Descargar Imprimir esta página

Key Automation marantec LS22 Instrucciones Y Advertencias Para Su Instalación Y Uso página 2

Publicidad

E
1 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN – para la seguridad de las personas hay que respetar
estas instrucciones y conservarlas para usos futuros.
Lea las instrucciones detenidamente antes de efectuar la instalación. La proyectación y la
fabricación de los dispositivos que componen el producto, así como la información que con-
tiene esta manual respetan las normativas vigentes sobre seguridad. No obstante esto, una
instalación y una programación erróneas podrían causar heridas graves tanto a las perso-
nas que realizan el trabajo como a las que utilizarán la instalación. Por este motivo, durante
la instalación, es importante seguir atentamente todas las instrucciones de este manual.
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
FOTOCÉLULAS DE RAYOS INFRARROJOS
Las fotocélulas de la serie FT son dispositivos de seguridad que se aplican a la automación
de puertas y cancelas que permiten detectar la presencia de posibles obstáculos en el
espacio entre el transmisor y el receptor.
Atención: cualquier otro uso distinto de lo que se describe y en condiciones ambien-
tales diferentes con respecto a lo que se encuentra en este manual ha de conside-
rarse impropio y prohibido.
CÓDIGO
DESCRIPCIÓN
LS22
Par de fotocélulas para exteriores (80x30x28 mm).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LS22
capacidad /
25 m / 8 m*
grado de protección
IP54
alimentación
10/30Vac 10/40Vdc
consumo rx
27 mA
consumo tx
10 mA
corriente máx. contactos relés
1 A
tensión máx. contactos relés
24 Vdc
temperatura de funcionamiento
-20° + 55°C
* potencia llena / debilitado
COMPONENTES PRINCIPALES
• Caja del circuito óptico-electrónico
• Diafragma anti ceguedad
• Circuito optico-electrónico
• Tornillo de fijación
• Cubierta con pantalla infrarroja incorporada
3 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
ATENÇÃO - Antes de instalar o produto, verifique e controle os seguintes pontos:
• Certifique-se de que a superfície em que você pode conectar o dispositivo é sólido e não permite vibrações
• Use conexões eléctricas adaptadas às necessidades actuais
• Verifique que a fonte de alimentação está em conformidade com os valores das
características técnicas
4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO
Descrição da montagem
• Prepare-se para a chegada dos cabos
• Abra a tampa das fotocélulas com a ajuda de uma chave de fenda (Fig.1)
• Fixe a base para a parede usando os parafusos fornecidos(Fig. 2)
• Prosseguir com as ligações necessárias seguintes Fig.3 (esquema elétrico ligação
FT) ou Fig.4 (esquema elétrico ligação parelha FT sincronizadas)
• Verificar o correto alinhamento do emissor face ao recetor comprovando que o LED L
do recetor esteja aceso fixo (Fig. 5)
• Selecione o tipo de contato desejado OUT (J3)
• Montar a tampa de infravermelho
• Verifique J3: Contacto normalmente fechado NC (de fábrica) – Contacto normalmente
aberto NO
SINCRONISMO: esta função com dois pares de fotocélulas pode operar em alternân-
cia, a fim de evitar a interferência entre elas. O sincronismo está ativo automaticamente
no caso de a alimentação ser Vac, movendo J2 para a esquerda (Fig. 4)
FUNÇÃO "NEVE": para obter uma adaptação temporária a a freqüente interferências,
o sistema activa uma compensação automática: Se você tem mais de cinco interrup-
ções consecutivas do feixe a uma distância de menos de 2 segundos. o feixe tem de
ser interrompido por 300 msec. para detectar o obstáculo. O modo normal é restaurado
automaticamente se por10 sec. não ocorrem interrupções.
BAIXA CAPACIDADE: a fim de evitar a interferência entre as células fotoeléctricas e
A consequente insensibilidade ao obstáculo devido à proximidade excessiva entre os
