를 함께 사용해서는 절대 안 됩니다. 높은
전류의 건전지나 충전지는 손전등 손상의 원인이 될 수 있으므로 주의하시기 바랍니다. 오랜 기간 동안
손전등을 사용하지 않을 경우, 손전등의 손상이나 건전지 액 누수로 인한 손상을 방지하기 위해서 건전지를
빼 놓으시길 바랍니다. 방전된 건전지도 제거되어야만 합니다. 사용한 건전지와 충전지는 유해폐기물이므로
반드시 정부 규정에 따라 처분되어야만 합니다.
액세서리
0319 인텔리전트 클립
경고
사람의 눈에 직접적으로 빛을 비추지 마십시오. 만약 광선이 귀하의 눈에 직접적으로 비춰진 경우, 즉시 먼
곳을 바라봐 주십시오. 광선을 집중시킬 수 있는 집광기구를 이 손전등과 함께 사용하지 마십시오.
电池的更换
更换电池请扭开电筒的后盖,取出须更换的电池并适当地处置。正极在前放进新电池。盖上电筒后盖
注意!
放进新电池时,要遵循电筒直管里的"+""-"极标志指示。如果电池"+""-"错误放置,将会损
坏电池并有可能引起爆炸!
电池
不要对电池充电。因为蓄电池和高电流电池的电值不同而不允许同时使用。如果您打算长时间不使用
电筒,请取出电池以防止电池漏液损坏电筒。必须取出没电的电池。使用过的电池和蓄电池是危险垃
圾,必须根据国家规定处置。
配件
0319旋转夹
安全忠告
亮着的电筒不要照射任何人的眼睛。如果您的眼睛被照到,请闭上眼睛并转过头去。不要使用放大工
具聚焦电筒的光。直视电筒,电筒光能让你暂时眼花。
如果用于商业用途,电筒使用者必须遵循国家关于健康、安全和惯例规定的指示。

Publicidad

loading