Mectron Piezosurgery touch Manual De Uso Y Mantenimiento

Mectron Piezosurgery touch Manual De Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para Piezosurgery touch:

Publicidad

Mectron S.p.A.
Via Loreto 15/A
16042 Carasco (Ge) Italy
Tel. +39 0185 35361
Fax +39 0185 351374
www.mectron.com
e-mail: mectron@mectron.com
Reseller - Rivenditore - Wiederverkäufer - Revendeur - Revendedor
Û
Use and maintenance manual
Û
Manuale d'uso e manutenzione
Û
Gebrauchs- und Wartungshandbuch
Û
Mode d'emploi et maintenance
Û
Manual de uso y mantenimiento
Û
Bruks-och underhållsanvisning
0476
EN
IT
DE
FR
ES
SV
Û Fold out this page
Û Aprire la pagina
Û Seite aufklappen
Û Ouvrir la page
Û Abrir la página
Û Vik ut denna sida

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mectron Piezosurgery touch

  • Página 1 Gebrauchs- und Wartungshandbuch Û Mode d’emploi et maintenance Û Manual de uso y mantenimiento Û Bruks-och underhållsanvisning Mectron S.p.A. Via Loreto 15/A 16042 Carasco (Ge) Italy Tel. +39 0185 35361 Fax +39 0185 351374 www.mectron.com e-mail: mectron@mectron.com Reseller - Rivenditore - Wiederverkäufer - Revendeur - Revendedor...
  • Página 2 irrigation function light implant auto cortical cancellous special perio endo pump/clean...
  • Página 3: Û Manual De Uso Y Mantenimiento

    Û Manual de uso y mantenimiento...
  • Página 4 Û ÍNDICE 01 Û INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Página 5 . . . . . . . . 09 .4 Envío a un Centro de Asistencia Autorizado Mectron 10 Û GaRaNTÍa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Página 6: Û Destino De Uso Del Piezosurgery® Touch

    última página. con las siguientes indicaciones: Mectron se compromete a la continua PELIGRO (referido siempre a daños actualización de sus productos con posibles a personas) modificaciones en componentes del aparato.
  • Página 7: Û Descripción Del Aparato

    1 utilización de forma o durante 8 uso de insertos no originales Mectron, que procedimientos distintos de los comporta un daño definitivo de la rosca especificados en el destino de uso del...
  • Página 8: Û Prescripciones De Seguridad

    En caso de rotura verificar que no queden no realizar el tratamiento. Dirigirse a un fragmentos en la parte tratada y al mismo Centro de Asistencia Autorizado Mectron si tiempo aspirar de forma eficaz para las anomalías afectan al aparato.
  • Página 9 PELIGRO: utilizar exclusivamente aparato PiEzoSurgEry® touch pueden insertos, accesorios y recambios originales interferir en el correcto funcionamiento del Mectron. propio aparato. PELIGRO: Contraindicaciones. No PELIGRO: Contraindicaciones. utilizar el PiEzoSurgEry® touch en Interferencia con otros equipos. Si bien...
  • Página 10: Qty.1 Cantidad De Partes Presentes En El Paquete

    01.5 Û sÍMbOlOs Número de serie Número de lote Código de producto Atención leer las instrucciones de uso instrucciones para el funcionamiento 70 °C Limites de temperatura para transporte y conservación -10 °C Limites de humedad para transporte y conservación 90 % 10 % 1060 hPa...
  • Página 11: Û Placa De Identificación Del Aparato

    02.2 Û PlaCa De IDeNTIfICaCIÓN De la PIeza De MaNO En cada pieza de mano viene marcado con láser el número de serie de la pieza de mano (ref. 1), el logo Mectron y el logo PiEzoSurgEry® touch (ref. 2). 02.3 Û DaTOs De IDeNTIfICaCIÓN De lOs INseRTOs En cada inserto viene marcado con láser el...
  • Página 12: Û Lista De Los Componentes Del Piezosurgery® Touch Véase El Interior De La Portada

    (pieza de mano, insertos, llaves) los embalajes de abajo. para utilizar en caso de parada por avería o Todo el material enviado por Mectron ha sido de problemas. comprobado en el momento del envío. El aparato se entrega protegido y embalado...
  • Página 13: Û Primera Instalación

    04 Û INsTalaCIÓN 04 Û INsTalaCIÓN 04.1 Û PRIMeRa INsTalaCIÓN El aparato debe instalarse en un lugar idóneo En caso de que su aparato necesite una clave y cómodo para su uso. de activación, los procedimientos que hay que El PiEzoSurgEry® touch puede adquirirse seguir pueden variar según el país.
  • Página 14: Û Conexión De Los Accesorios