mesmos, reduzA a taxa de fluxo a partir de 25 m. a 8 m. (Fig.3)
5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA
O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualificado que deve efectuar os testes
solicitados pela normativa de referência em função dos riscos presentes, verificando o cumpri-
mento das disposições previstas pelas normativas, em particular a norma EN12445 que indica
os métodos de teste a máquinas para portas e portões. Após o teste bem sucedido de todos (e
não apenas alguns) dispositivos do sistema, você pode prosseguir com a operação, seguindo as
instruções dadas no manual de instrucções do produto principal
6 - MAIORES INFORMAÇÕES
DIAFRAGMA OPCIONAL: em caso de necessidade de reduzir o cone do receptor,
insira na mesma membrana fornecida (Fig. 6)
SINGLE FT
SINGLE FT
CONNECTIONS
CONNECTIONS
J3
J3
RX
RX
NC
NC
NO
NO
L
L
Control
Control
GND
_ 12/24
GND
_ 12/24
COM OUT
COM OUT
AC/DC
AC/DC
Unit
Unit
FT1/FT2
FT1/FT2
COM
COM
12/24 Vac/dc
12/24 Vac/dc
GND/-
GND/-
3 - COMPROBACIONES PRELIMINARES
ATENCIÓN - Antes de instalar el producto compruebe y controle los siguientes puntos:
• Controlar que la superficie en la que se fija el dispositivo sea sólida y no permita vibraciones
• Utilizar conexiones eléctricas adecuadas a las corrientes requeridas
• Controlar que la alimentación respete los valores de las características técnicas
4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
DESCRIPCIÓN DEL MONTAJE
• Preparar la llegada de los cables
• Abrir la tapadera de las fotocélulas con la ayuda de un destornillados (Fig.1)
• Fijar la base a la pared utilizando los tornillos adecuados que se encuentran en el
suministro (Fig. 2)
• Proceder con las conexiones necesarias siguiendo Fig.3 (esquema eléctrico conexión
FT) o Fig.4 (esquema eléctrico conexión pareja FT sincronizadas)
• Verificar alineación óptima del emisor y del receptor comprovando que el led L del
receptor permanezca encendido fijo (Fig.5)
• Seleccionar la tipología de contacto OUT deseada (J3)
• Montar la tapa con pantalla infrarroja
• Verificar J3: Contacto normalmente cerrado NC (de fábrica) - Contacto normalmente abierto NO
SINCRONISMO: con esta función dos parejas de fotocélulas pueden funcionar alterna-
tivamente con el objetivo de evitar interferencias entre sí. El sincronismo está activado
automaticamente en caso de alimentación Vac, desplazando J2 a izquierdas (Fig.4)
FUNCIÓN "NIEVE": para lograr una adaptación temporal con frecuentes oscurecimien-
tos de la fotocélula el sistema activa una compensación automática: si ocurren más de 5
interrupciones consecutivas del haz a una distancia menor de 2 seg. el haz debe interru-
mpirse por 300 msec. para detectar el obstáculo. La modalidad normal se restablece en
automático si durante 10 seg. no ocurren interrupciones cercanas.
BAJA CAPACIDAD: para evitar la interferencia entre las fotocélulas y la consecuente in-
sensibilidad con respecto al obstáculo por la excesiva cercanía entre ambos, quitar el jum-
per para reducir la capacidad de 25 m. a 8 m. (Fig.3)
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN
El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el cual deberá llevar a cabo las
pruebas requeridas por la normativa de referencia en función de los riesgos presentes, com-
probando el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la EN12445, que indica
los métodos de prueba para las automatizaciones de puertas y cancelas. Tras el éxito positivo
de la prueba de todos (y no sólo de algunos) los dispositivos de la instalación se puede seguir
con la puesta en servicio, siguiendo las indicaciones que se encuentan en el producto principal
6 - PROFUNDIZACIONES
DIAFRAGMA OPCIONAL: en caso de necesidad para reducir el cono del receptor insertar
en él el diafragma opcional suministrado (Fig. 6)
PL
