Descargar Imprimir esta página

Magneti Marelli AC1535 Instrucciones De Instalación página 2

Publicidad

BM716
ENGLISH
ENGLISH
THIS INSTALLATION INSTRUCTION IS FOR BOTH LEFT AND RIGHT SIDE.
A) WARNING: DO NOT OPERATE THE WINDOW REGULATOR BEFORE IT IS COMPLETELY ASSEMBLY ON VEHICLE. Dismantle the door panel. Remove the glass from the inner
panel.
B) Remove all the original clamps on the shatterproof bar and dismantle the power windows.
C) Remove the original power window mechanism from the power window to be replaced and mount it on the new power window using the screws provided.
D) Insert the power window in the door panel and secure it in positions no. 1, 2, 3 and 4 (using the 2 screws and the 2 nuts supplied). Before securing the power window channel,
insert the original wiring in the mechanism.
E) Secure the flexible wires in the positions no. 7 and 8, using the clamps supplied. Insert the glass in the door panel and secure it in positions no. 5 and 6.
F) Verify that the power window functions before remounting the door panel.
G) In case the limit sensor of the glass needs to be regulated, remove the external door weatherstrip moulding, and using an Allen key, make the necessary adjustments and tighten
the lock nut (position no. 9).
H) WARNING! When the power window has been replaced, the automatic opening and closing mechanism DOES NOT FUNCTION. To restore the function, refer to the instructions in the
user manual.
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
CETTE INSTRUCTION DE MONTAGE EST POUR LES DEUX COTES DROIT ET GAUCHE.
A) ATTENTION: NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE LÈVE VITRE AVANT DE L'AVOIR COMPLÈTEMENT FIXÉ ET INSTALLÉ DANS LE VÉHICULE. Démonter le panneau de porte.
Décrocher la vitre et l'enlever du panneau intérieur.
B) Enlever les colliers originaux de la barre incassable et démonter le lève-vitre.
C) Démonter le moteur original du lève-vitre à remplacer et le remonter sur le nouvel lève-vitre à l'aide des vis fournies.
D) Introduire le lève-vitre électrique dans la porte et le fixer en correspondance avec les points 1, 2, 3 et 4 (utiliser les 2 vis et les 2 écrous fournis). Avant de fixer le guide du lève-
vitre, insérer le câblage original dans le moteur.
E) Fixer les chevalets flexibles en correspondance avec les points 7 et 8 à l'aide des colliers fournis. Insérer la vitre dans la porte et la fixer en correspondance avec les points 5 et 6.
F) Controller le fonctionnement des vitres avant de remonter le panneau de porte.
G) Éventuellement, pour régler la vitre après le montage, enlever la garniture extérieure de la porte et, à l'aide d'une clé Allen, régler et ensuite serrer le contre-écrou (point 9).
H) ATTENTION! Après l'installation du lève-vitre de rechange, la fermeture et l'ouverture automatiques ne fonctionnent pas. Afin de rétablir cette fonction, il faut suivre les instructions
du manuel d'utilisation de la voiture.
FRANÇAIS
DEUTSCH
DEUTSCH
DIESE MONTAGE-ANLEITUNG IST FÜR DIE BEIDE LINKE UND RECHTE SEITE.
A) ACHTUNG: FENSTERHEBER ERST DANN BEDIENEN, WENN ER KOMPLETT UND KORREKT IN DER TÜRVERKLEIDUNG MONTIERT IST. Türverkleidung ausbauen. Scheibe
lösen und aus der Verkleidung nehmen.
B) Alle Originalklemmen an der Schutzstange entfernen und die Fensterheber ausbauen.
C) Original-Motor vom alten Fensterheber abmontieren und mit den beiliegenden Schrauben am neuen Fensterheber befestigen.