    04.3 Û CONexIÓN De lOs aCCesORIOs introducir la vara de soporte de la bolsa en el orificio preparado; introducir el soporte fijo de la pieza de mano en los alojamientos preparados. NOTA El soporte de la pieza de mano se puede colocar en 4 posiciones diferentes: lateral derecha, frontal derecha, frontal izquierda, lateral izquierda;...
  • Página 15 04 Û INsTalaCIÓN - colocar el tubo en el rotor; - cerrar completamente la compuerta; PELIGRO: Cuando la compuerta de la bomba peristáltica está abierta no se debe accionar el pedal del PiEzoSurgEry® touch. Las partes en movimiento pueden causar daños al operador.
  • Página 16: Û Encendido Y Apagado

    introducir el cable de alimentación en su conexión situada en la parte trasera del aparato. Conectarlo a la toma de pared; Conector equipotencial: el aparato cuenta con un conector equipotencial suplementario en la parte trasera del aparato. El conector es conforme a la DiN 42801.
  • Página 17: Û Descripción Del Teclado

    05 Û UsO 05.2 Û DesCRIPCIÓN Del TeClaDO Teclado táctil El usuario puede configurar la máquina simplemente tocando el teclado táctil. Según la configuración ajustada el sistema electrónico de feedback regula automáticamente la frecuencia de trabajo correcta. FUNCIONES (ref. interior portada) En función del tipo de cirugía, se puede elegir una de las 6 opciones de la lista “function”: ENDO: dedicado a la cirugía endodóntica y al...
  • Página 18 IRRIGACIÓN (ref. interior portada) El caudal de la bomba peristáltica es regulable seleccionando los números en el teclado táctil, en la columna “irrigation”. Hay previstos 7 niveles de caudal: 0 = el funcionamiento de la bomba está cerrado: del inserto no sale ninguna irrigación. Da 1 a 6= el caudal de la bomba va de 8 ml/min a unos 75 ml/min.
  • Página 19 05 Û UsO (ref. interior portada) En función del tipo de pieza de mano y del tipo de operación que se debe efectuar, es posible escoger 3 opciones de la lista “light”: • Seleccionando la opción AuTo la luz de LED del terminal anterior de la pieza de mano se enciende con la presión del pedal y se apaga automáticamente 3 segundos después de...
  • Página 20: Û Prescripciones De Seguridad Antes Y Durante

    Dirigirse a un el circuito de irrigación correctamente Centro de Asistencia Autorizado Mectron si instalado y lleno. Para llenar el circuito de las anomalías afectan al aparato. irrigación utilizar siempre la función PuMP ATENCIÓN: Función CLEAN.
  • Página 21 Es necesario enseñar al paciente a respirar utilizar exclusivamente la llave por la nariz durante el tratamiento, o dinamométrica Mectron para fijar el utilizar un dique dental, con el fin de evitar inserto a la pieza de mano. ingestiones de fragmentos de insertos rotos.
  • Página 22 Para cargar el circuito de irrigación utilizar la función PuMP seleccionando PuMP/ CLEAN en el teclado táctil: todas las demás selecciones presentes se desactivan y parpadean las palabras PuMP/CLEAN; Mientras el mensaje PuMP/CLEAN parpadea, pisar el pedal una vez y soltarlo, PuMP/CLEAN deja de parpadear y el circuito de irrigación comienza a llenarse;...
  • Página 23 05 Û UsO Apretar el inserto mediante la llave dinamométrica Mectron; Para el correcto uso de la llave dinamométrica Mectron operar de la siguiente manera: introducir el inserto en el interior de la llave, CORRECTO como se ilustra; INCORRECTO Sujetar con fuerza el cuerpo central de la pieza de mano;...
  • Página 24: Û Informaciones Importantes Sobre Los Insertos

    Puede ocurrir que, durante el corte del - utilizar solo insertos originales Mectron. hueso, el contacto accidental de algunas El uso de insertos no originales, además partes del inserto con los tejidos blandos de anular la garantía, daña la rosca de la...
  • Página 25: Û Modalidades Y Precauciones Para La Eliminación

    Es facultad del comprador entregar el intervención; dispositivo para su eliminación al distribuidor - Tubo de la bomba peristáltica, después de que le suministra nuevos equipos; en Mectron 8 ciclos de esterilización; están disponibles instrucciones para la - Llave de ajuste de insertos, cuando esté...
  • Página 26: Û Datos Técnicos

    08 Û DaTOs TÉCNICOs Aparato conforme a la Dir. 93/42/CEE: Clase iia Clasificación en virtud de la EN 60601-1: Tipo B (pieza de mano, inserto) iP 20 (aparato) iP X8 (pedal) Aparato para funcionamiento intermitente: 60sec. oN - 30sec. oFF con irrigación 30sec.
  • Página 27: Guía Y Declaración Del Constructor - Emisiones Electromagnéticas

    08 Û DaTOs TÉCNICOs 08.1 Û COMPaTIbIlIDaD eleCTROMagNÉTICa eN 60601-1-2 pueden influir en el buen funcionamiento PELIGRO: Contraindicaciones. del aparato. Interferencias con otros equipos. Si bien es conforme a la norma PELIGRO: Contraindicaciones. iEC 60601-1-2, el PiEzoSurgEry® touch Interferencias de otros equipos. puede interferir con otros dispositivos un electrobisturí...
  • Página 28: Guía Y Declaración Del Constructor - Inmunidad Electromagnética