1 - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA – dla bezpieczeństwa osób należy przestrzegać tych instrukcji i zachować je do wykorzy-
stania w przyszłości.
Przed rozpoczęciem instalacji należy dokładnie przeczytać instrukcję. Projektowanie i produkcja urządzeń
wchodzących w skład produktu oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji odpowiadają obecnie obo-
wiązującym przepisom dotyczącym bezpieczeństwa. Pomimo tego, błędna instalacja i błędne programo-
wanie mogą skutkować poważnymi obrażeniami osób, które wykonują pracę oraz tych, które będą używać
instalacji. Dlatego też, w trakcie instalacji, ważnym jest, aby postępować zgodnie z wszystkimi instrukcjami
znajdującymi się w tym podręczniku.
2 - WPROWADZENIE DO PRODUKTU
FOTOKOMÓRKI NA PODCZERWIEŃ
Fotokomórki z serii FT to urządzenia bezpieczeństwa stosowane w automatyce drzwi i bram pozwalających
wykryć obecność przeszkód wzdłuż linii działania pomiędzy nadajnikiem a odbiornikiem.
Uwaga: każde inne użycie odmienne od tego opisanego i w warunkach odmiennych od tych okre-
ślonych w niniejszej instrukcji należy uznać za niewłaściwe i zabronione.
KOD
OPIS
LS22
Para fotokomórek zewnętrznych (80x30x28mm).
DANE TECHNICZNE
zasięg
stopień ochrony
zasilanie
pobór prądu rx
pobór prądu tx
maks.zasilanie styków przekaźnika
maks.napięcie styków przekaźnika
temperatura pracy
* pełna moc / moc ograniczona
GŁÓWNE KOMPONENTY
• Obudowa obwodu optyczno-elektronicznego
• Obwód optyczno-elektroniczny
• Pokrywa z wbudowanym ekranem na podczerwień
DOUBLE FT CONNECTIONS WITH SYNCHRONISM
DOUBLE FT CONNECTIONS WITH SYNCHRONISM
4
4
J3
J3
FT1
FT1
RX1
RX1
NC NO
NC NO
L
L
GND
GND
12/24
12/24
COM OUT
COM OUT
_
_
AC/DC
AC/DC
12/24 Vac
12/24 Vac
~
~
1
1
~
~
J3
J3
FT2
FT2
RX2
RX2
NC NO
NC NO
L
L
GND
GND
12/24
12/24
COM OUT
COM OUT
_
_
AC/DC
AC/DC
2
2
25 m =
25 m =
J1
J1
8 m =
8 m =
TX
TX
HI
HI
J2
J2
GND
GND
12/24
12/24
_
_
AC/DC
AC/DC
3
3
LS22
25 m / 8 m*
IP54
10/30Vac 10/40Vdc
27 mA
10 mA
1 A
24 Vdc
-20° +55°C
• Osłona przeciwoślepieniowa
• Śruby mocujące
"only Vac"
"only Vac"
J1
J1
TX1
TX1
HI
HI
Control
Control
GND
GND
12/24
12/24
_
_
Unit
Unit
AC/DC
AC/DC
J2
J2
SYNCRONISM = J2
SYNCRONISM = J2
FT1/FT2
FT1/FT2
COM
COM
FT2
FT2
TX2
TX2
RX2
RX2
FT1
FT1
TX1
TX1
RX1
RX1
J1
J1
TX2
TX2
HI
HI
Control
Control
GND
GND
12/24
12/24
_
_
AC/DC
AC/DC
Unit
Unit
FT1/FT2
FT1/FT2
COM
COM
J2
J2
SYNCRONISM = J2
SYNCRONISM = J2
5
5
PT
1 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
ATENÇÃO - para a segurança das pessoas é importante respeitar estas instru-
ções e guarde-as para uso futuro.
Leia com atenção as instruções antes de executar a instalação. A concepção e a pro-
dução dos dispositivos que compõem o produto e as informações contidas no presente
manual respeitam as normas vigentes sobre a segurança. Não obstante, uma instala-
ção e programação erradas podem causar graves ferimentos às pessoas que execu-
tam o trabalho e às pessoas que utilizarão o sistema. Por este motivo, durante a ins-
talação, é importante seguir atentamente todas as instruções indicadas neste manual.
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO
Fotocélulas infravermelhas
As fotocélulas da série FT são dispositivos de segurança que são utilizados na automa-
tização de portas e portões, e permitem detectar a presença de obstáculos ao longo do
percurso entre o emissor e o receptor.
Aviso: qualquer uso que não seja descrito e em condições ambientais diferentes
daquelas descritas neste manual deve ser considerado impróprio e proibido.
CÓDIGO
DESCRIÇÃO
LS22
Par de fotocélulas externas (80x30x28mm).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LS22
capacidade
25 m / 8 m*
Grau de proteção
Ip54
Alimentação
10/30Vac 10/40Vdc
consumo rx
27 mA
consumo tx
10 mA
corrente máx contatos do relé
1 A
voltagem máx contatos do relé
24 VDC
temperatura de funcionamento