D) Fensterheber in die Tür setzen und mit den beiliegenden 2 Schrauben und 2 Muttern an den Stellen 1, 2, 3 und 4 befestigen. Vor dem Befestigen der Führungen erst die
Originalverdrahtung in den Motor setzen.
E) Die flexiblen Kabel mit den beiliegenden Klemmen an den Stellen 7 und 8 befestigen. Scheibe in die Tür setzen und an den Stellen 5 und 6 befestigen.
F) Vor dem erneuten Einbau der Türverkleidung die einwandfreie Funktion prüfen.
G) Wenn die Scheibe am Anschlag justiert werden muss, die äußere Scheibendichtung entfernen und die Kontermutter (Nr. 9) mit einem Sechskantschlüssel regulieren und festziehen.
H) ACHTUNG! Nach dem Einbau der neuen Fensterheber schließt und öffnet das Fenster zunächst NICHT AUTOMATISCH. Die Automatik ist mit Hilfe der Bedienungsanweisung des
Fahrzeugs neu einzurichten.
DEUTSCH
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESTA INSTRUCCION DE MONTAJE ES PARA LOS DOS LADOS IZQUIERDO Y DERECHO.
A) ATENCIÓN: NO PONER EN FUNCIONAMIENTO EL ALZACRISTAL SIN HABERLO MONTADO ANTES DE MANERA COMPLETA Y CORRECTA EN EL PANEL DE LA PUERTA.
Desarmar el panel de la puerta. Desenganchar el vidrio y sacarlo del panel interno.
B) Quitar todos los precintos originales sobre la barra de protección y desarmar los elevalunas.
C) Desarmar el motor original del elevalunas que se debe remplazar y volver a armarlo sobre el elevalunas nuevo utilizando los tornillos originales.
D) Introducir el elevalunas eléctrico en la puerta y fijarlo en los puntos n° 1, 2, 3 y 4 (utilizando 2 tornillos y 2 tuercas en dotación). Antes de fijar la guía del elevalunas introducir el
cableado original en el motor.
E) Fijar el cable flexible en los puntos n° 7 y 8 utilizando los precintos en dotación. Introducir el vidrio en la puerta y fijarlo en los puntos n° 5 y 6.
F) Controlar el funcionamiento de los cristales antes de volver a armarlo en el panel de la puerta.
G) Para una eventual regulación del vidrio hasta el tope, remover el burlete del vidrio externo a la puerta, y con una llave Allen regular y después ajustar el contratuerca (punto n° 9).
H) ATENCIÓN! Después de haber instalado el nuevo elevalunas , se notará que el cierre y la apertura automática NO FUNCIONAN. Para restaurar esta función, seguir las instrucciones
del manual de uso del vehículo.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESTAS INSTRUÇÕES VALEM TANTO PARA O LADO ESQUERDO QUANTO PARA O DIREITO.
A) ATENÇÃO: NÃO ACIONAR A MÁQUINA DE VIDRO ANTES QUE A MESMA ESTEJA TOTALMENTE E CORRETAMENTE INSTALADA NO PAINEL DA PORTA. Desmontar o
painel da porta. Desencaixar o vidro e retirá-lo do painel interno.
B) Retirar todas as braçadeiras originais da barra anti-arrombamento e desmontar a máquina de vidro.
C) Desmontar o motor original retirando-o da máquina de vidro a ser substituída e montá-lo na máquina de vidro nova utilizando os parafusos fornecidos.
D) Introduzir a máquina de vidro elétrico na porta e fixá-la nos pontos n° 1, 2, 3 e 4 (utilizando 2 parafusos e 2 porcas fornecidos). Antes de fixar a guia da máquina de vidro deve-se
inserir o cabo original no motor.
E) Fixar os cabos flexíveis nos pontos n° 7 e 8 utilizando as braçadeiras fornecidas. Inserir o vidro na porta e fixá-lo nos pontos n° 5 e 6.
F) Verificar o funcionamento dos vidros antes de montar o painel da porta.