    Guía y declaración del constructor - Inmunidad electromagnética PiEzoSurgEry® touch ha sido previsto para funcionar en el ambiente electromagnético abajo especificado. El cliente o el usuario del PiEzoSurgEry® touch debe asegurarse que éste se use en dicho ambiente. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Ambiente...
  • Página 29: Electromagnetic Environment

    08 Û DaTOs TÉCNICOs Guía y declaración del constructor - Inmunidad electromagnética PiEzoSurgEry® touch ha sido previsto para funcionar en el ambiente electromagnético abajo especificado. El cliente o el usuario de PiEzoSurgEry® touch debe asegurarse que éste se use en dicho ambiente.
  • Página 30 Distancias de separación recomendadas entre aparatos de radiocomunicación portátiles y móviles y el PIEZOSURGERY® touch PiEzoSurgEry® touch ha sido previsto para funcionar en un ambiente electromagnético en el cual están bajo control las interferencias irradiadas rF. El cliente o el operador del PiEzoSurgEry®...
  • Página 31: Û Resolución De Problemas

    Pieza de mano averiada Sustituir la pieza de mano Funcionamiento anómalo del Contactar con un Centro de circuito de sintonía Asistencia Autorizado Mectron inserto no ajustado correctamente Aflojar el inserto y volver a apretarlo en la pieza de mano correctamente mediante la llave dinamométrica (Véase Apartado 05 .4)
  • Página 32: Û Resolución Rápida De Problemas

    La pantalla no indica errores. El pedal no funciona Contactar con un Centro de Asistencia Autorizado Mectron Véase el apartado 09.1 para la Véase el apartado 09.1 para El aparato está encendido posible causa según el símbolo la posible solución según el...
  • Página 33 La pieza de mano está Contactar con un Centro de líquido del inserto obstruida Asistencia Autorizado Mectron El nivel de irrigación en la regular el nivel de irrigación pantalla está regulado en “0” La bolsa del líquido está vacía...
  • Página 34: Û Sustitución De Los Fusibles

    09.3 Û sUsTITUCIÓN De lOs fUsIbles PELIGRO: Apagar el aparato. Apagar siempre el aparato mediante el interruptor general y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica antes de efectuar la siguiente intervención. Hacer palanca con un destornillador plano, introduciendo la punta en el asiento de la caja portafusibles situado bajo la toma de alimentación;...
  • Página 35 Centros de Asistencia accesorios y de una ficha que incluya: Autorizados Mectron o con su distribuidor. • Datos del propietario con contacto telefónico No intentar reparar o modificar el aparato y •...
  • Página 36 La versión italiana de este manual es el documento original a partir del cual se han realizado las traducciones. En caso de cualquier discrepancia, prevalecerá la versión italiana. Los textos, las imágenes y los gráficos de este manual son propiedad de Mectron S.p.A., Carasco, italia. Todos los derechos reservados.
  • Página 37 Û 11 BIBLIOGRAPHY 11 Û BiBliography - BiBliograFia BiBliographie - BiBliographie - BiBliograFi BiBliograFía Û SinuS Lift technique Û RiDGe exPAnSiOn Sentineri R., Dagnino G. Vercellotti t. Sinus Augmentation by crestal approach with Piezoelectric Surgery in Implantology: A Case the Sinus Physiolift device Report - A New Piezoelectric Ridge Expansion Technique.
  • Página 38 Bengazi f., Lang n.P., canciani e., Viganò P., urbizo Velez J., Patel A, Schofield J. Using Piezosurgery to harvest a block bone Botticelli D. Osseointegration of implants with from the symphyseal region: a clinical case dendrimers surface characteristics installed presentation. conventionally or with Piezosurgery ®...
  • Página 39 Û 11 BIBLIOGRAPHY Û technique ADAVAntAGeS Sortino f, Pedullà e, Masoli V. The piezoelectric and rotatory osteotomy Vercellotti t. technique in impacted third molar surgery: La Chirurgia Ossea Piezoelettrica. comparison of postoperative recovery. Il Dentista Moderno. 2003; 5:21-55 J Oral Maxillofac Surg. 2008 Dec;66(12):2444-8 Boioli Lt, Vercellotti t, tecucianu Jf.
  • Página 40 maxillofacial surgery. Stübinger S, Landes c, Seitz O, Zeilhofer hf, Sader R. Ultraschallbasiertes Knochenschneiden in der Br J Oral Maxillofac Surg. 2004 Apr;42(5):451-3. Oralchirurgie: eine Übersicht anhand von 60 Beziat JL, Vercellotti t, Gleizal A. Patientenfällen. Qu’est-ce que la PIEzOSURGERy ? Intérêt en ®...

Tabla de contenido