-20° + 55°C
* potência total/sem potência
PRINCIPAIS COMPONENTES
• Quadro circuito óptico-electrónico
• Circuito óptico-electrónico
• Cubra com tela infravermelho incorporada
3 - KONTROLE WSTĘPNE
UWAGA - przed instalacją produktu sprawdzić i skontrolować następujące punkty:
• Sprawdzić, czy powierzchnia na której będzie montowane urządzenie jest solidna i nie powoduje wibracji
• Użyć podłączeń elektrycznych adekwatnych do wymagań prądu
• Sprawdzić czy zasilanie jest zgodne z wartościami danych technicznych
4 - INSTALACJA PRODUKTU
OPIS MONTAŻU
• Przygotować miejsce montażu przewodów
• Otworzyć obudowę fotokomórek za pomocą śrubokrętu (Rys.1)
• Przymocować podstawę do ściany, używając odpowiednich śrub zawartych w zestawie (Rys. 2)
• Podłączaj przewody zgodnie z zaleceniami zawartymi w punkcie 3.(schemat połączeń elektrycznych
dla fotokomórek) albo zgodnie z punktem 4.(schemat połączeń elektrycznych dla pary
zsynchronizowanych fotokomórek)
• Sprawdź ustawienia nadajnika i odbiornika upewniając się, że dioda LED na odbiorniku stale świeci (Rys.5)
• Wybierz żądany typ wyjścia (J3)
• Zamontuj pokrywę fotokomórki
• Zweryfikuj: styk normalnie zamknięty NC (wg. ustawień fabrycznych) - styk normalnie otwarty NO
SYNCHRONIZACJA: dzięki tej funkcji obie pary komórek mogą działać na przemian, w celu uniknięcia
interferencji między nimi. Synchronizacja jest uaktywniona automatycznie w przypadku obwodu zasilania
J2 w lewym kierunku (Rys.4)
FUNKCJA "REKOMPENSATA ŚNIEGU": w celu chwilowego dostosowania fotokomórki do częstych
zasłonięć, system aktywuje automatyczną rekompensatę: jeśli dojdzie do conajmniej pięciokrotnego prze-
rwania wiązki w odstępie czasu krótszym niż 2 sek., wiązka musi zostać przerwana na 300 ms. w celu
wykrycia przeszkody. Normalny tryb pracy zostaje ponownie ustawiony, jeśli w czasie 10 sek. nie dojdzie
do przerw w pracy
NISKI ZASIĘG: w celu uniknięcia interferencji między fotokomórkami i co się z tym wiąże niezdolności do
wykrycia przeszkody z powodu zbytniego przybliżenia między nimi, należy usunąć zworkę, aby zmniejszyć
zasięg z 25 m. na 8 m. (Rys.3)
5 - PRÓBA TECHNICZNA I URUCHOMIENIE
Procedura testowania instalacji musi być przeprowadzona przez wykwalifikowanego technika, który musi
przeprowadzić przewidziane próby mające na celu określenie obecności ryzyka i określić zgodność in-
stalacji z obowiązującymi normami, a szczególnie z postanowieniami EN 12445, która określa metody
testów dla systemów automatyki drzwi i bram. Po uzyskaniu pozytywnego wyniku procedury testowania
wszystkich (a nie tylko niektórych) urządzeń instalacji można rozpocząć uruchomienie, postępując zgodnie
ze wskazówkami umieszczonymi w instrukcji głównego produktu
6 - UZUPEŁNIENIA
OSŁONA OPCJONALNA: jeśli zajdzie konieczność zredukowania pola zasięgu odbiornika należy umie-
ścić osłonę opcjonalną znajdującą się w zestawie (Rys. 6)



'azienda

The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company:
S...Meucci237San Donà
'azienda

declares that the product type:
The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company:
LS
S...Meucci237San Donà

Infrared photocells with RX-TX module

declares that the product type:

Models:
LS

LS
Infrared photocells with RX-TX module


FT2
FT2
Is in conformity with the following community (EC) regulations:
Models:



LS


FT1
FT1


Is in conformity with the following community (EC) regulations:
In accordance with the following harmonized standards regulations:








4b
4b


In accordance with the following harmonized standards regulations:


                







                   
                






                   
San Donà



San Donà

 Meucci23
154.000
6
6
7San Donà






 Meucci23
154.000
7San Donà





• Diafragma anti-ofuscamento
• Parafusos de fixação



General Manager


General Manager


Publicidad

loading