G) Se for necessário regular o vidro no batente de fim de curso, remover a vedação raspa-vidro da parte externa da porta e, com uma chave Allen, regular e apertar a contra-porca
(ponto n° 9).
H) ATENÇÃO! Após a instalação desta máquina de vidro de reposição, a subida e a descida automática NÃO FUNCIONAM MAIS. Para restabelecer esta função, deve-se utilizar as
instruções do manual de uso do automóvel.
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
NEDERLANDS
DEZE AANWIJZINGEN GELDEN VOOR ZOWEL DE LINKER- ALS DE RECHTERKANT.
A) LET OP: SCHAKEL DE RAAMHEFFER NIET IN VOORDAT HET DEURPANEEL VOLLEDIG EN CORRECT GEMONTEERD IS. Demonteer het deurpaneel. Maak het raam los en
verwijder het van het binnenpaneel.
B) Verwijder alle originele klemmen van de beschermstang en demonteer de raamheffer.
C) Demonteer de originele motor van de raamheffer die moet worden vervangen en breng hem met de meegeleverde schroeven op de nieuwe raamheffer aan.
D) Breng de elektrische raamheffer in het portier aan en zet hem op de punten 1, 2, 3 en 4 vast (gebruik hierbij 2 meegeleverde schroeven en moeren). Voordat u de geleider van de
raamheffer vastzet brengt u de originele bedrading in de motor aan.
E) Zet de flexibele kabels op de punten 7 en 8 vast en gebruik hiervoor de bijgeleverde kabelklemmen. Breng het raam in het portier aan en zet het op de punten 5 en 6 vast.
F) Controleer de werking van de ramen voordat u het deurpaneel weer aanbrengt.
G) Voor een eventuele afstelling van het raam op de eindstand, verwijdert u het raamrubber van de buitenkant van het portier, stelt u het raam met een inbussleutel af en draait u
vervolgens de contramoer aan (punt 9).
H) LET OP! Nadat de nieuwe raamheffer is geïnstalleerd DOEN de automatische opening en sluiting HET NIET. Raadpleeg de handleiding van de auto om die functie te herstellen.
NEDERLANDS
Ελληνικά
Ελληνικά
Η ΠΑΡΟΥΣΑ Ο∆ΗΓΙΑ ΑΦΟΡΑ ΤΟΣΟ ΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΟΣΟ ΚΑΙ ΤΗ ∆ΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ.
A) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟ ΓΡΥΛΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΩΣ ΚΑΙ ΣΩΣΤΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ. Αφαιρέστε το πλαίσιο πόρτας.
Αποσυνδέστε το τζάμι και αφαιρέστε το από το εσωτερικό πλαίσιο.
B) Αφαιρέστε όλα τα δεματικά που βρίσκονται στη ράβδο ασφαλείας και αφαιρέστε το γρύλο.
C) Αφαιρέστε το αρχικό μοτέρ από το γρύλο που θα αντικαταστήσετε και επανατοποθετήστε το στον καινούργιο γρύλο χρησιμοποιώντας τις βίδες που παρέχονται.
D) Τοποθετήστε τον ηλεκτρικό γρύλο στην πόρτα και στερεώστε το στα σημεία 1, 2, 3 και 4 (χρησιμοποιώντας 2 βίδες και 2 παξιμάδια που παρέχονται). Πριν στερεώσετε τον οδηγό του
γρύλου, τοποθετήστε την αρχική καλωδίωση στο μοτέρ.
E) Στερεώστε τα εύκαμπτα καλώδια στα σημεία 7 και 8 χρησιμοποιώντας τα δεματικά που παρέχονται.Τοποθετήστε το τζάμι στην πόρτα και στερεώστε το στα σημεία 5 και 6.
F) Ελέγξτε τη λειτουργία των κρυστάλλων πριν την επανατοποθέτηση του πλαισίου πόρτας.
22-01-2018

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ac1536